czech translation update

This commit is contained in:
Stanislav Brabec 2000-07-10 20:41:21 +00:00
parent 8708f77984
commit ad566c8c12
10 changed files with 460 additions and 418 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
Mon Jul 10 22:39:37 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Updated translation.
2000-06-04 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: Updated russian translation.

View File

@ -1,30 +1,43 @@
# Czech translation of GIMP perl 1.1.23.
# Czech translation of GIMP perl 1.1.24.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-perl 1.1.23\n"
"Project-Id-Version: gimp-perl 1.1.24\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-12 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-13 12:06+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-10 22:10+02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Bovination"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Fleky"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Blended"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Smíchání"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Basic I"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Základní I"
msgid "FATAL: unable to create $tmp: $!\n"
msgstr "FATÁLNÍ: nepodaøilo se vytvoøit$tmp: $!\n"
msgid ""
"Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a string"
"Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a "
"string"
msgstr ""
"Oèekáváno INT32, ale obdr¾eno '%s'. Pokud je to úmysl, pøidejte '*1', aby bylo "
"pøedáno jako øetìzec"
"Oèekáváno INT32, ale obdr¾eno '%s'. Pokud je to úmysl, pøidejte '*1', aby "
"bylo pøedáno jako øetìzec"
msgid "<Image>/Filters/Web/Prepare for GIF..."
msgstr "<Image>/Filtry/Web/Pøíprava pro GIF..."
msgid "<Image>/Filters/Logulator/3D Outline..."
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/3D obrys..."
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animate Cells..."
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Animovat buòky..."
@ -36,7 +49,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" argumenty-rozhraní jsou\n"
" -o | --output <soubor> zapí¹e obrázek na disk, nezobrazuje\n"
" -i | --interact nechá u¾ivatele nejdøíve upravit hodnoty\n"
" -i | --interact nechá u¾ivatele nejdøíve upravit "
"hodnoty\n"
" argumenty-skriptu jsou\n"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Font Table..."
@ -48,6 +62,9 @@ msgstr "vol
msgid "argument type %s expected (not %s)"
msgstr "oèekáván argument typu %s (ne %s)"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Glowing Hot"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Sálavý ¾ár"
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
@ -57,12 +74,12 @@ msgstr "Nastavit v
msgid "WARNING: client tried to unlock without holding a lock"
msgstr "VAROVÁNÍ: klient se pokusil odemknout bez vlastnictví uzamèení"
msgid "$_: illegal switch, try $0 --help\n"
msgstr "$_: neplatný pøepínaè, zkuste $0 --help\n"
msgid "required callback 'run' not found\n"
msgstr "poøadované zpìtné volání 'run' nebylo nalezeno\n"
msgid "$_: illegal switch, try $0 --help\n"
msgstr "$_: neplatný pøepínaè, zkuste $0 --help\n"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Glowing Steel"
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Loga/®havé ¾elezo"
@ -81,10 +98,14 @@ msgstr "<Image>/Filtry/Web/Perl-o-tina..."
msgid "function '$exe' not found in this script (must be one of "
msgstr "funkce '$exe' nebyla v tomto skriptu nalezena (musí být jedna z "
msgid "pixel size mismatch, pdl has %d channel pixels but %d channels are required"
msgid ""
"pixel size mismatch, pdl has %d channel pixels but %d channels are required"
msgstr ""
"zmatek ve velikosti v pixelech, v pdl má %d kanálových pixelù, ale je po¾adováno "
"%d kanálù"
"zmatek ve velikosti v pixelech, v pdl má %d kanálových pixelù, ale je "
"po¾adováno %d kanálù"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Basic II"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Základní II"
msgid "Load"
msgstr "Naèíst"
@ -117,7 +138,7 @@ msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Bricks..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Cihly..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Animation/Seth Spin..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Animace/Sethovo víøení..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Animace/Sethovo toèení..."
msgid "illegal type for colour specification"
msgstr "neplatný typ pro barevnou specifikaci"
@ -134,12 +155,12 @@ msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazen
msgid "Plug-In Path"
msgstr "Cesta k zásuvným modulùm"
msgid "You can't run this script with an INDEXED image!!"
msgstr "Tento skript nelze spustit na INDEXOVANÝ obrázek!!"
msgid "<Image>/Filters/Render/Terral Text..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Zalitý text......"
msgid "You can't run this script with an INDEXED image!!"
msgstr "Tento skript nelze spustit na INDEXOVANÝ obrázek!!"
msgid "<Image>/Guides/Guide Grid..."
msgstr "<Image>/Vodítka/Vodítková møí¾..."
@ -152,12 +173,12 @@ msgstr "server zastavuje..."
msgid "trying to start gimp with options \"$opt\"\n"
msgstr "pokou¹í se spustit gimp s volbami \"$opt\"\n"
msgid "pdl height != region height"
msgstr "vý¹ka pdl != vý¹ka oblasti"
msgid "expected perl-server at other end of socket, got @r\n"
msgstr "oèekáván perl-server na opaèném konci soketu, získáno @r\n"
msgid "pdl height != region height"
msgstr "vý¹ka pdl != vý¹ka oblasti"
msgid "received QUIT request"
msgstr "pøijat po¾adavek KONEC"
@ -182,7 +203,8 @@ msgid ""
" -gimp <anything> used internally only\n"
" -h | -help | --help | -? print some help\n"
" -v | --verbose be more verbose in what you do\n"
" --host|--tcp HOST[:PORT] connect to HOST (optionally using PORT)\n"
" --host|--tcp HOST[:PORT] connect to HOST (optionally using "
"PORT)\n"
" (for more info, see Gimp::Net(3))\n"
msgstr ""
"U¾ití: $0 [gimp-argumenty..] [argumenty-rozhraní..] [argumenty-skriptu..]\n"
@ -190,19 +212,23 @@ msgstr ""
" -gimp <cokoli> pouze pro vnitøní pou¾ití\n"
" -h | -help | --help | -? vypí¹e nejakou nápovìdu\n"
" -v | --verbose vypisuje bli¾¹í informace o èinnosti\n"
" --host|--tcp HOST[:PORT] spojení s HOSTem (volitelnì pou¾itý PORT)\n"
" --host|--tcp HOST[:PORT] spojení s HOSTem (volitelnì pou¾itý "
"PORT)\n"
" (více informací viz Gimp::Net(3))\n"
msgid ""
"An even number of frames is needed for spin back.\n"
"Adjusted frames up to $frames"
msgstr ""
"Pro víøení zpìt je nutný sudý poèet políèek.\n"
"Pro toèení zpìt je nutný sudý poèet políèek.\n"
"Nastavena políèka do $frames"
msgid "<Image>/Image/Alpha/Alpha2Color..."
msgstr "<Image>/Obrázek/Alfa/Alfa do barvy..."
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Starburst"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Pronikání hvìzd"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/SOTA Chrome"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/SOTA barvy"
@ -225,7 +251,7 @@ msgid "a color must have three components (array elements)"
msgstr "barva musí mít tøi komponenty (prvky pole)"
msgid "Spin Layer SRC (250ms)"
msgstr "Vrstva víøení ZDROJ (250 ms)"
msgstr "Vrstva toèení ZDROJ (250 ms)"
msgid "$_: unknown/illegal file-save option"
msgstr "$_: neznámá/neplatná volba zápisu souboru"
@ -275,6 +301,9 @@ msgstr "<Image>/Filtry/Mapov
msgid "<Image>/Guides/To Selection..."
msgstr "<Image>/Vodítka/Do výbìru..."
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Comic Book"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Komická kniha"
msgid "<Image>/Guides/Remove Guides"
msgstr "<Image>/Vodítka/Smazat vodítka"
@ -323,12 +352,16 @@ msgstr "PDB badatel - vyd
msgid "Illegal default font description for $function: $val\n"
msgstr "Neplatný popis implicitního písma pro $function: $val\n"
msgid "unable to convert Gimp::Drawable into Gimp::GDrawable (id %d)"
msgstr "nepodaøilo se pøevést Gimp::Drawable do Gimp::GDrawable (identifikace %d)"
msgid "<Image>/Select/Round Rectangular Selection..."
msgstr "<Image>/Výbìr/Zaoblený obdélníkový výbìr..."
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chalk"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Køída"
msgid "unable to convert Gimp::Drawable into Gimp::GDrawable (id %d)"
msgstr ""
"nepodaøilo se pøevést Gimp::Drawable do Gimp::GDrawable (identifikace %d)"
msgid ""
"BLURB:\n"
"\n"
@ -356,13 +389,14 @@ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Blended II..."
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Smíchání II..."
msgid ""
"$function: function name contains unusual characters, good style is to use only "
"0-9, a-z and _"
"$function: function name contains unusual characters, good style is to use "
"only 0-9, a-z and _"
msgstr ""
"$function: jméno funkce obsahuje neobvyklé znaky, vhodné je pou¾ívat pouze 0-9, "
"a-z a _"
"$function: jméno funkce obsahuje neobvyklé znaky, vhodné je pou¾ívat pouze "
"0-9, a-z a _"
msgid "menupath _must_ start with <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> or <None>!"
msgid ""
"menupath _must_ start with <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> or <None>!"
msgstr ""
"cesta k menu _musí_ zaèínat <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> nebo <None>!"
@ -370,17 +404,18 @@ msgid "<Image>/Filters/Render/Highlight Edges..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Zvýraznìní hran..."
msgid "Spin Layer DEST (250ms)"
msgstr "Vrstva víøení CÍL (250 ms)"
msgstr "Vrstva toèení CÍL (250 ms)"
msgid "register called with too many or wrong arguments\n"
msgstr "registrace volána s pøíli¹ mnoha nebo ¹patnými argumenty\n"
msgid "params and return_vals must be array refs (even if empty)!"
msgstr ""
"parametry a návratové_hodnoty musí být odkazy na pole (dokonce i prázdné)!"
msgid "$_ is not a valid import tag for package $pkg"
msgstr "$_ není platná importní znaèka pro balík $pkg"
msgid "params and return_vals must be array refs (even if empty)!"
msgstr "parametry a návratové_hodnoty musí být odkazy na pole (dokonce i prázdné)!"
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map To Gradient..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Mapa do pøechodu..."
@ -432,7 +467,8 @@ msgid "[unfinished]\n"
msgstr "[nedononèeno]\n"
msgid "could not connect to the gimp server (make sure Perl-Server is running)"
msgstr "nepodaøilo se spojit s gimp serverem (ujistìte se, zda Perl-Server bì¾í)"
msgstr ""
"nepodaøilo se spojit s gimp serverem (ujistìte se, zda Perl-Server bì¾í)"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Crystal"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Krystal"
@ -473,12 +509,12 @@ msgstr "Typy obr
msgid "Menu Path"
msgstr "Cesta k nabídce"
msgid "9x15bold"
msgstr "9×15 tuèné"
msgid "Unable to grok '%s' as colour specifier"
msgstr "Nepodaøilo se zajistit '%s' jako specifikátor barev"
msgid "9x15bold"
msgstr "9×15 tuèné"
msgid "Accelerator"
msgstr "Akcelerátor"
@ -494,16 +530,20 @@ msgstr "Zru
msgid "only blessed scalars accepted here"
msgstr "zde jsou akceptovány jen zpropadené skaláry"
msgid "dimension mismatch, pdl has dimension %d but at most %d dimensions allowed"
msgid ""
"dimension mismatch, pdl has dimension %d but at most %d dimensions allowed"
msgstr ""
"zmatek v rozmìrech, v pdl má dimenzi %d, ale je povoleno nejvý¹e %d dimenzí"
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Glossy"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Lesk"
msgid "argument is not of type %s"
msgstr "argument není typu %s"
msgid "WARNING"
msgstr "VAROVÁNÍ"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@ -513,6 +553,9 @@ msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazen
msgid "Unable to convert a reference to type '%s'"
msgstr "Nepodaøilo se pøevést odkaz do typu '%s'"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Particle Trace"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Rozmáznutí..."
msgid "argument incompatible with type IMAGE"
msgstr "argument nesluèitelný s typem IMAGE"
@ -537,6 +580,9 @@ msgstr "<Image>/Filtry/Mapov
msgid "Color"
msgstr "Barva"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Alien Glow"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Cizí ¾ár"
msgid "FATAL: canonicalize_colour did not return a value!"
msgstr "FATÁLNÍ: canonicalize_colour nevrátilo hodnotu!"
@ -589,7 +635,8 @@ msgid "Save $name"
msgstr "Zapsat $name"
msgid "run_mode must be INTERACTIVE, NONINTERACTIVE or RUN_WITH_LAST_VALS\n"
msgstr "run_mode musí být INTERACTIVE, NONINTERACTIVE nebo RUN_WITH_LAST_VALS\n"
msgstr ""
"run_mode musí být INTERACTIVE, NONINTERACTIVE nebo RUN_WITH_LAST_VALS\n"
msgid "<Image>/Video/VCR Console..."
msgstr "<Image>/Video/Videopult..."
@ -604,8 +651,8 @@ msgid "interface=... tag is no longer supported\n"
msgstr "znaèka interface=... není nadále podporována\n"
msgid ""
"Expected an INT32 but got '%s'. Maybe you meant '%s' instead and forgot to 'use "
"strict'"
"Expected an INT32 but got '%s'. Maybe you meant '%s' instead and forgot to "
"'use strict'"
msgstr ""
"Oèekáváno INT32, ale obdr¾eno '%s'. Mo¾ná to znamená '%s' a chybí tam 'use "
"strict'"
@ -614,10 +661,11 @@ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Transparent Logo..."
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Prùhledné logo..."
msgid ""
"malformed paramdef, expected [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] or PARAM_TYPE"
"malformed paramdef, expected [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] or "
"PARAM_TYPE"
msgstr ""
"deformovaná definice parametrù, oèekáváno [TYP_PARAMETRU,\"JMÉNO\",\"POPIS\"] "
"nebo TYP_PARAMETRU"
"deformovaná definice parametrù, oèekáváno "
"[TYP_PARAMETRU,\"JMÉNO\",\"POPIS\"] nebo TYP_PARAMETRU"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
@ -647,11 +695,11 @@ msgid "unable to create listening tcp socket: $!\n"
msgstr "nepodaøilo se vytvoøit naslouchací tcp soket: $!\n"
msgid ""
"gimp_pixel_rgns_register supports only 1, 2 or 3 arguments, upgrade to gimp-1.1 "
"and report this error"
"gimp_pixel_rgns_register supports only 1, 2 or 3 arguments, upgrade to "
"gimp-1.1 and report this error"
msgstr ""
"gimp_pixel_rgns_register podporuje pouze 1, 2 nebo 3 argumenty, zvy¹te verzi na "
"gimp-1.1 a podejte zprávu o této chybì"
"gimp_pixel_rgns_register podporuje pouze 1, 2 nebo 3 argumenty, zvy¹te verzi "
"na gimp-1.1 a podejte zprávu o této chybì"
msgid "<Image>/Filters/Render/Brushed Metal..."
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Zbrou¹ený kov..."
@ -662,12 +710,12 @@ msgstr "Mapa vyv
msgid "Saving '$filename' as COLORHTML..."
msgstr "Zapisuje se '$filename' jako BARVAHTML..."
msgid "required callback 'net' not found\n"
msgstr "po¾adované zpìtné volání 'net' nebylo nalezeno\n"
msgid "too many"
msgstr "pøíli¹ mnoho"
msgid "required callback 'net' not found\n"
msgstr "po¾adované zpìtné volání 'net' nebylo nalezeno\n"
msgid "<Image>/Filters/Render/Add Glow"
msgstr "<Image>/Filtry/Vyobrazení/Pøidat ¾ár"
@ -681,7 +729,7 @@ msgid "arguments to main not yet supported!"
msgstr "argumenty main zatím nejsou podporovány!"
msgid "Seth Spin..."
msgstr "Sethovo víøení..."
msgstr "Sethovo toèení..."
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Newsprint text"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Novinový text"
@ -698,44 +746,54 @@ msgstr "JM
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Cool Metal"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Zchladlý kov"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Carved"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Øezba"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Textured"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Texturovat"
msgid "no font specified, using default"
msgstr "písmo nebylo zadáno, pou¾ije se implicitní"
msgid "conversion to type $pf_type2string{$type} is not yet implemented\n"
msgstr "konverze na typ $pf_type2string{$type} není doposud implementovaná\n"
msgid "gimp_tile_get_data is not yet implemented\n"
msgstr "gimp_tile_get_data není doposud implementováno\n"
msgid "<Image>/Filters/Map/Xach Shadows..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Xach stíny..."
msgid "<Image>/Filters/Map/Xach Blocks..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Xach bloky..."
msgid "gimp_tile_get_data is not yet implemented\n"
msgstr "gimp_tile_get_data není doposud implementováno\n"
msgid "conversion to type $pf_type2string{$type} is not yet implemented\n"
msgstr "konverze na typ $pf_type2string{$type} není doposud implementovaná\n"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Speed text"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Rychlý text"
msgid "unable to grok colour specification"
msgstr "nepodaøilo se zajistit specifikátor barev"
msgid "<Image>/Edit/Repeat & Duplicate..."
msgstr "<Image>/Úpravy/Opakování a duplikace..."
msgid "You need at least 2 layers to perform prep4gif"
msgstr "K provedení prep4gif jsou nutné nejménì 2 vrstvy"
msgid "<Image>/Edit/Repeat & Duplicate..."
msgstr "<Image>/Úpravy/Opakování a duplikace..."
msgid "too many arguments"
msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Gradient Bevel"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/©ikmý pøechod"
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-1"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-2"
msgid "expected protocol version $Gimp::_PROT_VERSION, but server uses $r[0]\n"
msgstr "oèekáván protokol verze $Gimp::_PROT_VERSION, ale server pou¾ívá $r[0]\n"
msgstr ""
"oèekáván protokol verze $Gimp::_PROT_VERSION, ale server pou¾ívá $r[0]\n"
msgid "Restore values to the previous ones"
msgstr "Vrátit na pøedchozí hodnoty"
@ -752,15 +810,16 @@ msgstr "<Image>/Filtry/
msgid "unable to create listening unix socket: $!\n"
msgstr "nepodaøilo se vytvoøit naslouchací unixový soket: $!\n"
msgid "invalid GIMP_HOST: 'spawn' is not a valid connection method for the server"
msgid ""
"invalid GIMP_HOST: 'spawn' is not a valid connection method for the server"
msgstr "neplatný GIMP_HOST: 'spawn' není pro server platná metoda spojení"
msgid "Last Modified"
msgstr "Naposled zmìnìno"
msgid "<Image>/View/3D Surface..."
msgstr "<Image>/Zobrazení/3D povrch..."
msgid "Last Modified"
msgstr "Naposled zmìnìno"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
@ -785,7 +844,8 @@ msgstr "Dialog v
msgid "%s: procedural database execution failed on invalid input arguments"
msgstr ""
"%s: vykonání procedurální databáze selhalo na neplatných vstupních argumentech"
"%s: vykonání procedurální databáze selhalo na neplatných vstupních "
"argumentech"
msgid "(UNINITIALIZED)"
msgstr "(NEINICIALIZOVÁNO)"
@ -793,6 +853,9 @@ msgstr "(NEINICIALIZOV
msgid "closing connection %d (%d requests in %g seconds)"
msgstr "uzavírá se spojení %d (%d po¾adavkù bìhem %g sekund)"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Frosty"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Mrazivo"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Golden Mean..."
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Vyobrazení/Zlatý vzhled..."
@ -805,6 +868,9 @@ msgstr "<Image>/Vod
msgid "server version $Gimp::VERSION started"
msgstr "spu¹tìn server verze $Gimp::VERSION"
msgid "authorization unnecessary"
msgstr "autorizace není nutná"
msgid ""
"$function: calling $AUTOLOAD without specifying the :auto import tag is "
"deprecated!\n"
@ -812,9 +878,6 @@ msgstr ""
"$function: volání $AUTOLOAD bez specifikace importní znaèky :auto je "
"zavrhováno!\n"
msgid "authorization unnecessary"
msgstr "autorizace není nutná"
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Warp Sharp..."
msgstr "<Image>/Filtry/Mapování/Zborcená osnova..."
@ -851,6 +914,12 @@ msgstr "<Toolbox>/Roz
msgid "You can't run this script without an ALPHA CHANNEL!!"
msgstr "Tento skript nelze spustit na obrázek bez ALFA KANÁLU!!"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Neon"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Neon"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chrome"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Barvy"
msgid "<Image>/Filters/Misc/Magick..."
msgstr "<Image>/Filtry/Rùzné/Magick..."
@ -869,6 +938,9 @@ msgstr "N
msgid "export failed"
msgstr "exportování selhalo"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chip Away"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Od¹típnutí"
msgid "dunno how to pass arg type %d"
msgstr "není známo, jak zpracovat argument typu %d"
@ -884,12 +956,12 @@ msgstr "(k dokon
msgid "This module was built without support for PDL."
msgstr "Tento modul byl sestaven bez podpory PDL."
msgid "plug-in returned %d more values than expected"
msgstr "modul vrátil o %d více hodnot, ne¾ bylo oèekáváno"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Homepage-Logo"
msgstr "<Toolbox>/Roz¹./Logo domovské stránky"
msgid "plug-in returned %d more values than expected"
msgstr "modul vrátil o %d více hodnot, ne¾ bylo oèekáváno"
msgid "FG"
msgstr "Popøedí"
@ -897,7 +969,8 @@ msgid "url size is too large ($max > 1024)\n"
msgstr "pøíli¹ dlouhé url ($max > 1024)\n"
msgid "$function: argument/return value '$p->[1]' has illegal type '$p->[0]'"
msgstr "$function: argument/návratová hodnota '$p->[1]' má neplatný typ '$p->[0]'"
msgstr ""
"$function: argument/návratová hodnota '$p->[1]' má neplatný typ '$p->[0]'"
msgid "Edit"
msgstr "Úpravy"
@ -908,18 +981,21 @@ msgstr "<Image>/V
msgid "<Image>/Filters/Animation/BlowInOut..."
msgstr "<Image>/Filtry/Animace/Rozfoukání..."
msgid "<Image>/Filters/Enhance/2x2 Contrast Enhance"
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Vylep¹ení kontrastu 2×2"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Starscape"
msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Popraskáný povrch"
msgid "<Image>/Layers/Stack/Reorder Layers..."
msgstr "<Image>/Vrstvy/Zásobník/Pøeøazení vrstev..."
msgid "<Image>/Filters/Enhance/2x2 Contrast Enhance"
msgstr "<Image>/Filtry/Vylep¹ení/Vylep¹ení kontrastu 2×2"
msgid ""
"$function: argument name '$p->[1]' contains illegal characters, only 0-9, a-z "
"and _ allowed"
"$function: argument name '$p->[1]' contains illegal characters, only 0-9, "
"a-z and _ allowed"
msgstr ""
"$function: argument se jménem '$p->[1]' obsahuje zakázené znaky, povoleny jsou "
"pouze 0-9, a-z a _"
"$function: argument se jménem '$p->[1]' obsahuje zakázené znaky, povoleny "
"jsou pouze 0-9, a-z a _"
msgid "<Image>/Filters/Colors/Fire..."
msgstr "<Image>/Filtry/Barvy/Oheò..."
@ -935,63 +1011,3 @@ msgstr "p
msgid "(none)"
msgstr "(nic)"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Bovination"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Fleky"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Blended"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Smíchání"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Basic I"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Základní I"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/3D Outline..."
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/3D obrys..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Glowing Hot"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Sálavý ¾ár"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Basic II"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Základní II"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Starburst"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Pronikání hvìzd"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Comic Book"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Komická kniha"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chalk"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Køída"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Glossy"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Lesk"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Particle Trace"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Rozmáznutí..."
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Alien Glow"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Cizí ¾ár"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Cool Metal"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Zchladlý kov"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Textured"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Texturovat"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Gradient Bevel"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/©ikmý pøechod"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Frosty"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Mrazivo"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Neon"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Neon"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chrome"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Barvy"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chip Away"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Od¹típnutí"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Starscape"
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Logulátor/Popraskáný povrch"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
Mon Jul 10 22:39:30 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Updated translation.
2000-07-09 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: updated japanese translation.

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Czech translation of GIMP plugins 1.1.21.
# Czech translation of GIMP plugins 1.1.24.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.21\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-06 12:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-09 00:07+02:00\n"
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.24\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-10 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-10 17:39+02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:118
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Pou¾ít barvy popøedí"
msgstr "/Pou¾ít barvu popøedí"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:119
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Pou¾ít barvy pozadí"
msgstr "/Pou¾ít barvu pozadí"
#: libgimp/gimpexport.c:158
msgid "can't Handle Layers"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can't handle layers"
msgstr "neumí zpracovat vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
@ -30,66 +30,66 @@ msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Slouèit viditelné vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "umí zpracovat vrstvy pouze jako políèka animace"
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Save as Animation"
msgstr "Zapsat jako animaci"
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Flatten Image"
msgstr "Slouèit obraz"
#: libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can't Handle Transparency"
#: libgimp/gimpexport.c:194
msgid "can't handle transparency"
msgstr "neumí zpracovat prùhlednost"
#: libgimp/gimpexport.c:194
msgid "can only Handle RGB Images"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:232
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:241
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Pøevést do RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "can only Handle Grayscale Images"
#: libgimp/gimpexport.c:212
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích"
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:244
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:253
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Pøevést do ¹edí"
#: libgimp/gimpexport.c:212
msgid "can only Handle Indexed Images"
#: libgimp/gimpexport.c:221
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "umí zpracovat pouze indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:242
#: libgimp/gimpexport.c:222 libgimp/gimpexport.c:241 libgimp/gimpexport.c:251
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konverze do indexovaného pou¾ije implicitní nastavení\n"
"(Ruèním provedením lze doladit výsledek)"
#: libgimp/gimpexport.c:222
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
#: libgimp/gimpexport.c:231
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky v ¹edích"
#: libgimp/gimpexport.c:231
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
#: libgimp/gimpexport.c:240
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:241
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
#: libgimp/gimpexport.c:250
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích nebo indexované"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "needs an Alpha Channel"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "vy¾aduje alfa kanál"
#: libgimp/gimpexport.c:253
#: libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pøidat alfa kanál"
@ -98,32 +98,32 @@ msgstr "P
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:322
#: libgimp/gimpexport.c:331
msgid "Export File"
msgstr "Exportovat soubor"
#: libgimp/gimpexport.c:327
#: libgimp/gimpexport.c:336
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: libgimp/gimpexport.c:329
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: libgimp/gimpexport.c:331 libgimp/gimpquerybox.c:183
#: libgimp/gimpexport.c:340 libgimp/gimpquerybox.c:183
#: libgimp/gimpquerybox.c:237 libgimp/gimpquerybox.c:293
#: libgimp/gimpquerybox.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:501
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: libgimp/gimpexport.c:346
#: libgimp/gimpexport.c:355
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Pøed zápisem je tøeba obrázek exportovat z následujících dùvodù:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:409
#: libgimp/gimpexport.c:418
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Exportní konverze by nemìla zmìnit pùvodní obrázek."
@ -230,6 +230,3 @@ msgstr "kilobajt
#: libgimp/gimpwidgets.c:1037
msgid "MegaBytes"
msgstr "megabajtù"
#~ msgid "Flatten"
#~ msgstr "Slouèit"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
Mon Jul 10 22:40:46 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Updated translation.
2000-07-04 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: updated german translation

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,7 @@
Mon Jul 10 22:40:27 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Updated translation.
2000-07-04 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* it.po: updates from Daniele Medri <madrid@linux.it>

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Czech translation of GIMP script-fu 1.1.23.
# Czech translation of GIMP script-fu 1.1.24.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu 1.1.23\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-06 12:41-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-09 11:35+02:00\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-09 11:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-10 17:43+02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2103,15 +2103,15 @@ msgstr "Lev
#: plug-ins/script-fu/scripts/trochoid.scm:0
msgid "Use Brush"
msgstr "Pou¾ít stopy"
msgstr "Pou¾ít stopu"
#: plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:0
msgid "Use Current Gradient"
msgstr "Pou¾ít aktuálního pøechodu"
msgstr "Pou¾ít aktuální pøechod"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm:0
msgid "Use Growing Selection"
msgstr "Pou¾ít rostoucího výbìru"
msgstr "Pou¾ít rostoucí výbìr"
#: plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:0
msgid "Use Pattern Overlay"
@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Pou
#: plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm:0
msgid "Use Selection Bounds Instead of Belows"
msgstr "Pou¾ít hranic výbìru místo ní¾e uvedeného"
msgstr "Pou¾ít hranice výbìru místo ní¾e uvedeného"
#: plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:0
msgid "Wavelength"

View File

@ -1,3 +1,7 @@
Mon Jul 10 22:39:56 CEST 2000 Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>
* cs.po: Updated translation.
2000-07-09 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: updated japanese translation.

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# Czech translation of GIMP 1.1.23.
# Czech translation of GIMP 1.1.24.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.23\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-18 19:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-19 01:11+02:00\n"
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.24\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-10 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-10 17:42+02:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Konec"
#: app/layers_dialog.c:3484 app/layers_dialog.c:3666 app/layers_dialog.c:3761
#: app/layers_dialog.c:4021 app/levels.c:341 app/palette.c:1826
#: app/posterize.c:202 app/preferences_dialog.c:1465 app/qmask.c:278
#: app/resize.c:194 app/resize.c:1326 app/threshold.c:275
#: app/resize.c:194 app/resize.c:1324 app/threshold.c:275
#: app/user_install.c:548 app/user_install.c:1191 modules/cdisplay_gamma.c:332
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:325
msgid "Cancel"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovan
#: app/layers_dialog.c:3482 app/layers_dialog.c:3664 app/layers_dialog.c:3759
#: app/layers_dialog.c:4019 app/levels.c:337 app/module_db.c:314
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1461 app/qmask.c:276
#: app/resize.c:192 app/resize.c:1326 app/threshold.c:271
#: app/resize.c:192 app/resize.c:1324 app/threshold.c:271
#: app/user_install.c:1189 modules/cdisplay_gamma.c:330
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "OK"
@ -856,15 +856,15 @@ msgstr "Odstranit z kone
#: app/convert.c:597
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Použít vlastní palety:"
msgstr "Použít vlastní paletu:"
#: app/convert.c:631
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Použít WWW-optimalizované palety"
msgstr "Použít WWW-optimalizovanou paletu"
#: app/convert.c:647
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Použít černobílé (1bitové) palety"
msgstr "Použít černobílou (1bitovou) paletu"
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Zapsat k
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Naèíst/Zapsat køivky"
#: app/curves.c:1624 app/curves.c:1642 app/levels.c:1441 app/levels.c:1459
#: app/curves.c:1624 app/curves.c:1642 app/levels.c:1452 app/levels.c:1470
#: app/paths_dialog.c:1905
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "beze jm
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Typ vrstvy %d není podporován."
#: app/gimphelp.c:166
#: app/gimphelp.c:169
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
@ -2829,15 +2829,15 @@ msgstr "Vstupn
msgid "Output Levels:"
msgstr "Výstupní úrovnì:"
#: app/levels.c:1052
#: app/levels.c:1063
msgid "Load Levels"
msgstr "Naèíst úrovnì"
#: app/levels.c:1067
#: app/levels.c:1078
msgid "Save Levels"
msgstr "Zapsat úrovnì"
#: app/levels.c:1396
#: app/levels.c:1407
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Naèíst/Zapsat úrovnì"
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "M
#: app/measure.c:130
msgid "Use Info Window"
msgstr "Použít informačního okna"
msgstr "Použít informační okno"
#: app/measure.c:316
msgid "Distance:"
@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr "/P
#: app/menus.c:643
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Použít masky vrstvy"
msgstr "/Použít masku vrstvy"
#: app/menus.c:645
msgid "/Delete Layer Mask"
@ -4899,15 +4899,15 @@ msgstr "X:"
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Tisková velikost a jednotky zobrazování"
#: app/resize.c:1238
#: app/resize.c:1236
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Chyba velikosti: Jak ¹íøka tak vý¹ka musí být vìt¹í ne¾ nula."
#: app/resize.c:1319
#: app/resize.c:1317
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Vrstva je pøíli¹ malá"
#: app/resize.c:1323
#: app/resize.c:1321
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "Obvod:"
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Použít dynamického textu"
msgstr "Použít dynamický text"
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
@ -5032,12 +5032,14 @@ msgstr "Dal
#: app/tips_dialog.c:285
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Soubor s tipy programu GIMP zøejmì chybí!\n"
"Měl by to být soubor se jménem gimp_tips.cs.txt v datovém\n"
"adresáři programu GIMP. Prosím zkontrolujte instalaci."
"Měl by to být soubor se jménem gimp_tips.cs.txt\n"
"v podadresáři tipů datového adresáře programu GIMP.\n"
"Prosím zkontrolujte instalaci."
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
@ -6255,13 +6257,10 @@ msgid ""
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Všechna data, která se nevejdou do vyrovnávací paměti dlaždic budou "
"zapisována\n"
"do odkládacího souboru. Tento soubor by se měl nacházet na místním systému "
"souborů\n"
"s dostatečným volným prostorem (několik set MB). Na systémech UNIX bývá "
"běžné\n"
"používat systémového dočasného adresáře (\"/tmp\" nebo \"/var/tmp\")."
"Všechna data, která se nevejdou do vyrovnávací paměti dlaždic budou zapisována\n"
"do odkládacího souboru. Tento soubor by se měl nacházet na místním systému souborů\n"
"s dostatečným volným prostorem (několik set MB). Na systémech UNIX bývá běžné\n"
"používat systémový dočasný adresář (\"/tmp\" nebo \"/var/tmp\")."
#: app/user_install.c:1130
msgid "Swap Directory:"
@ -6285,16 +6284,16 @@ msgstr "Svisle:"
#: app/user_install.c:1352
msgid ""
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
"However, most X-servers do not return useful values."
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP může získat tyto informace z X serveru.\n"
"Ovšem většina X serverů nevrací použitelné hodnoty."
"GIMP může získat tyto informace z okenního systému.\n"
"Ovšem ten obvykle nevrací použitelné hodnoty."
#: app/user_install.c:1359
#, c-format
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Získat rozlišení monitoru z X serveru (nyní %d × %d dpi)"
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Získat rozlišení monitoru z okenního systému (nyní %d × %d dpi)"
#: app/user_install.c:1373
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."