mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated italian translation.
This commit is contained in:
parent
daad966b8f
commit
acd1341ce5
170
po/it.po
170
po/it.po
|
@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-09 20:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 17:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
|
||||
"Language-Team: gimp@erlug.linux.it\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -93,129 +93,116 @@ msgstr ""
|
|||
"Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License con GIMP. "
|
||||
"Se così non fosse, vedere <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
||||
|
||||
#: ../app/app.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
|
||||
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire un file di scambio di prova.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per evitare di perdere dati controllare la posizione ed i permessi della "
|
||||
"cartella di scambio nelle preferenze (attualmente è \"%s\")."
|
||||
|
||||
#: ../app/batch.c:77
|
||||
#: ../app/batch.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Nessun interprete batch specificato, uso il predefinito \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/batch.c:95 ../app/batch.c:113
|
||||
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'interprete batch \"%s\" non è disponibile. Modalità batch disabilitata."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:148
|
||||
#: ../app/main.c:146
|
||||
msgid "Show version information and exit"
|
||||
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione e esce"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:153
|
||||
#: ../app/main.c:151
|
||||
msgid "Show license information and exit"
|
||||
msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e esce"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:158
|
||||
#: ../app/main.c:156
|
||||
msgid "Be more verbose"
|
||||
msgstr "Sii più prolisso"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:163
|
||||
#: ../app/main.c:161
|
||||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||||
msgstr "Esegui una nuova istanza di GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:168
|
||||
#: ../app/main.c:166
|
||||
msgid "Open images as new"
|
||||
msgstr "Apri le immagini come nuove"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:173
|
||||
#: ../app/main.c:171
|
||||
msgid "Run without a user interface"
|
||||
msgstr "Esegui senza interfaccia utente"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:178
|
||||
#: ../app/main.c:176
|
||||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||||
msgstr "Non caricare pennelli, gradienti, motivi, ..."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:183
|
||||
#: ../app/main.c:181
|
||||
msgid "Do not load any fonts"
|
||||
msgstr "Non caricare nessun carattere"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:188
|
||||
#: ../app/main.c:186
|
||||
msgid "Do not show a splash screen"
|
||||
msgstr "Non mostrare la schermata iniziale"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:193
|
||||
#: ../app/main.c:191
|
||||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||||
msgstr "Non utilizzare la memoria condivisa tra GIMP e i plugin"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:198
|
||||
#: ../app/main.c:196
|
||||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||||
msgstr "Non utilizzare le speciali accelerazioni CPU"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:203
|
||||
#: ../app/main.c:201
|
||||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||||
msgstr "Usa un file sessionrc alternativo"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:208
|
||||
#: ../app/main.c:206
|
||||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||||
msgstr "Usa un file gimprc utente alternativo"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:213
|
||||
#: ../app/main.c:211
|
||||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||||
msgstr "Usa un file gimprc di sistema alternativo"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:218
|
||||
#: ../app/main.c:216
|
||||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||||
msgstr "Comando batch da eseguire (può essere usato più di una volta)"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:223
|
||||
#: ../app/main.c:221
|
||||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||||
msgstr "La procedura per elaborare i comandi batch"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:228
|
||||
#: ../app/main.c:226
|
||||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||||
msgstr "Mostra messaggi sulla console invece che in una finestra di dialogo"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||||
#: ../app/main.c:234
|
||||
#: ../app/main.c:232
|
||||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||||
msgstr "Modalità compatibile PDB (off|on|warn)"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||||
#: ../app/main.c:240
|
||||
#: ../app/main.c:238
|
||||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||||
msgstr "Esegui il debug nel caso di un blocco (never|query|always)"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:245
|
||||
#: ../app/main.c:243
|
||||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||||
msgstr "Abilita debugging dei segnali non fatali"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:250
|
||||
#: ../app/main.c:248
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Fai in modo che tutti gli avvertimenti (warning) siano fatali"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:255
|
||||
#: ../app/main.c:253
|
||||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||||
msgstr "Genera un file gimprc con valori predefiniti"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:271
|
||||
#: ../app/main.c:269
|
||||
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
|
||||
msgstr "Genera un elenco ordinato delle procedure sconsigliate nel PDB"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:387
|
||||
#: ../app/main.c:385
|
||||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||||
msgstr "[FILE|URI...]"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:405
|
||||
#: ../app/main.c:403
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||||
|
@ -223,21 +210,21 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP non può inizializzare l'interfaccia grafica.\n"
|
||||
"Controllare la corretta esistenza dell'impostazione dell'ambiente grafico."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:424
|
||||
#: ../app/main.c:422
|
||||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||||
msgstr "Un'altra istanza di GIMP è già in esecuzione."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:494
|
||||
#: ../app/main.c:492
|
||||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Messaggi di GIMP. Premere un tasto qualsiasi per chiudere questa finestra."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:495
|
||||
#: ../app/main.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(premere un tasto qualsiasi per chiudere questa finestra)\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:512
|
||||
#: ../app/main.c:510
|
||||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Messaggi di GIMP. È possibile ridurre a icona questa finestra ma non "
|
||||
|
@ -1003,7 +990,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:119
|
||||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:73
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1617
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:123 ../app/core/gimpimage.c:1590
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/core/gimppalette-import.c:210
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:225
|
||||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
|
||||
|
@ -2508,7 +2495,8 @@ msgstr "_Riduzione colore.."
|
|||
#: ../app/actions/filters-actions.c:44
|
||||
msgctxt "filters-action"
|
||||
msgid "Reduce the number of colors in the image, with optional dithering"
|
||||
msgstr "Riduce il numero di colori nell'immagine, opzionalmente tramite dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riduce il numero di colori nell'immagine, opzionalmente tramite dithering"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/filters-actions.c:49
|
||||
msgctxt "filters-action"
|
||||
|
@ -5881,24 +5869,6 @@ msgctxt "windows-action"
|
|||
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
|
||||
msgstr "Se abilitata GIMP funzionerà in modalità a finestra singola."
|
||||
|
||||
#: ../app/base/tile-swap.c:711
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
|
||||
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||||
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
|
||||
"directory in your Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il file di scambio. GIMP ha esaurito la memoria "
|
||||
"disponibile e non può usare il file di scambio. Alcune parti dell'immagine "
|
||||
"potrebbero essere rovinate. Provare a salvare il lavoro usando un nome "
|
||||
"differente, quindi riavviare GIMP e controllare la posizione della cartella "
|
||||
"del file di scambio nelle preferenze."
|
||||
|
||||
#: ../app/base/tile-swap.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to resize swap file: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile ridimensionare il file di scambio: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/config-enums.c:24
|
||||
msgctxt "cursor-mode"
|
||||
msgid "Tool icon"
|
||||
|
@ -7794,7 +7764,7 @@ msgctxt "undo-type"
|
|||
msgid "Stroke Channel"
|
||||
msgstr "Delinea canale"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:275 ../app/core/gimpselection.c:579
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel.c:275 ../app/core/gimpselection.c:584
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Channel to Selection"
|
||||
msgstr "Canale a selezione"
|
||||
|
@ -8031,7 +8001,7 @@ msgctxt "undo-type"
|
|||
msgid "Bucket Fill"
|
||||
msgstr "Riempimento colore"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable.c:453
|
||||
#: ../app/core/gimpdrawable.c:432
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Scala"
|
||||
|
@ -8279,57 +8249,57 @@ msgctxt "undo-type"
|
|||
msgid "Arrange Objects"
|
||||
msgstr "Disponi oggetti"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:1902
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:1875
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Change Image Resolution"
|
||||
msgstr "Cambia risoluzione immagine"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:1954
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:1927
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Change Image Unit"
|
||||
msgstr "Cambia unità immagine"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2788
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2761
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||||
msgstr "Allega parassita all'immagine"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2829
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:2802
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||||
msgstr "Rimuovi parassita dall'immagine"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3538
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3511
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Layer"
|
||||
msgstr "Aggiungi livello"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3588 ../app/core/gimpimage.c:3608
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3561 ../app/core/gimpimage.c:3581
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Layer"
|
||||
msgstr "Rimuovi livello"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3602
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3575
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||||
msgstr "Rimuovi selezione fluttuante"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3770
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3743
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Channel"
|
||||
msgstr "Aggiungi canale"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3808 ../app/core/gimpimage.c:3821
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3781 ../app/core/gimpimage.c:3794
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Channel"
|
||||
msgstr "Rimuovi canale"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3875
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3848
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Path"
|
||||
msgstr "Aggiungi tracciato"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3906
|
||||
#: ../app/core/gimpimage.c:3879
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Path"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracciato"
|
||||
|
@ -8610,6 +8580,10 @@ msgstr "Rimuovi parassita dall'elemento"
|
|||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||||
msgstr "Imposta voce esclusiva visibile"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:172
|
||||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||||
msgstr "Imposta voce esclusiva collegata"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:290
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Rename Layer"
|
||||
|
@ -8743,17 +8717,17 @@ msgctxt "undo-type"
|
|||
msgid "Show Layer Mask"
|
||||
msgstr "Mostra maschera di livello"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1804
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1803
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Aggiungi canale alfa"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1839
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1838
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Rimuovi canale alfa"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1859
|
||||
#: ../app/core/gimplayer.c:1858
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Layer to Image Size"
|
||||
msgstr "Livello a dimensione immagine"
|
||||
|
@ -8948,22 +8922,22 @@ msgstr "Restringi la selezione"
|
|||
msgid "There is no selection to stroke."
|
||||
msgstr "Nessuna selezione da disegnare."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpselection.c:660
|
||||
#: ../app/core/gimpselection.c:665
|
||||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile a tagliare o copiare perché la regione selezionata è vuota."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpselection.c:794
|
||||
#: ../app/core/gimpselection.c:799
|
||||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile la selezione fluttuante perché la regione selezionata è vuota"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpselection.c:801
|
||||
#: ../app/core/gimpselection.c:806
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Float Selection"
|
||||
msgstr "Selezione fluttuante"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpselection.c:817
|
||||
#: ../app/core/gimpselection.c:822
|
||||
msgid "Floated Layer"
|
||||
msgstr "Livello fluttuante"
|
||||
|
||||
|
@ -9526,7 +9500,7 @@ msgstr "Tipo di riempimento livello"
|
|||
msgid "Set name from _text"
|
||||
msgstr "Imposta il nome dal _testo"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
|
||||
msgstr "<b>GAME OVER</b> al livello %d!"
|
||||
|
@ -9535,42 +9509,42 @@ msgstr "<b>GAME OVER</b> al livello %d!"
|
|||
#. * title, and the second string is a small information text.
|
||||
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
|
||||
#. try to keep them as is.
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s %2$s %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:132
|
||||
msgid "Press 'q' to quit"
|
||||
msgstr "Premere \"q\" per uscire"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:137
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "In pausa"
|
||||
|
||||
#. Translators: the first string is a title and the second
|
||||
#. * string is a small information text.
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:140 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s\t%2$s"
|
||||
msgstr "%1$s\t%2$s"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:141
|
||||
msgid "Press 'p' to unpause"
|
||||
msgstr "Premere \"p\" per riprendere"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Level: %s, Lives: %s"
|
||||
msgstr "Livello: %s, Vite: %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:152
|
||||
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Destra/Sinistra per spostarsi, Spazio per sparare, \"p\" per pausa, \"q\" "
|
||||
"per uscire"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:801
|
||||
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:803
|
||||
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
|
||||
msgstr "GEGL assassini dallo spazio profondo"
|
||||
|
||||
|
@ -10868,8 +10842,8 @@ msgstr "Commuta maschera veloce"
|
|||
msgid "Navigate the image display"
|
||||
msgstr "Naviga nella finestra immagine"
|
||||
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320 ../app/widgets/gimptoolbox.c:257
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1325 ../app/widgets/gimptoolbox.c:257
|
||||
msgid "Drop image files here to open them"
|
||||
msgstr "Trascina e rilascia qui i file immagine per aprirli"
|
||||
|
||||
|
@ -14793,7 +14767,7 @@ msgid "Percentage of width of brush"
|
|||
msgstr "Percentuale di larghezza del pennello"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
|
||||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:748
|
||||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:747
|
||||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Nessuno)"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue