Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2024-04-26 19:49:25 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 62f94d8746
commit ac56004fd0
1 changed files with 35 additions and 18 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n" "Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 15:27+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-26 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 20:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-26 22:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n" "Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr[1] "Опустити канали додолу"
msgstr[2] "Опустити канали додолу" msgstr[2] "Опустити канали додолу"
msgstr[3] "Опустити канал додолу" msgstr[3] "Опустити канал додолу"
#: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:551 #: app/actions/channels-commands.c:384 app/core/gimpimage-new.c:562
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:855 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:855
#, c-format #, c-format
@ -11135,7 +11135,6 @@ msgid "Chooses the color scheme variant of the theme."
msgstr "Вибирає варіант схеми кольорів теми." msgstr "Вибирає варіант схеми кольорів теми."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:556 #: app/config/gimprc-blurbs.h:556
#| msgid "The name of the theme to use."
msgid "The name of the icon theme to use." msgid "The name of the icon theme to use."
msgstr "Назва теми піктограм, яку слід використати." msgstr "Назва теми піктограм, яку слід використати."
@ -11536,7 +11535,7 @@ msgstr "Максимальна кількість записів дій, які
#: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130 #: app/config/gimprc-deserialize.c:136 app/core/gimp-modules.c:130
#: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148 #: app/core/gimp-units.c:278 app/gui/session.c:309 app/menus/shortcuts-rc.c:148
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:249 app/tools/gimp-tools.c:504 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:252 app/tools/gimp-tools.c:504
msgid "fatal parse error" msgid "fatal parse error"
msgstr "критична помилка лексичного аналізу" msgstr "критична помилка лексичного аналізу"
@ -12734,7 +12733,7 @@ msgstr[1] "Вирізати %d шари"
msgstr[2] "Вирізати %d шарів" msgstr[2] "Вирізати %d шарів"
msgstr[3] "Вирізати шар" msgstr[3] "Вирізати шар"
#: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:598 #: app/core/gimp-edit.c:549 app/core/gimpimage-new.c:609
msgid "Pasted Layer" msgid "Pasted Layer"
msgstr "Вставлений шар" msgstr "Вставлений шар"
@ -13339,7 +13338,7 @@ msgstr "Передній план"
msgid "Foreground color" msgid "Foreground color"
msgstr "Колір переднього плану" msgstr "Колір переднього плану"
#: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:165 #: app/core/gimpcontext.c:675 app/core/gimpimage-new.c:176
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Тло" msgstr "Тло"
@ -13422,7 +13421,26 @@ msgstr "копія %s"
msgid "Loading fonts (this may take a while...)" msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr "Завантажуємо шрифти (їх завантаження може тривати довго…)" msgstr "Завантажуємо шрифти (їх завантаження може тривати довго…)"
#: app/core/gimpdatafactory.c:981 #: app/core/gimpdatafactory.c:993
#, c-format
#| msgid ""
#| "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
#| "exist. Please create the folder or fix your configuration in the "
#| "Preferences dialog's 'Folders' section."
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder could not "
"be created: \"%s\"\n"
"\n"
"Please check your configuration in the Preferences dialog's 'Folders' "
"section."
msgstr ""
"Ви маєте налаштовану теку даних для запису (%s), однак цю теку не вдалося"
" створити: «%s»\n"
"\n"
"Будь ласка, перевірте, чи правильно налаштовано програму у вікні"
" «Параметри», розділ «Теки»."
#: app/core/gimpdatafactory.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not " "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
@ -13433,7 +13451,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка, створіть теку або поправте налаштування у вікні параметрів " "Будь ласка, створіть теку або поправте налаштування у вікні параметрів "
"розділу „Теки“." "розділу „Теки“."
#: app/core/gimpdatafactory.c:1000 #: app/core/gimpdatafactory.c:1023
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of " "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
@ -13444,7 +13462,7 @@ msgstr ""
"шляху пошуку даних. Імовірно, ви редагували файл gimprc вручну, будь ласка, " "шляху пошуку даних. Імовірно, ви редагували файл gimprc вручну, будь ласка, "
"поправте це в налаштуваннях у вікні параметрів «Теки»." "поправте це в налаштуваннях у вікні параметрів «Теки»."
#: app/core/gimpdatafactory.c:1010 #: app/core/gimpdatafactory.c:1033
#, c-format #, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured." msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Каталог з правами на запис даних не вказано." msgstr "Каталог з правами на запис даних не вказано."
@ -18465,7 +18483,6 @@ msgid "Donate via Liberapay"
msgstr "Фінансова підтримка за допомогою Liberapay" msgstr "Фінансова підтримка за допомогою Liberapay"
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:923 #: app/dialogs/welcome-dialog.c:923
#| msgid "Other Options"
msgid "Other donation options" msgid "Other donation options"
msgstr "Інші варіанти фінансової підтримки" msgstr "Інші варіанти фінансової підтримки"
@ -21432,7 +21449,7 @@ msgstr "2D перетворення"
msgid "2D Transforming" msgid "2D Transforming"
msgstr "2D перетворення" msgstr "2D перетворення"
#: app/pdb/pdb-cmds.c:1151 app/pdb/pdb-cmds.c:1193 #: app/pdb/pdb-cmds.c:1183 app/pdb/pdb-cmds.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier" msgid "Data label '%s' is not a canonical identifier"
msgstr "Мітка даних «%s» не є канонічним ідентифікатором" msgstr "Мітка даних «%s» не є канонічним ідентифікатором"
@ -22000,7 +22017,7 @@ msgstr "Індексовані із прозорістю"
msgid "This plug-in only works on the following layer types:" msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr "Цей додаток працює лише з такими типами шарів:" msgstr "Цей додаток працює лише з такими типами шарів:"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1307 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Calling error for '%s':\n" "Calling error for '%s':\n"
@ -22009,7 +22026,7 @@ msgstr ""
"Помилка виклику «%s»:\n" "Помилка виклику «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1319 #: app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Execution error for '%s':\n" "Execution error for '%s':\n"
@ -22018,22 +22035,22 @@ msgstr ""
"Помилка виконання «%s»:\n" "Помилка виконання «%s»:\n"
"%s" "%s"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:235 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія протоколу GIMP." msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія протоколу GIMP."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:242 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version." msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія файлу формату pluginrc." msgstr "Пропускається \"%s\": неправильна версія файлу формату pluginrc."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:544 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type" msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "неправильне значення «%s» для значка" msgstr "неправильне значення «%s» для значка"
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:559 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "неправильне значення '%ld' для значка" msgstr "неправильне значення '%ld' для значка"