moved translations for messages that are used in code that has been moved

2005-02-02  Sven Neumann  <sven@gimp.org>

	* *.po: moved translations for messages that are used in code that
	has been moved from app to libgimp*.
This commit is contained in:
Sven Neumann 2005-02-02 18:59:55 +00:00 committed by Sven Neumann
parent d49e209284
commit ab7774989a
44 changed files with 22744 additions and 13741 deletions

View File

@ -1,4 +1,9 @@
2005-02-02 Sven Neumann <neumann@jpk.com>
2005-02-02 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* *.po: moved translations for messages that are used in code that
has been moved from app to libgimp*.
2005-02-02 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* POTFILES.in: added libgimpconfig.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 21:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 17:42+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Beà <xbea@pie.xtec.es>\n"
"Language-Team: softcatala <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -216,74 +216,300 @@ msgstr "Selecció de patró"
msgid "percent"
msgstr "percentatge"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
msgid "Small"
msgstr "Petita"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Blanc (opac del tot)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Negre (transparent del tot)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Canal _alfa de la capa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
msgid "Light Checks"
msgstr "Quadres clars"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Tranfereix canal alfa de la capa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Quadres a mig to"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecció"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
msgid "Dark Checks"
msgstr "Quadres foscos"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
msgid "White Only"
msgstr "Només blanc"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "Copia de capa en escala de _grisos"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "Gray Only"
msgstr "Només gris"
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "De primer pla a fons (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
msgid "Black Only"
msgstr "Només negre"
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "De primer pla a fons (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
msgid "RGB color"
msgstr "Color RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to transparent"
msgstr "De primer pla a transparent"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grisos"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "Custom gradient"
msgstr "Degradat personalitzat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "Indexed color"
msgstr "Color indexat"
msgid "FG color fill"
msgstr "Omple amb el color del primer pla"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
msgid "BG color fill"
msgstr "Omple amb el color de fons"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "Pattern fill"
msgstr "Omple amb el patró"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Afegeix a la selecció actual"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Sostreu de la selecció actual"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Canvia la selecció actual"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Escala de grisos-alfa"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Creua amb la selecció"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:436
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:355
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
msgid "Small"
msgstr "Petita"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks"
msgstr "Quadres clars"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Quadres a mig to"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks"
msgstr "Quadres foscos"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only"
msgstr "Només blanc"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only"
msgstr "Només gris"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only"
msgstr "Només negre"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
msgid "Image source"
msgstr "Origen de la imatge"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
msgid "Pattern source"
msgstr "Origen del patró"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:290
msgid "Dodge"
msgstr "Esvaeix"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
msgid "Burn"
msgstr "Crema"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:328 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:468
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:329
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bilineal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:330
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:331
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Cònic (simètric)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Cònic (asimètric)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Adaptació a la forma (angular)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Adaptació a la forma (esfèrica)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Adaptació a la forma (foradada)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Espiral (horari)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Espiral (antihorari)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:368
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Pixbuf en línia"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:369
msgid "Image file"
msgstr "Fitxer d'imatge"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "RGB color"
msgstr "Color RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de grisos"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgid "Indexed color"
msgstr "Color indexat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:435
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Escala de grisos-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:437
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indexat-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:467
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Cap (el més ràpid)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
#, fuzzy
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Cúbic (millor)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:499
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Ona de dents de serra"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Triangular wave"
msgstr "Ona triangular"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:558
msgid "Pixels"
msgstr "Píxels"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "punts"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:589
msgid "Midtones"
msgstr "Tons mitjans"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:590
msgid "Highlights"
msgstr "Resaltats"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:618
msgid "Forward (traditional)"
msgstr "Endavant (tradicional)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:619
msgid "Backward (corrective)"
msgstr "Endarrere (correctiu)"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
msgid "%d Bytes"
@ -338,6 +564,95 @@ msgstr "%d GB"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(la cadena de text UTF-8 no és vàlida)"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "El valor per a l'element %s no és una cadena de text UTF-8 vàlida"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "S'esperava 'yes' o 'no' per l'element booleà %s. S'obtingué '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "El valor '%s' no és vàlid per a l'element %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "El valor '%ld' no és vàlid per l'element %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "Analitzant l'element '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
msgid "fatal parse error"
msgstr "S'ha produït un error fatal d'anàlisi"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "No es pot expandir ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' en escriure: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per '%s': %s\n"
"El fitxer original no ha estat tocat."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per '%s': %s\n"
"No s'ha creat cap fitxer"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per lectura: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Cadena de text UTF-8 invàlida"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'analitzava '%s' a la línia %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
@ -402,32 +717,32 @@ msgid "Scales"
msgstr "Escales"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:345
msgid "_B"
msgstr "_B"
@ -436,41 +751,20 @@ msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Hue"
msgstr "To"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348 ../modules/cdisplay_proof.c:49
#: ../modules/cdisplay_proof.c:444
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Notació de color hexadecimal, com en l'HTML i CSS"
@ -647,28 +941,29 @@ msgstr ""
msgid "_Randomize"
msgstr "Fes a l'atza_r"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:57 ../modules/cdisplay_colorblind.c:545
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
#, fuzzy
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanòpia (insensible al vermell)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:59 ../modules/cdisplay_colorblind.c:547
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranòpia (insensible al verd)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:61 ../modules/cdisplay_colorblind.c:549
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanòpia (insensible al blau)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:153
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Filtre de simulació de dèficit de color (algorisme de Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:242
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Visió amb dèficit de color"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:540
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Tipus _de dèficit de color:"
@ -696,39 +991,39 @@ msgstr "Contrast"
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "C_icles de contrast:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:45 ../modules/cdisplay_proof.c:440
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptual"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:47 ../modules/cdisplay_proof.c:442
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Mètrica de color relativa"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:51 ../modules/cdisplay_proof.c:446
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Mètrica de color absoluta"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:138
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Filtre de prova de color que usa un perfil de color ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:238
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
msgid "Color Proof"
msgstr "Prova de color"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:457
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
msgid "_Intent:"
msgstr "_Propòsit:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:460
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Escolliu un perfil de color ICC"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:463
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:471
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Co_mpensació de punt negre"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff