configure.in po-plug-ins moved libgimp strings into their own catalog.

* configure.in
* po-plug-ins
* po-libgimp: moved libgimp strings into their own catalog.
Mitch/Sven, could you take care of the domain rebinding?

* Makefile.am: make a gimp-config symlink to gimptool

-Yosh
This commit is contained in:
Manish Singh 2000-01-27 10:47:01 +00:00
parent 145fe40e7a
commit a73c70c8a3
41 changed files with 3664 additions and 3914 deletions

View File

@ -1,3 +1,12 @@
Fri Jan 28 00:37:10 PST 2000 Manish Singh <yosh@gimp.org>
* configure.in
* po-plug-ins
* po-libgimp: moved libgimp strings into their own catalog.
Mitch/Sven, could you take care of the domain rebinding?
* Makefile.am: make a gimp-config symlink to gimptool
Fri Jan 28 02:43:36 CET 2000 Marc Lehmann <pcg@goof.com>
* tools/pdbgen/pdb/gimage_mask.pdb, app/gimage_mask_cmds.c: Allow

View File

@ -1,6 +1,19 @@
## Process this file with automake to produce Makefile.in
SUBDIRS = tools po po-plug-ins intl libgimp app $(GIMP_PLUGINS) $(GIMP_MODULES) data tips help $(GIMPDOCS)
SUBDIRS = \
tools \
po \
po-libgimp \
po-plug-ins \
intl \
libgimp \
app \
$(GIMP_PLUGINS) \
$(GIMP_MODULES) \
data \
tips \
help \
$(GIMPDOCS)
bin_SCRIPTS = gimptool @GIMPINSTALL@
@ -117,6 +130,14 @@ scriptdata =
gimpinstall:
$(LN_S) $(srcdir)/install-sh $(srcdir)/gimpinstall
install-exec-local:
cd $(DESTDIR)$(bindir) \
&& rm -f gimp-config \
&& $(LN_S) gimptool gimp-config
uninstall-local:
rm -f $(DESTDIR)$(bindir)/gimp-config
.PHONY: files populate checkin release
files:

View File

@ -745,6 +745,7 @@ data/palettes/Makefile
data/patterns/Makefile
Makefile
po/Makefile.in
po-libgimp/Makefile.in
po-plug-ins/Makefile.in
intl/Makefile
tools/Makefile
@ -785,6 +786,7 @@ help/images/Makefile],
[
chmod +x gimptool
sed -e "/POTFILES =/r po/POTFILES" po/Makefile.in > po/Makefile
sed -e "/POTFILES =/r po-libgimp/POTFILES" po-libgimp/Makefile.in > po-libgimp/Makefile
sed -e "/POTFILES =/r po-plug-ins/POTFILES" po-plug-ins/Makefile.in > po-plug-ins/Makefile
case "$CONFIG_FILES" in
*plug-ins/perl*)

10
po-libgimp/.cvsignore Normal file
View File

@ -0,0 +1,10 @@
*.gmo
*.mo
Makefile
Makefile.in
Makefile.in.in
POTFILES
cat-id-tbl.c
gimp-libgimp.pot
stamp-cat-id
messages

3
po-libgimp/ChangeLog Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
Thu Jan 27 17:18:43 PST 2000 Manish Singh <yosh@gimp.org>
* Initial domain creation

248
po-libgimp/Makefile.in.in Normal file
View File

@ -0,0 +1,248 @@
# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
#
# This file file be copied and used freely without restrictions. It can
# be used in projects which are not available under the GNU Public License
# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
# Please note that the actual code is *not* freely available.
PACKAGE = gimp-libgimp
VERSION = @VERSION@
SHELL = /bin/sh
@SET_MAKE@
srcdir = @srcdir@
top_srcdir = @top_srcdir@
VPATH = @srcdir@
prefix = @prefix@
exec_prefix = @exec_prefix@
datadir = $(prefix)/@DATADIRNAME@
localedir = $(datadir)/locale
gnulocaledir = $(prefix)/share/locale
gettextsrcdir = $(prefix)/share/gettext/po
subdir = po-libgimp
INSTALL = @INSTALL@
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
MKINSTALLDIRS = $(top_srcdir)/@MKINSTALLDIRS@
CC = @CC@
GENCAT = @GENCAT@
GMSGFMT = PATH=../src:$$PATH @GMSGFMT@
MSGFMT = @MSGFMT@
XGETTEXT = PATH=../src:$$PATH @XGETTEXT@
MSGMERGE = PATH=../src:$$PATH msgmerge
DEFS = @DEFS@
CFLAGS = @CFLAGS@
CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl
COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS)
SOURCES = cat-id-tbl.c
POFILES = @POFILES@
GMOFILES = @GMOFILES@
DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(PACKAGE).pot \
stamp-cat-id $(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES)
POTFILES = \
CATALOGS = @CATALOGS@
CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@
.SUFFIXES:
.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat
.c.o:
$(COMPILE) $<
.po.pox:
$(MAKE) $(PACKAGE).pot
$(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox
.po.mo:
$(MSGFMT) -o $@ $<
.po.gmo:
file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
&& rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
.po.cat:
sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
&& rm -f $@ && $(GENCAT) $@ $*.msg
all: all-@USE_NLS@
all-yes: cat-id-tbl.c $(CATALOGS)
all-no:
$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(POTFILES)
$(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \
--add-comments --keyword=_ --keyword=N_ \
--files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
&& test ! -f $(PACKAGE).po \
|| ( rm -f $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
&& mv $(PACKAGE).po $(srcdir)/$(PACKAGE).pot )
$(srcdir)/cat-id-tbl.c: stamp-cat-id; @:
$(srcdir)/stamp-cat-id: $(PACKAGE).pot
rm -f cat-id-tbl.tmp
sed -f ../intl/po2tbl.sed $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
| sed -e "s/@PACKAGE NAME@/$(PACKAGE)/" > cat-id-tbl.tmp
if cmp -s cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; then \
rm cat-id-tbl.tmp; \
else \
echo cat-id-tbl.c changed; \
rm -f $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \
mv cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \
fi
cd $(srcdir) && rm -f stamp-cat-id && echo timestamp > stamp-cat-id
install: install-exec install-data
install-exec:
install-data: install-data-@USE_NLS@
install-data-no: all
install-data-yes: all
if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
$(MKINSTALLDIRS) $(datadir); \
else \
$(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(datadir); \
fi
@catalogs='$(CATALOGS)'; \
for cat in $$catalogs; do \
cat=`basename $$cat`; \
case "$$cat" in \
*.gmo) destdir=$(gnulocaledir);; \
*) destdir=$(localedir);; \
esac; \
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
dir=$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \
if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
$(MKINSTALLDIRS) $$dir; \
else \
$(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $$dir; \
fi; \
if test -r $$cat; then \
$(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
echo "installing $$cat as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
else \
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
"$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
fi; \
if test -r $$cat.m; then \
$(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
echo "installing $$cat.m as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
else \
if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \
$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
"$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
else \
true; \
fi; \
fi; \
done
if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \
if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
$(MKINSTALLDIRS) $(gettextsrcdir); \
else \
$(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(gettextsrcdir); \
fi; \
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/Makefile.in.in \
$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \
else \
: ; \
fi
# Define this as empty until I found a useful application.
installcheck:
uninstall:
catalogs='$(CATALOGS)'; \
for cat in $$catalogs; do \
cat=`basename $$cat`; \
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
rm -f $(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
rm -f $(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
rm -f $(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
rm -f $(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
done
rm -f $(gettextsrcdir)/po-Makefile.in.in
check: all
cat-id-tbl.o: ../intl/libgettext.h
dvi info tags TAGS ID:
mostlyclean:
rm -f core core.* *.pox $(PACKAGE).po *.old.po cat-id-tbl.tmp
rm -fr *.o
clean: mostlyclean
distclean: clean
rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo *.msg *.cat *.cat.m
maintainer-clean: distclean
@echo "This command is intended for maintainers to use;"
@echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
rm -f $(GMOFILES)
distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
dist distdir: update-po $(DISTFILES)
dists="$(DISTFILES)"; \
for file in $$dists; do \
ln $(srcdir)/$$file $(distdir) 2> /dev/null \
|| cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \
done
update-po: Makefile
$(MAKE) $(PACKAGE).pot
PATH=`pwd`/../src:$$PATH; \
cd $(srcdir); \
catalogs='$(CATALOGS)'; \
for cat in $$catalogs; do \
cat=`basename $$cat`; \
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
mv $$lang.po $$lang.old.po; \
echo "$$lang:"; \
if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \
rm -f $$lang.old.po; \
else \
echo "msgmerge for $$cat failed!"; \
rm -f $$lang.po; \
mv $$lang.old.po $$lang.po; \
fi; \
done
POTFILES: POTFILES.in
( if test 'x$(srcdir)' != 'x.'; then \
posrcprefix='$(top_srcdir)/'; \
else \
posrcprefix="../"; \
fi; \
rm -f $@-t $@ \
&& (sed -e '/^#/d' -e '/^[ ]*$$/d' \
-e "s@.*@ $$posrcprefix& \\\\@" < $(srcdir)/$@.in \
| sed -e '$$s/\\$$//') > $@-t \
&& chmod a-w $@-t \
&& mv $@-t $@ )
Makefile: Makefile.in.in ../config.status POTFILES
cd .. \
&& CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \
$(SHELL) ./config.status
# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
.NOEXPORT:

8
po-libgimp/POTFILES.in Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Files from the Gimp distribution which have already been
# marked to allow runtime translation of messages
libgimp/gimpcolorbutton.c
libgimp/gimpexport.c
libgimp/gimpfileselection.c
libgimp/gimpunit.c
libgimp/gimpunitmenu.c

205
po-libgimp/cs.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,205 @@
# Czech translation of GIMP plugins 1.1.15.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-25 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-25 21:50+01:00\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Výbìr"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "body"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Více..."
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Pou¾ít barvy popøedí"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Pou¾ít barvy pozadí"
#: libgimp/gimpexport.c:123
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "neumí zpracovat vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Slouèit viditelné vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "umí zpracovat vrstvy pouze jako políèka animace"
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr "Zapsat jako animaci"
#: libgimp/gimpexport.c:141
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "neumí zpracovat prùhlednost"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Slouèit obraz"
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Pøevést do RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Pøevést do ¹edí"
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "umí zpracovat pouze indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konverze do indexovaného pou¾ije implicitní nastavení\n"
"(Ruèním provedením lze doladit výsledek)"
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky v ¹edích"
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích nebo indexované"
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "vy¾aduje alfa kanál"
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pøidat alfa kanál"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "Exportovat soubor"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Pøed zápisem je tøeba obrázek exportovat z následujících dùvodù:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Exportní konverze by nemìla zmìnit pùvodní obrázek."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Výbìr souboru"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "palec"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "palcù"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "milimetr"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrù"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "bod"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pika"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "piky"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procenta"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Výbìr jednotek"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

208
po-libgimp/da.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,208 @@
# Translation of the GIMP plug-ins.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP plug-ins/tillæg 1.1.13\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 14:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-19 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
"Language-Team: Danish/Dansk <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr ""
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Brug forgrundsfarve"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Brug baggrundsfarve"
#: libgimp/gimpexport.c:123
#, fuzzy
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "kan ikke håndtere lag"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy
msgid "Save as Animation"
msgstr "Gem som animation"
#: libgimp/gimpexport.c:141
#, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Flad billede ud"
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:208
#, fuzzy
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "kræver en alfakanel"
#: libgimp/gimpexport.c:209
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Tilføj alfakanel"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "Eksportér fil"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tommer"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picaer"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhedsvalg"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

208
po-libgimp/de.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,208 @@
# This is the German catalog for the standard GIMP Plugins.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Felix Natter <fnatter@gmx.net>, 1999, 2000.
# Daniel Egger <Daniel.Egger@rz.fh-muenchen.de>, 2000.
# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-27 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-27 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Schliessen"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
# gehört zu einem GAP-Dialog (z.b. wollen sie speichern ?). 'Auswahl' ist am allgemeinsten, so kollidiert es nicht mit anderen Vorkommen von 'Select'
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "Punkte"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Benutze Vordergrundfarbe"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Benutze Hintergrundfarbe"
#: libgimp/gimpexport.c:123
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "kennt keine Ebenen"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "kann Ebenen nur als Animation abspeichern"
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr "Speichere als Animation"
#: libgimp/gimpexport.c:141
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kennt keine Transparenz"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "kennt nur RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr "In RGB umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "kennt nur Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "In Graustufen umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "kennt nur indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "kennt nur RGB und Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "kennt nur RGB und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "kennt nur Graustufen und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "benötigt einen Alphakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "Datei exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern exportiert werden, denn:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "Picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Einheit auswählen"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

167
po-libgimp/fi.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,167 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: libgimp/gimpexport.c:121
msgid "can't handle layers"
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "voi käyttää tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
#: libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Save as animation"
msgstr "Tallenna animaationa"
#: libgimp/gimpexport.c:139
msgid "can't handle transparency"
msgstr "ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä"
#: libgimp/gimpexport.c:140
msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysvärikuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "Muunna harmaasävyksi"
#: libgimp/gimpexport.c:166
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
"(Tee se käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:184
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:193
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "vaatii että kuvassa on alfakanava"
#: libgimp/gimpexport.c:204
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Export File"
msgstr "Tiedoston ulosvienti"
#: libgimp/gimpexport.c:290
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Kuvaasi pitää ennen tallennusta muokata ulosvientiä varten koska:"
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
#: libgimp/gimpexport.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tuumaa"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimetrejä"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "piste"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "pistettä"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picaa"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "%"
#: libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "Valitse"

210
po-libgimp/fr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,210 @@
# gimp po-plug-ins/fr.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998, 1999.
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.15\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-25 20:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-05 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "points"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Suite..."
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Utiliser la couleur d'avant plan"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Utiliser la couleur d'arrière plan"
#: libgimp/gimpexport.c:123
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "je ne peux gérer les calques"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "je peux uniquement gérer les calques en tant qu'images d'une animation"
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr "Sauver en tant qu'animation"
#: libgimp/gimpexport.c:141
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "je ne peux gérer la transparence"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'image"
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "Je ne gère que les images RVB."
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir en RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "Je ne gère que les images en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "je ne gère que les images indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
"pour régler le résultat)."
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "je ne gère que les images RVB ou en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "je ne gère que les images RVB ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "je ne gère que les images en nveau de gris ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "j'ai besoin d'un canal Aplpha"
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Ajouter un Canal Alpha"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "Exporter fichier"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les raison "
"suivantes :"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversion exporter ne modifier pas l'image d'origine."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Sélection du fichier"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "pouce"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "pouces"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimètre"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimètres"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "point"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Sélection des unités"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"

218
po-libgimp/hu.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,218 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: libgimp/gimpexport.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "coll"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspektíva"
#: libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Kijelölés"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
#, fuzzy
msgid "Unit "
msgstr "Névtelen"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:121
#, fuzzy
msgid "can't handle layers"
msgstr "Réteg skálázása"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Save as animation"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: libgimp/gimpexport.c:139
#, fuzzy
msgid "can't handle transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: libgimp/gimpexport.c:140
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Kontraszt"
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
#, fuzzy
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: libgimp/gimpexport.c:166
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:184
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:193
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:203
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: libgimp/gimpexport.c:204
#, fuzzy
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "Színpaletta"
#: libgimp/gimpexport.c:290
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Forrás"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""

224
po-libgimp/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,224 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 14:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n"
"From: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punti"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
#, fuzzy
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#, fuzzy
msgid "/Use Background Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: libgimp/gimpexport.c:123
#, fuzzy
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "Scala Livello"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Incolla Livelli Visibili"
#: libgimp/gimpexport.c:132
#, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "Scalatura di tutti i Frame dell'animazione .."
#: libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy
msgid "Save as Animation"
msgstr "Informazioni Cesoia"
#: libgimp/gimpexport.c:141
#, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "Gomma"
#: libgimp/gimpexport.c:142
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Immagine Appiattita"
#: libgimp/gimpexport.c:150
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Conversione"
#: libgimp/gimpexport.c:159
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
#, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Scala di grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:168
#, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:187
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:197
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:208
#, fuzzy
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "Canale Alpha del Livello"
#: libgimp/gimpexport.c:209
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "/Esporta Tracciato"
#: libgimp/gimpexport.c:283
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Sorgente:"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona File"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "pollice"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "pollici"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimetri"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punto"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "percento"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Altri..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selezione delle Unità"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"

203
po-libgimp/ja.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,203 @@
# GIMP plug-ins message translation table
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1999, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 00:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-28 01:02+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "単位"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "選択"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "ポイント"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "詳細設定..."
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/前景色を使用"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/背景色を使用"
#: libgimp/gimpexport.c:123
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "レイヤーを取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "可視レイヤーの結合"
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "アニメーションフレームとしてしかレイヤーを取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr "アニメーションとして保存"
#: libgimp/gimpexport.c:141
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "透明情報を取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "画像の統合"
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "RGB 画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGB に変換"
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "グレースケール画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "グレースケールに変換"
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "インデックス画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "RGB もしくはグレースケール画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "RGB もしくはインデックス画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "グレースケールもしくはインデックス画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "アルファチャンネルが必要です"
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "アルファチャンネルを追加"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "エクスポートファイル"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "ファイル選択"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "ピクセル"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "インチ"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "インチ"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "ミリメートル"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "ミリメートル"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "ポイント"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "パイカ"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "パイカ"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "パーセント"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "単位選択"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "倍率"

191
po-libgimp/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,191 @@
# gimp-plug-ins ko.po
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 1999-10-04 09:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-13 05:33:05+0900\n"
"Last-Translator: Young-Boo Park <DIRBOO@hitel.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:264
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "픽셀"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "인치"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "인치"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "밀리미터"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "포인트"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "포인트"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "파이카"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "파이카"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "퍼센트"
#: libgimp/gimpexport.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "파일 선택"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "경고: 홈 디렉토리가 아닙니다."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "좀 더..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr "unit-menu-format 스트링이 %%-sequence으로 끝났습니다"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr "unit-menu-format 은 알수 없는 형식 시퀸스 '%%%c'를 포함합니다."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "단위 셀렉션"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "단위 "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "프랙탈"
#: libgimp/gimpexport.c:89
msgid "can't handle layers"
msgstr "계층을 조절할수 없습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99
msgid "Merge visible layers"
msgstr "보이는 계층 머지"
#: libgimp/gimpexport.c:98
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "에니메이션 프래임인 계층만 조절할수 있습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:99
msgid "Save as animation"
msgstr "에니메이션으로 저장"
#: libgimp/gimpexport.c:107
msgid "can't handle transparency"
msgstr "투명하게를 조절할 수 없습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:108
msgid "Flatten Image"
msgstr "플래튼 이미지"
#: libgimp/gimpexport.c:116
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "오직 RGB 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153
msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGB로 바꾸기"
#: libgimp/gimpexport.c:125
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "오직 그레이스케일 이미지만 조절 할수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "그레이스케일로 바꾸기"
#: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "인덱스된 이미지들만 조절할 수 있습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"인덱스된 기본 새팅으로 바꾸기\n"
"(그것의 결과를 직접 조정하세요.)"
#: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "RGB 혹은 그레이스케일 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:152
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:161
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "Export File"
msgstr "경로 전하기(export)"
#: libgimp/gimpexport.c:249
msgid "Export"
msgstr "전하기(export)"
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"양식에 따라 그것을 저장하기 전에 당신의 이미지는 전해져야만(export) "
"합니다 : "
#: libgimp/gimpexport.c:332
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "전하기(export) 전환은 당신의 원래 이미지를 바꾸기 않을 것입니다."

216
po-libgimp/nl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,216 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: libgimp/gimpexport.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:47
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "Apperaat Status"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: libgimp/gimpunit.c:51
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "Splits"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "Repliceer"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspectief"
#: libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "waarschuwing: geen home map"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
#, fuzzy
msgid "Unit "
msgstr "Ongetiteld"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:121
msgid "can't handle layers"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Merge visible layers"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Save as animation"
msgstr "Bewaaropties"
#: libgimp/gimpexport.c:139
msgid "can't handle transparency"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:140
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
#, fuzzy
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: libgimp/gimpexport.c:166
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:184
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:193
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:203
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: libgimp/gimpexport.c:204
#, fuzzy
msgid "Add alpha channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "Importeer Palet"
#: libgimp/gimpexport.c:290
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Bron"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""

222
po-libgimp/no.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,222 @@
# Norwegian translation of gimp-modules.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-27 17:37-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-27 17:47-05:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Seed"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#, fuzzy
msgid "/Use Background Color"
msgstr "Bakgrunn"
#: libgimp/gimpexport.c:123
#, fuzzy
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "kan ikke håndtere lag"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Flett sammen synlige lag"
#: libgimp/gimpexport.c:132
#, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "kan kun håndtere lag som animasjonsbilder"
#: libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy
msgid "Save as Animation"
msgstr "Lagre som en animasjon"
#: libgimp/gimpexport.c:141
#, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kan ikke håndtere gjennomsiktighet"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Flate ut bilde"
#: libgimp/gimpexport.c:150
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "kan kun håndtere RGB-bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverter til RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:159
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "kan kun håndtere bilder i gråtoner"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
#, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konverter til gråtoner"
#: libgimp/gimpexport.c:168
#, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "kan kun håndtere indekserte bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konverter til indeksert og bruk standard\n"
"innstillinger (Gjør det manuelt for å fin-\n"
"justere resultatet)"
#: libgimp/gimpexport.c:178
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "kan kun håndtere RGB eller gråskala bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:187
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "kan kun håndtere RGB eller indekserte bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:197
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "kan kun håndtere gråtone eller indekserte bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:208
#, fuzzy
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "må ha en alfakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:209
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Legg til alfakanal"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "Eksporter fil"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Du bør eksportere bildet ditt før det kan lagres av følgende gunner:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverteringen under eksport vil ikke endre ditt originale bilde."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Velg fil"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr ""
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimetre"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "prosent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Utvalg for enhet"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

216
po-libgimp/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,216 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 14:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-06 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Artur Polaczyñski <artie@kmfms.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "BezNazwy"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "piksele"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkty"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
#, fuzzy
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "Kolor FG"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#, fuzzy
msgid "/Use Background Color"
msgstr "Kolor FG"
#: libgimp/gimpexport.c:123
#, fuzzy
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "Skaluj warstwê"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Po³±cz widoczne warstwy"
#: libgimp/gimpexport.c:132
#, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr "Zapisz jako animacje"
#: libgimp/gimpexport.c:141
#, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "Wycieranie do t³a lub prze¼roczysto¶ci"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Sp³aszcz obraz"
#: libgimp/gimpexport.c:150
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:159
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:168
#, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:187
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:197
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "potrzebuje kana³ alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodaj kana³ alfa"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "Eksportuj Plik"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "cal"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "cale"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "milimetr"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "milimetry"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Wiêcej..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Wybór Jednostki"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Wspó³czynnik"

207
po-libgimp/ru.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,207 @@
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gimp-plugin-1.1.14\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-23 19:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-22 18:43+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr "åÄÉÎÉÃÁ"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr "÷ÙÂÏÒ"
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "ÐÉËÓÅÌÙ"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "ÐÕÎËÔÙ"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ..."
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔ ÐÅÒÅÄÎÅÇÏ ÐÌÁÎÁ"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: libgimp/gimpexport.c:123
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÌÏÉ"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ïÂßÅÄÉÎÉÔØ ×ÉÄÉÍÙÅ ÓÌÏÉ"
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÌÏÉ ÔÏÌØËÏ ËÁË ÁÎÉÍÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ËÁÄÒÙ"
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË ÁÎÉÍÁÃÉÀ"
#: libgimp/gimpexport.c:141
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÐÒÏÚÒÁÞÎÏÓÔØ"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "ó×ÅÓÔÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ RGB-ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × ÏÔÔÅÎËÉ ÓÅÒÏÇÏ"
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
"(òÅÚÕÌØÔÁÔ ÍÏÖÎÏ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ×ÒÕÞÎÕÀ)"
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ ÉÌÉ RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ RGB ÉÌÉ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr ""
"ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ ÉÌÉ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ"
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÌØÆÁ ËÁÎÁÌ"
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÁÌØÆÁ-ËÁÎÁÌ"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "üËÓÐÏÒÔ"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"÷ÁÛÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÏ ÄÏ ÔÏÇÏ ËÁË ÏÎÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ "
"ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ ÐÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÐÒÉÞÉÎÁÍ:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "üËÓÐÏÒÔÎÏÅ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÔ ×ÁÛÅ ÉÓÈÏÄÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "ÐÉËÓÅÌ"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "ÄÀÊÍ"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "ÄÀÊÍÙ"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒ"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒÙ"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "ÐÕÎËÔ"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "ÐÉËÁ"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "ÐÉËÉ"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "ÐÒÏÃÅÎÔ"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÅÄÉÎÉÃ"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "íÎÏÖÉÔÅÌØ"

202
po-libgimp/sk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,202 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#: libgimp/gimpexport.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹i»"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Zatvori»"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixlov"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixlov"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "palcov"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "palcov"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "milimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "milimetre"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "bod"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "body"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "percent"
#: libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorova»"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "/Selekcia"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Výber súboru"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "warovanie: chýba domáci adresár."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Viac..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Výber jednotiek"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Jednotka:"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimp/gimpexport.c:121
#, fuzzy
msgid "can't handle layers"
msgstr "Veµkos» vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Zlúèi» viditeµné vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "vrstvy mô¾u by» len políèkami animácie"
#: libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Save as animation"
msgstr "Ulo¾i» ako animáciu"
#: libgimp/gimpexport.c:139
msgid "can't handle transparency"
msgstr "transparentnos» nie je podporovaná"
#: libgimp/gimpexport.c:140
msgid "Flatten Image"
msgstr "Do jednej vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "funguje len pre RGB obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverzia do RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "funguje len pre obrázky v odtieòoch ¹edej"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "Konverzia do odtieòov ¹edej"
#: libgimp/gimpexport.c:166
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "funguje len pre indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Skonvertova» na indexované pou¾itím ¹tandardných nastavení\n"
"(Pou¾ite manuálne nastavenie pre vylep¹enie výsledku)"
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "funguje len pre RGB/¹edé obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:184
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "funguje len pre RGB/indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:193
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "funguje len pre indexované/¹edé obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:203
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "Alfa kanál vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:204
#, fuzzy
msgid "Add alpha channel"
msgstr "/Prida» alfa kanál"
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Export File"
msgstr "Exportova» súbor"
#: libgimp/gimpexport.c:290
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Vá¹ obrázok by mal by» pred ulo¾ením exportovaný z nasledovnýchdôvodov:"
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok."

197
po-libgimp/sv.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,197 @@
# Swedish translations for GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-17 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "varning: ingen hemkatalog"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr "enhet-meny-format strängen slutade inom %%-sekvens"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr "enhet-meny-format innehåller okänd formatsekvens '%%%c'"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhetsval"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Enhet "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimp/gimpexport.c:121
msgid "can't handle layers"
msgstr "kan ej hantera lager"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Sammanfoga synliga lager"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "kan endast hantera lager som bildrutor i en animation"
#: libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Save as animation"
msgstr "Spara som animation"
#: libgimp/gimpexport.c:139
msgid "can't handle transparency"
msgstr "kan ej hantera transparens"
#: libgimp/gimpexport.c:140
msgid "Flatten Image"
msgstr "Platta till bilden"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "kan endast hantera RGB-bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertera till RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "kan endast hantera gråskalebilder"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "Konvertera till gråskala"
#: libgimp/gimpexport.c:166
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "kan endast hantera indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertera till indexerat läge med standardinställningar\n"
"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "kan endast hantera RGB eller gråskalebilder"
#: libgimp/gimpexport.c:184
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "kan endast hantera RGB eller indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:193
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "kan endast hantera gråskale- eller indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "behöver en alfa-kanal"
#: libgimp/gimpexport.c:204
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Lägg till alfa-kanal"
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Export File"
msgstr "Exportera fil"
#: libgimp/gimpexport.c:290
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Din bild borde exporteras före den kan sparas av följande anledning:"
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverteringen vid export modifierar inte originalbilden."

204
po-libgimp/uk.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,204 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 14:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
msgid "Close"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:285
msgid "Ignore"
msgstr ""
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
msgid "Unit"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
msgid "Select"
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:123
msgid "can't Handle Layers"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:141
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr ""
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr ""
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr ""
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr ""

8
po-libgimp/update.sh Executable file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
#!/bin/sh
xgettext --default-domain=gimp-libgimp --directory=.. \
--add-comments --keyword=_ --keyword=N_ \
--files-from=./POTFILES.in \
&& test ! -f gimp-libgimp.po \
|| ( rm -f ./gimp-libgimp.pot \
&& mv gimp-libgimp.po ./gimp-libgimp.pot )

View File

@ -248,8 +248,3 @@ plug-ins/twain/twain.c
plug-ins/webbrowser/webbrowser.c
plug-ins/winsnap/winsnap.c
plug-ins/xjt/xjt.c
libgimp/gimpcolorbutton.c
libgimp/gimpexport.c
libgimp/gimpfileselection.c
libgimp/gimpunit.c
libgimp/gimpunitmenu.c

View File

@ -128,7 +128,7 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:637
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:637
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:629 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
@ -2099,7 +2099,6 @@ msgid "Animation Playback: "
msgstr "Pøehrátí animace: "
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
@ -5303,7 +5302,7 @@ msgstr "Velikost:"
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Dílèí pixely"
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:317
#: plug-ins/common/papertile.c:317
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
@ -5806,7 +5805,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Zachovat pomìr stran"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2541
#: plug-ins/common/ps.c:2541
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
@ -8187,7 +8186,6 @@ msgstr "Hodnota: "
msgid "Press Button"
msgstr "Tlak na tlaèítko"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
@ -10047,7 +10045,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
@ -10061,7 +10059,7 @@ msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr "pixely"
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
msgid "points"
msgstr "body"
@ -10539,7 +10537,7 @@ msgstr "nic"
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr "\"%s\" nebylo nalezeno: namísto nìj pou¾ito \"%s\""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215 plug-ins/gflare/gflare.c:4647
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4647
msgid "More..."
msgstr "Více..."
@ -12950,157 +12948,3 @@ msgstr "Nelze otev
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Nelze otevøít (ètení): %s"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Pou¾ít barvy popøedí"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Pou¾ít barvy pozadí"
#: libgimp/gimpexport.c:123
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "neumí zpracovat vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Slouèit viditelné vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "umí zpracovat vrstvy pouze jako políèka animace"
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr "Zapsat jako animaci"
#: libgimp/gimpexport.c:141
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "neumí zpracovat prùhlednost"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Slouèit obraz"
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Pøevést do RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Pøevést do ¹edí"
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "umí zpracovat pouze indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konverze do indexovaného pou¾ije implicitní nastavení\n"
"(Ruèním provedením lze doladit výsledek)"
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky v ¹edích"
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích nebo indexované"
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "vy¾aduje alfa kanál"
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Pøidat alfa kanál"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "Exportovat soubor"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Pøed zápisem je tøeba obrázek exportovat z následujících dùvodù:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Exportní konverze by nemìla zmìnit pùvodní obrázek."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Výbìr souboru"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "palec"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "palcù"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "milimetr"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "milimetrù"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "bod"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pika"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "piky"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procenta"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Výbìr jednotek"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

View File

@ -120,7 +120,7 @@ msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:642 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
@ -2037,8 +2037,6 @@ msgstr ""
msgid "Animation Playback: "
msgstr ""
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
@ -5179,7 +5177,7 @@ msgstr ""
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:421
#: plug-ins/common/papertile.c:421
msgid "Ignore"
msgstr ""
@ -5739,7 +5737,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr ""
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2432
#: plug-ins/common/ps.c:2432
msgid "Unit"
msgstr ""
@ -7967,7 +7965,6 @@ msgstr ""
msgid "Press Button"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1236 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
msgstr ""
@ -9793,7 +9790,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
@ -9807,7 +9804,7 @@ msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
msgid "points"
msgstr ""
@ -12194,243 +12191,3 @@ msgstr ""
msgid "Current"
msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Brug forgrundsfarve"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Brug baggrundsfarve"
#: libgimp/gimpexport.c:123
#, fuzzy
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "kan ikke håndtere lag"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy
msgid "Save as Animation"
msgstr "Gem som animation"
#: libgimp/gimpexport.c:141
#, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Flad billede ud"
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:208
#, fuzzy
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "kræver en alfakanel"
#: libgimp/gimpexport.c:209
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Tilføj alfakanel"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "Eksportér fil"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Vælg fil"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tommer"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picaer"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhedsvalg"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#~ msgid "Accept settings and apply filter on image"
#~ msgstr "Acceptér indstillingerne og anvend filter på billede"
#~ msgid "This closes the information box"
#~ msgstr "Dette lukker informationsboksen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cotting Software Productions\n"
#~ "Bahnhofstrasse 31\n"
#~ "CH-3066 Stettlen (Switzerland)\n"
#~ "\n"
#~ "cotting@mygale.org\n"
#~ "http://www.mygale.org/~cotting\n"
#~ "\n"
#~ "AlienMap Plug-In for the GIMP\n"
#~ "Version 1.01\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cotting Software Productions\n"
#~ "Bahnhofstrasse 31\n"
#~ "CH-3066 Stettlen (Sweitz)\n"
#~ "\n"
#~ "cotting@mygale.org\n"
#~ "http://www.mygale.org/~cotting\n"
#~ "\n"
#~ "Rumuhyrekort-tillæg for GIMP'en\n"
#~ "Version 1.01\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Martin Weber\n"
#~ "martin.weber@usa.net\n"
#~ "http://diverse.freepage.de/martin.weber\n"
#~ "\n"
#~ "AlienMap2 Plug-In for the GIMP\n"
#~ "Version 1.0\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Martin Weber\n"
#~ "martin.weber@usa.net\n"
#~ "http://diverse.freepage.de/martin.weber\n"
#~ "\n"
#~ "Rumuhyre(II)kort-tillæg for GIMP'en\n"
#~ "Version 1.0\n"
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Brev"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "12x18"
#~ msgstr "12x18"
#~ msgid "360 DPI"
#~ msgstr "360 dpi"
#~ msgid "Tray 2"
#~ msgstr "Bakke 2"
#~ msgid "Tray 3"
#~ msgstr "Bakke 3"
#~ msgid "Tray 4"
#~ msgstr "Bakke 4"
#~ msgid "150 DPI"
#~ msgstr "150 dpi"
#~ msgid "300 DPI"
#~ msgstr "300 dpi"
#~ msgid "600 DPI"
#~ msgstr "600 dpi"

View File

@ -130,7 +130,7 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:628 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
@ -2098,7 +2098,6 @@ msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animation abspielen: "
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
@ -5394,7 +5393,7 @@ msgstr "Gr
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Teilpixel"
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:316
#: plug-ins/common/papertile.c:316
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
@ -5901,7 +5900,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2539
#: plug-ins/common/ps.c:2539
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
@ -8306,7 +8305,6 @@ msgid "Press Button"
msgstr "Klicken Sie den Button"
# gehört zu einem GAP-Dialog (z.b. wollen sie speichern ?). 'Auswahl' ist am allgemeinsten, so kollidiert es nicht mit anderen Vorkommen von 'Select'
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
@ -10385,7 +10383,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS überlaufen. Es kann sein, dass Schriftarten fehlen."
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
@ -10399,7 +10397,7 @@ msgstr "MAX_FONTS
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
msgid "points"
msgstr "Punkte"
@ -10867,7 +10865,7 @@ msgstr "Kein"
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215 plug-ins/gflare/gflare.c:4645
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4645
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
@ -13369,256 +13367,3 @@ msgstr "Kann %s nicht
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen (lesend)"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Benutze Vordergrundfarbe"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Benutze Hintergrundfarbe"
#: libgimp/gimpexport.c:123
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "kennt keine Ebenen"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "kann Ebenen nur als Animation abspeichern"
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr "Speichere als Animation"
#: libgimp/gimpexport.c:141
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kennt keine Transparenz"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "kennt nur RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr "In RGB umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "kennt nur Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "In Graustufen umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "kennt nur indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "kennt nur RGB und Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "kennt nur RGB und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "kennt nur Graustufen und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "benötigt einen Alphakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "Datei exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern exportiert werden, denn:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "Picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Einheit auswählen"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#~ msgid "Anti-Alias"
#~ msgstr "Anti-Alias"
#~ msgid "align visible layers"
#~ msgstr "Sichtbare Ebenen anordnen"
#~ msgid "Randomization Seed:"
#~ msgstr "init-Zahl für den Zufallsgenerator:"
#~ msgid "Current Time"
#~ msgstr "Aktuelle Zeit"
#~ msgid ""
#~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
#~ "reasonable randomization"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt die init-Zahl für den Zufallszahlen-generator aus der aktuellen "
#~ "Zeit, dadurch wird ein gewisser Zufall garantiert"
#~ msgid "Other Value"
#~ msgstr "Anderer Wert"
#~ msgid ""
#~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows you "
#~ "to repeat a given \"random\" operation"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzerdefinierten Wert für Zufallszahlen-Generator einsetzen - damit "
#~ "können\n"
#~ "Sie einen \"zufälligen\" Vorgang wiederholen"
#~ msgid "Value for seeding the random number generator"
#~ msgstr "der Wert, mit dem der Zufallszahlen-Generator initialisiert wird"
#~ msgid "Comment: "
#~ msgstr "Kommentar: "
#~ msgid "Opacity: "
#~ msgstr "Deckkraft: "
#~ msgid "On Edges: "
#~ msgstr "Am Rand: "
#~ msgid "DEPTH"
#~ msgstr "TIEFE"
#~ msgid "fractaltrace"
#~ msgstr "Fraktalspur"
#~ msgid "Save as HRZ"
#~ msgstr "Als HRZ sichern"
#~ msgid "line"
#~ msgstr "Linie"
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "Winkel"
#~ msgid "Cell size "
#~ msgstr "Zellgrösse "
#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
#~ msgid "Plasma Options"
#~ msgstr "Plasma Einstellungen"
#~ msgid "X-offset:"
#~ msgstr "X-Versatz"
#~ msgid "Y-offset:"
#~ msgstr "Y-Versatz"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "90"
#~ msgstr "90"
#~ msgid "180"
#~ msgstr "180"
#~ msgid "270"
#~ msgstr "270"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "Made with Gimp"
#~ msgstr "Erstellt mit GIMP"
#~ msgid "Tile Size"
#~ msgstr "Kachelgrösse"
#~ msgid "Tile Height"
#~ msgstr "Kachelhöhe"

View File

@ -6956,154 +6956,3 @@ msgstr ""
msgid "Bottom-right"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:121
msgid "can't handle layers"
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "voi käyttää tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
#: libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Save as animation"
msgstr "Tallenna animaationa"
#: libgimp/gimpexport.c:139
msgid "can't handle transparency"
msgstr "ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä"
#: libgimp/gimpexport.c:140
msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysvärikuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "Muunna harmaasävyksi"
#: libgimp/gimpexport.c:166
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
"(Tee se käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:184
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:193
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "vaatii että kuvassa on alfakanava"
#: libgimp/gimpexport.c:204
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Export File"
msgstr "Tiedoston ulosvienti"
#: libgimp/gimpexport.c:290
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Kuvaasi pitää ennen tallennusta muokata ulosvientiä varten koska:"
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
#: libgimp/gimpexport.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tuumaa"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimetrejä"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "piste"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "pistettä"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picaa"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "%"
#: libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "Valitse"

View File

@ -130,7 +130,7 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:637
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:637
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:629 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
@ -2118,8 +2118,6 @@ msgstr "<Image>/Filtres/Animation/Rejouer l'animation..."
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Jouer une animation: "
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
@ -5419,7 +5417,7 @@ msgstr "Taille :"
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:317
#: plug-ins/common/papertile.c:317
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
@ -5924,7 +5922,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "conserver le rapport hauteur/largeur"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2541
#: plug-ins/common/ps.c:2541
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
@ -8394,7 +8392,6 @@ msgstr "Valeur :"
msgid "Press Button"
msgstr "Bouton poussoir"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
@ -10260,7 +10257,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
@ -10274,7 +10271,7 @@ msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
msgid "points"
msgstr "points"
@ -10761,7 +10758,7 @@ msgstr "aucun"
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215 plug-ins/gflare/gflare.c:4647
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4647
msgid "More..."
msgstr "Suite..."
@ -13176,582 +13173,3 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Utiliser la couleur d'avant plan"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Utiliser la couleur d'arrière plan"
#: libgimp/gimpexport.c:123
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "je ne peux gérer les calques"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Fusionner les calques visibles"
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "je peux uniquement gérer les calques en tant qu'images d'une animation"
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr "Sauver en tant qu'animation"
#: libgimp/gimpexport.c:141
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "je ne peux gérer la transparence"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Aplatir l'image"
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "Je ne gère que les images RVB."
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Convertir en RVB"
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "Je ne gère que les images en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "je ne gère que les images indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
"pour régler le résultat)."
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "je ne gère que les images RVB ou en niveaux de gris"
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "je ne gère que les images RVB ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "je ne gère que les images en nveau de gris ou indexées"
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "j'ai besoin d'un canal Aplpha"
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Ajouter un Canal Alpha"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "Exporter fichier"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les raison "
"suivantes :"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La conversion exporter ne modifier pas l'image d'origine."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Sélection du fichier"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "pouce"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "pouces"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimètre"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimètres"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "point"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "pourcent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Sélection des unités"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#~ msgid "align visible layers"
#~ msgstr "aligner les calques visibles"
#~ msgid "Randomization Seed:"
#~ msgstr "Graine du générateur aléatoire :"
#~ msgid "Current Time"
#~ msgstr "Heure actuelle"
#~ msgid ""
#~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
#~ "reasonable randomization"
#~ msgstr ""
#~ "Règle la valeur initiale (graine) du générateur de nombres aléatoires sur "
#~ "l'heure actuelle - cela garantit un aléa raisonnable."
#~ msgid "Other Value"
#~ msgstr "Autre valeur"
#~ msgid ""
#~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows you "
#~ "to repeat a given \"random\" operation"
#~ msgstr ""
#~ "Utilise une valeur rentrée par l'utilisateur comme valeur initiale (graine) "
#~ "du générateur de nombres aléatoires - cela permet d'obtenir des résultats "
#~ "reproductibles"
#~ msgid "Value for seeding the random number generator"
#~ msgstr "Valeur d'initialisation du générateur de nombres aléatoires"
#~ msgid "Comment: "
#~ msgstr "Commentaire :"
#~ msgid "Opacity: "
#~ msgstr "Opacité :"
#~ msgid "On Edges: "
#~ msgstr "Sur les bords :"
#~ msgid "DEPTH"
#~ msgstr "PROFONDEUR"
#~ msgid "fractaltrace"
#~ msgstr "Tracé de fractale"
#~ msgid "Save as HRZ"
#~ msgstr "Enregistrer en HRZ"
#~ msgid "Custom Color"
#~ msgstr "Couleur personnalisée"
#~ msgid "Plasma Options"
#~ msgstr "Options du Plasma"
#~ msgid "X-offset:"
#~ msgstr "Décalage-X:"
#~ msgid "Y-offset:"
#~ msgstr "Décalage-Y:"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "90"
#~ msgstr "90"
#~ msgid "180"
#~ msgstr "180"
#~ msgid "270"
#~ msgstr "270"
#~ msgid "Made with Gimp"
#~ msgstr "Réalisé avec Gimp"
#~ msgid "Tile Size"
#~ msgstr "Taille de carreau"
#~ msgid "Use RGB_MODEL color model"
#~ msgstr "Utiliser le modèle de couleurs en canaux rouge-vert-bleu"
#~ msgid "Use HSL_MODEL color model"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser le modèle de couleurs par canaux teinte-saturation-luminance"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Décalage"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pixels"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Profondeur"
#~ msgid "Bump map"
#~ msgstr "Relief"
#~ msgid "X offset"
#~ msgstr "Décalage X"
#~ msgid "Y offset"
#~ msgstr "Décalage Y"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambiant"
# flag ?
#~ msgid "Blacken (flag)"
#~ msgstr "Noircir"
#~ msgid "Show information about this plug-in and the author"
#~ msgstr "Montrer des informations sur cet extension et son auteur"
#~ msgid "Accept settings and apply filter on image"
#~ msgstr "Accepter les paratétres et appliquer le filtre sur l'image"
#~ msgid "Reject any changes and close plug-in"
#~ msgstr "Annuler les changements et fermer l'extension"
#~ msgid "This closes the information box"
#~ msgstr "Ceci referme la fenêtre d'information"
# Option section = ?
#~ msgid ""
#~ "File '%s' is corrupt\n"
#~ "Line %d Option section incorrect"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier \"%s\" a été endommagé.\n"
#~ "Ligne %d : section d'option incorrecte."
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "Nombre de couleurs"
#~ msgid "Parameter settings"
#~ msgstr "Réglage de paramètres"
#~ msgid "Edge Detection Options"
#~ msgstr "Paramètres de la détection de contours"
#~ msgid "Blur Radius: "
#~ msgstr "Rayon :"
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Description: "
#~ msgid "Save as Xpm"
#~ msgstr "Enregistrer en Xpm"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cotting Software Productions\n"
#~ "Bahnhofstrasse 31\n"
#~ "CH-3066 Stettlen (Switzerland)\n"
#~ "\n"
#~ "cotting@mygale.org\n"
#~ "http://www.mygale.org/~cotting\n"
#~ "\n"
#~ "AlienMap Plug-In for the GIMP\n"
#~ "Version 1.01\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cotting Software Productions\n"
#~ "Bahnhofstrasse 31\n"
#~ "CH-3066 Stettlen (Suisse)\n"
#~ "\n"
#~ "cotting@mygale.org\n"
#~ "http://www.mygale.org/~cotting\n"
#~ "\n"
#~ "Effet de couleurs « Psychédélique » pour Gimp\n"
#~ "Version 1.01\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Martin Weber\n"
#~ "martin.weber@usa.net\n"
#~ "http://diverse.freepage.de/martin.weber\n"
#~ "\n"
#~ "AlienMap2 Plug-In for the GIMP\n"
#~ "Version 1.0\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Martin Weber\n"
#~ "martin.weber@usa.net\n"
#~ "http://diverse.freepage.de/martin.weber\n"
#~ "\n"
#~ "Effet de couleurs « Psychédélique 2 » pour Gimp\n"
#~ "Version 1.0\n"
#~ msgid "OS/2 unsupported!\n"
#~ msgstr "Format BMP OS/2 non géré !\n"
#~ msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Animation: Dem1ande de l'image %d dans une animation à %d images !\n"
#~ msgid "Accept settings and apply filter to image"
#~ msgstr "Accepter les réglages et appliquer le filtre"
#~ msgid "Close plug-in without making any changes"
#~ msgstr "Fermer l'extension sans effectuer de changement"
#~ msgid "bz2: fork failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: échec de fork(): %s\n"
#~ msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: échec de fopen: %s\n"
#~ msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: échec de dup2: %s\n"
#~ msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
#~ msgstr "bz2: échec de exec: bzip2: %s\n"
#~ msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
#~ msgstr "bz2: bzip2 a quitté anormalement sur le fichier %s\n"
#~ msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
#~ msgstr "bz2: échec de exec: bunzip2: %s\n"
#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "c_astretch: cmap était NUL! Abandon...\n"
#~ msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "Color_Enhance: cmap est NUL! Abandon...\n"
#~ msgid "compose: not enough memory"
#~ msgstr "compose: plus de mémoire"
#~ msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
#~ msgstr "plug_in_decompose: fonctionne seulement avec des images RGB*"
#~ msgid "decompose: not an RGB image"
#~ msgstr "decompose: ce n'est pas une image RGB"
#~ msgid "decompose: No alpha channel available"
#~ msgstr "decompose: Pas de canal alpha disponible"
#~ msgid "decompose: out of memory"
#~ msgstr "decompose: plus de mémoire"
#~ msgid ""
#~ "Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
#~ "threat.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement: je n'apprécie pas cet espace de couleurs. Ceci est une "
#~ "suggestion, pas une menace.\n"
#~ msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
#~ msgstr "GIF: colorstobpp - Hé ! Trop de couleurs : %d\n"
#~ msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
#~ msgstr "GIF: bpptocolors - Hé ! bpp=%d !\n"
#~ msgid "GIF: can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "GIF: impossible d' %s\"\n"
#~ msgid "GIF: error reading magic number\n"
#~ msgstr "GIF: erreur lors de la lecture du magic number\n"
#~ msgid "GIF: not a GIF file\n"
#~ msgstr "GIF: n'est pas un fichier GIF\n"
#~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
#~ msgstr "GIF: mauvais numéro de version; pas '87a' ou '89a'\n"
#~ msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
#~ msgstr "GIF: impossible de lire le descripteur d'écran\n"
#~ msgid "GIF: error reading global colormap\n"
#~ msgstr "GIF: erreur de lecture de la palette globale\n"
#~ msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
#~ msgstr "GIF: avertissement -- pixels non carrés\n"
#~ msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
#~ msgstr "GIF: EOF / erreur de lecture sur les données de l'image\n"
#~ msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
#~ msgstr "GIF : EOF / erreur de lecture d'un code de fonction étendue\n"
#~ msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
#~ msgstr "GIF: caractère incorrect 0x%02x, ignoré\n"
#~ msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
#~ msgstr "GIF: je n'ai pas pu lire gauche/haut/largeur/hauteur\n"
#~ msgid "GIF: error reading local colormap\n"
#~ msgstr "GIF: erreur de lecture de palette locale\n"
#~ msgid "GIF: bad colormap\n"
#~ msgstr "GIF: palette incorrecte\n"
#~ msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
#~ msgstr "GIF: erreur de lecture d'un bloc de données\n"
#~ msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
#~ msgstr "GIF: EOD manquant dans les données (problème fréquent)"
#~ msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
#~ msgstr "GIF: entrée circulaire dans une table (ERREUR GRAVE)\n"
#~ msgid "GIF: error while reading\n"
#~ msgstr "GIF: erreur lors de la lecture\n"
#~ msgid " (combine)"
#~ msgstr " (combiner)"
#~ msgid " (replace)"
#~ msgstr " (remplacer)"
#~ msgid " (unknown disposal)"
#~ msgstr " (disposition inconnue)"
#~ msgid ""
#~ "GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
#~ " (adam@foxbox.org)\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIF: Hum... pourriez-vous s'il vous plaît envoyer ce GIF à\n"
#~ "l'auteur de l'extension GIF ? (adam@foxbox.org)\n"
#~ msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
#~ msgstr "GIF: Quelque chose a été endommagé.\n"
#~ msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
#~ msgstr "GIF: lecture d'une image %d x %d, ncouls=%d\n"
#~ msgid ""
#~ "GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
#~ " Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
#~ msgstr ""
#~ "GIF: Aïe ! Je ne peux gérer les images RVB non alpha.\n"
#~ "Veuillez prendre contact avec l'auteur de l'extension\n"
#~ "(adam@gimp.org).\n"
#~ msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
#~ msgstr "GIF: fichier trop long, donnés en trop ignorées...\n"
#~ msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
#~ msgstr "Aïe! Aïe! Aïe!\n"
#~ msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
#~ msgstr "Trouvé %d guides horizontaux et %d guides verticaux.\n"
#~ msgid "Poopy, no guides.\n"
#~ msgstr "Argh! aucun guide.\n"
#~ msgid ""
#~ "don't know how to load JPEGs\n"
#~ "with %d color channels"
#~ msgstr ""
#~ "Je ne sais pas sauver des JPEGs\n"
#~ "avec %d canaux de couleur."
#~ msgid ""
#~ "unknown density unit %d\n"
#~ "assuming dots per inch"
#~ msgstr ""
#~ "Unité de densité %d inconnue -\n"
#~ "utilisation de points par pouce."
#~ msgid "2x2,1x1,1x1"
#~ msgstr "2x2,1x1,1x1"
#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#~ msgid "1x1,1x1,1x1"
#~ msgstr "1x1,1x1,1x1"
#~ msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "normalize: cmap est NUL! Abandon...\n"
#~ msgid "b/w"
#~ msgstr "n/b"
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "gris"
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "automatique"
#~ msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
#~ msgstr ""
#~ "XBM: je ne peux sauver que des images indexées comprenant 2 couleurs\n"
#~ msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to be done.\n"
#~ msgstr "DécoupageZélé(tm) : Rien à faire.\n"
#~ msgid "Unknown widget type %d ignored\n"
#~ msgstr "Type d'objet d'interface graphique %d inconnu, ignoré\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
#~ "could not restore Layer visibilty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur: l'extension %s a fait passer le nombre de calques de %d à %d;\n"
#~ "je ne peux remettre la visibilité des calques.\n"
#~ msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement: je ne peux récupérer les calques (peut-être l'image a-t-elle "
#~ "été fermée)\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
#~ "Anim Filter apply stopped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur: l'extension %s a fait passer le nombre de calques de %d à %d;\n"
#~ "l'application du filtre animé s'est arrêtée.\n"
#~ msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n"
#~ msgstr "ERREUR: Appendice non disponible ou d'un mauvais type %s\n"
#~ msgid "ERROR: need at 1 Layers to apply plugin !\n"
#~ msgstr "ERREUR: il faut au moins 1 calque pour appliquer l'extension !\n"
#~ msgid "ERROR: fork failed !\n"
#~ msgstr "ERREUR: échec de fork() !\n"
#~ msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n"
#~ msgstr "Sauvegarde de l'image dans le fichier de sauvegarde: %s, étape=%d\n"

View File

@ -6956,205 +6956,3 @@ msgstr ""
msgid "Bottom-right"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:44
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "coll"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "coll"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "Kitöltés típusa"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspektíva"
#: libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Kijelölés"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
#, fuzzy
msgid "Unit "
msgstr "Névtelen"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:121
#, fuzzy
msgid "can't handle layers"
msgstr "Réteg skálázása"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Save as animation"
msgstr "Kimentés beállítások"
#: libgimp/gimpexport.c:139
#, fuzzy
msgid "can't handle transparency"
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
#: libgimp/gimpexport.c:140
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "Egy réteggé"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Kontraszt"
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
#, fuzzy
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "fekete-fehér"
#: libgimp/gimpexport.c:166
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:184
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:193
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
#: libgimp/gimpexport.c:203
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "Réteg alfa csatornája"
#: libgimp/gimpexport.c:204
#, fuzzy
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "Színpaletta"
#: libgimp/gimpexport.c:290
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Forrás"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""

View File

@ -122,7 +122,7 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:642 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
@ -2089,8 +2089,6 @@ msgstr "<Image>/Filters/Animation/Playback Animazione"
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Playback Animazione: "
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
@ -5500,7 +5498,7 @@ msgstr "Dimensione:"
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:421
#: plug-ins/common/papertile.c:421
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
@ -6111,7 +6109,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Mantieni dimensioni"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2432
#: plug-ins/common/ps.c:2432
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
@ -8528,7 +8526,6 @@ msgstr "Valore: "
msgid "Press Button"
msgstr "Premi il Bottone"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1236 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
@ -10441,7 +10438,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
@ -10455,7 +10452,7 @@ msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
msgid "points"
msgstr "punti"
@ -12987,594 +12984,3 @@ msgstr "Larghezza:"
msgid "Current"
msgstr "Orario Attuale"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
#, fuzzy
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#, fuzzy
msgid "/Use Background Color"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: libgimp/gimpexport.c:123
#, fuzzy
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "Scala Livello"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "/Incolla Livelli Visibili"
#: libgimp/gimpexport.c:132
#, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "Scalatura di tutti i Frame dell'animazione .."
#: libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy
msgid "Save as Animation"
msgstr "Informazioni Cesoia"
#: libgimp/gimpexport.c:141
#, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "Gomma"
#: libgimp/gimpexport.c:142
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "/Immagine Appiattita"
#: libgimp/gimpexport.c:150
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Conversione"
#: libgimp/gimpexport.c:159
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
#, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Scala di grigio"
#: libgimp/gimpexport.c:168
#, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:187
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:197
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
#: libgimp/gimpexport.c:208
#, fuzzy
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "Canale Alpha del Livello"
#: libgimp/gimpexport.c:209
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "/Esporta Tracciato"
#: libgimp/gimpexport.c:283
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Sorgente:"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona File"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "pollice"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "pollici"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimetri"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punto"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "percento"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Altri..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selezione delle Unità"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#, fuzzy
#~ msgid "Accept settings and apply filter on image"
#~ msgstr "Accetta le configurazini e applica il filtro all'immagine"
#~ msgid "OS/2 unsupported!\n"
#~ msgstr "OS/2 non supportato!\n"
#~ msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n"
#~ msgstr ""
#~ "playback: chiesto per il frame numero %d in una animazione di %d frame!\n"
#~ msgid "Accept settings and apply filter to image"
#~ msgstr "Accetta le configurazini e applica il filtro all'immagine"
#~ msgid "Close plug-in without making any changes"
#~ msgstr "Chiudi il plug-in senza applicare cambiamenti"
#~ msgid "X offset"
#~ msgstr "X offset"
#~ msgid "Y offset"
#~ msgstr "Y offset"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambiente"
#~ msgid "bz2: fork failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: fallimento operazione: %s\n"
#~ msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: fopen fallito: %s\n"
#~ msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
#~ msgstr "bz2: dup2 fallito: %s\n"
#~ msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
#~ msgstr "bz2: exec fallito: bzip2: %s\n"
#~ msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
#~ msgstr "bz2: bzip2 uscita anormale dal file %s\n"
#~ msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
#~ msgstr "bz2: exec fallito: bunzip2: %s\n"
#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "c_astretch: cmap era nulla! Uscita...\n"
#~ msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "Color_Enhance: la cmap era vuota! Uscita...\n"
#~ msgid "compose: not enough memory"
#~ msgstr "composizione: memoria insufficiente"
#~ msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
#~ msgstr "plug_in_decompose: funziona unicamente con immagini RGB*"
#~ msgid "decompose: not an RGB image"
#~ msgstr "decomposizione: non è una immagine RGB"
#~ msgid "decompose: No alpha channel available"
#~ msgstr "decomposizione: nessun canale alpha disponibile"
#~ msgid "decompose: out of memory"
#~ msgstr "decomposizione: fuori memoria"
#~ msgid ""
#~ "Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
#~ "threat.\n"
#~ msgstr "Attenzione: spazio colore non gradito.\n"
#~ msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
#~ msgstr "GIF: colortobpp - troppi colori: %d\n"
#~ msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
#~ msgstr "GIF: bpptocolors - bpp==%d !\n"
#~ msgid "GIF: can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "GIF: impossibile aprire \"%s\"\n"
#~ msgid "GIF: error reading magic number\n"
#~ msgstr "GIF: errore di lettura del magic number\n"
#~ msgid "GIF: not a GIF file\n"
#~ msgstr "GIF: non è un file GIF\n"
#~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
#~ msgstr "GIF: versione errata, ne '87a' '89a'\n"
#~ msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
#~ msgstr "GIF: impossibile leggere descrittori dello schermo\n"
#~ msgid "GIF: error reading global colormap\n"
#~ msgstr "GIF: errore di lettura della mappa di colore globale\n"
#~ msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
#~ msgstr "GIF: attenzione - pixel non squadrati\n"
#~ msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
#~ msgstr "GIF: EOF / errore di lettura sull'immagine\n"
#~ msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
#~ msgstr "GIF: EOF / errore di lettura del codice della funzione estensione\n"
#~ msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
#~ msgstr "GIF: caratteri bogus 0x%02x, ignorati\n"
#~ msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
#~ msgstr "GIF: impossibile determinare le dimensioni\n"
#~ msgid "GIF: error reading local colormap\n"
#~ msgstr "GIF: errori di lettura della locale mappa colore\n"
#~ msgid "GIF: bad colormap\n"
#~ msgstr "GIF: cattiva mappa colore\n"
#~ msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
#~ msgstr "GIF: errore di lettura dei DataBlock\n"
#, fuzzy
#~ msgid "GIF: ran off the end of my bits\n"
#~ msgstr "GIF: sbordamento\n"
#~ msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
#~ msgstr "GIF: EOD perso nel data stream"
#~ msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
#~ msgstr "GIF: errore\n"
#~ msgid "GIF: error while reading\n"
#~ msgstr "GIF: errore durante la lettura\n"
#~ msgid " (combine)"
#~ msgstr " (combinazione)"
#~ msgid " (replace)"
#~ msgstr " (sostituisci)"
#~ msgid ""
#~ "GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
#~ " (adam@foxbox.org)\n"
#~ msgstr "GIF: spedite questa GIF all'autore del plugin (adam@foxbox.org)\n"
#~ msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
#~ msgstr "GIF: file corrotto.\n"
#~ msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
#~ msgstr "GIF: lettura di %d dall'immagine %d%s, numero colonne=%d\n"
#~ msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
#~ msgstr "GIF: troppi dati in ingresso, extra ignorato...\n"
#~ msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
#~ msgstr "Aie!\n"
#~ msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
#~ msgstr "Trovate %d guide orizzontali e %d verticali.\n"
#~ msgid "Poopy, no guides.\n"
#~ msgstr "Nessuna guida.\n"
#~ msgid ""
#~ "don't know how to load JPEGs\n"
#~ "with %d color channels"
#~ msgstr ""
#~ "impossibile aprire JPEG\n"
#~ "con %d canali colore"
#~ msgid ""
#~ "unknown density unit %d\n"
#~ "assuming dots per inch"
#~ msgstr ""
#~ "unità di densità sconosciuta %d\n"
#~ "valutando i dpi"
#~ msgid "2x2,1x1,1x1"
#~ msgstr "2x2,1x1,1x1"
#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#~ msgid "1x1,1x1,1x1"
#~ msgstr "1x1,1x1,1x1"
#~ msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
#~ msgstr "normalizzazione: cmap era NULLA! Uscita...\n"
#~ msgid "b/w"
#~ msgstr "Bianco e Nero"
#~ msgid "gray"
#~ msgstr "grigio"
#~ msgid "automatic"
#~ msgstr "automatico"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nessuno"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Saturazione"
#~ msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
#~ msgstr ""
#~ "XBM: è possibile salvare solo immagini in Scala di colore con due colori\n"
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Descrizione: "
#~ msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to be done.\n"
#~ msgstr "ZealousCrop(tm): Niente sul quale agire.\n"
#~ msgid "pair_flt_create_value: Bad FloatFormat ignored %s\n"
#~ msgstr "pair_flt_create_value: ignorato formato a virgola mobile %s\n"
#~ msgid "pair_int_create_value: Bad IntFormat ignored %s\n"
#~ msgstr "pair_flt_create_value: ignorato formato intero %s\n"
#~ msgid "WGT_ACT_BUTTON not implemented yet, widget type ignored\n"
#~ msgstr "WGT_ACT_BUTTON non ancora implementato, ignorato tipo di widget\n"
#~ msgid "Unknown widget type %d ignored\n"
#~ msgstr "Ignorato Tipo di Widget sconosciuto %d\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
#~ "could not restore Layer visibilty.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Errore: il plugin %s ha cambiato i livelli da %d a %d\n"
#~ "imposibile ripristinare visibilità Livelli.\n"
#~ msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n"
#~ msgstr "Attenzione: impossibile agire sui livelli\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
#~ "Anim Filter apply stopped.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Errore: il plugin %s ha cambiato i livelli da %d a %d\n"
#~ "Filtro Animazione sospeso.\n"
#~ msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n"
#~ msgstr "ERRORE: plugin non disponibile o tipo errato %s\n"
#~ msgid "ERROR: need at 1 Layers to apply plugin !\n"
#~ msgstr ""
#~ "ERRORE: è necessario essere al primo livello per applicare il plugin!\n"
#~ msgid "ERROR: fork failed !\n"
#~ msgstr "ERRORE: fork fallito!\n"
#~ msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n"
#~ msgstr "Salva l'immagine in un file di backup:%s = %d\n"
#~ msgid "cant open MPEG Paramfile %s for write\n"
#~ msgstr "impossibile aprire file parametri MPEG %s in scrittura\n"
#~ msgid "Out of memory!\n"
#~ msgstr "Memoria insufficente!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file \"%s\" for reading!%c\n"
#~ msgstr "impossibile aprire file \"%s\" in lettura! %c\n"
#~ msgid "Error opening file \"%s\" for reading!\n"
#~ msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file \"%s\" for writing!%c\n"
#~ msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in scrittura! %c\n"
#~ msgid "Internal error; Unknown sizetype\n"
#~ msgstr "Errore; dimensione tipo sconosciuta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Select existing area"
#~ msgstr "Vettore direzione"
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Lettera"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "12x18"
#~ msgstr "12x18"
#~ msgid "360 DPI"
#~ msgstr "360 DPI"
#~ msgid "720 DPI"
#~ msgstr "720 DPI"
#~ msgid "Premium"
#~ msgstr "Premium"
#~ msgid "Glossy"
#~ msgstr "Lucidi"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Trasparenza"
#~ msgid "Tray 1"
#~ msgstr "Tray 1"
#~ msgid "Tray 2"
#~ msgstr "Tray 2"
#~ msgid "Tray 3"
#~ msgstr "Tray 3"
#~ msgid "Tray 4"
#~ msgstr "Tray 4"
#~ msgid "150 DPI"
#~ msgstr "150 DPI"
#~ msgid "300 DPI"
#~ msgstr "300 DPI"
#~ msgid "600 DPI"
#~ msgstr "600 DPI"
#, fuzzy
#~ msgid "Color: "
#~ msgstr "Colore"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid ""
#~ "This plugin calls mpeg2encode to convert anim frames to MPEG1 or MPEG2, or "
#~ "just generates a param file for mpeg2encode. (mpeg2encode must be installed "
#~ "on your system)"
#~ msgstr ""
#~ "Questo plugin richiama mpeg2encode per convertire i frami di animazione "
#~ "alformato MPEG1 MPEG2, o generare un file parametri per mpeg2encode. "
#~ "(mpeg2encodedeve essere installato nel sistema)."
#~ msgid "Unit "
#~ msgstr "Unità"
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Immagine"
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer"
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Livello"
#~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees anticlockwise."
#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso antiorario."
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 90"
#~ msgstr "<Image>/Image/Trasforma/Immagine/Rotazione di 90°"
#~ msgid "Rotates the current image 90 degrees anticlockwise."
#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso antiorario"
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 270"
#~ msgstr "<Image>/Image/Trasforma/Immagine/Rotazione di 270°"
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Warp"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Warp"
#~ msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG1 encode"
#~ msgstr "<Image>/AnimFrames/Encoding MPEG1 dei Frame"
#~ msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG2 encode"
#~ msgstr "<Image>/AnimFrames/Encoding MPEG2 dei Frame"
#~ msgid "Script-Fu Color Picker"
#~ msgstr "Script-fu Selezione Colore"
#~ msgid "Green: "
#~ msgstr "Verde:"
#~ msgid "Magenta: "
#~ msgstr "Magenta: "
#~ msgid "Dither :"
#~ msgstr "Dither :"
#, fuzzy
#~ msgid " OK "
#~ msgstr "OK"
#, fuzzy
#~ msgid " Cancel "
#~ msgstr "Cancella"
#, fuzzy
#~ msgid " Apply "
#~ msgstr "Applica"
#~ msgid "Made with GIMP"
#~ msgstr "Creata con GIMP"
#~ msgid "Apri PostScript"
#~ msgstr "Carica PostScript"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "attenzione: nessuna directory home"
#~ msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
#~ msgstr "la stringa unità-menu-formato termina senza %%-sequence"
#~ msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
#~ msgstr ""
#~ "la stringa unità-menu-formato contengono sconosciute sequenze '%%%c'"

View File

@ -128,7 +128,7 @@ msgid "OK"
msgstr "了解"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:628 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
@ -2093,8 +2093,6 @@ msgstr "<Image>/
msgid "Animation Playback: "
msgstr "アニメーション再生: "
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
@ -5321,7 +5319,7 @@ msgstr "
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "ピクセル断片"
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:316
#: plug-ins/common/papertile.c:316
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
@ -5829,7 +5827,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比を保つ"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2539
#: plug-ins/common/ps.c:2539
msgid "Unit"
msgstr "単位"
@ -8207,7 +8205,6 @@ msgstr "
msgid "Press Button"
msgstr "押しボタン"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
@ -10083,7 +10080,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
@ -10097,7 +10094,7 @@ msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
msgid "points"
msgstr "ポイント"
@ -10569,7 +10566,7 @@ msgstr "
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215 plug-ins/gflare/gflare.c:4645
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4645
msgid "More..."
msgstr "詳細設定..."
@ -12963,155 +12960,3 @@ msgstr "%s
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "%s が開けません"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/前景色を使用"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/背景色を使用"
#: libgimp/gimpexport.c:123
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "レイヤーを取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "可視レイヤーの結合"
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "アニメーションフレームとしてしかレイヤーを取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr "アニメーションとして保存"
#: libgimp/gimpexport.c:141
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "透明情報を取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "画像の統合"
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "RGB 画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGB に変換"
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "グレースケール画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "グレースケールに変換"
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "インデックス画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "RGB もしくはグレースケール画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "RGB もしくはインデックス画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "グレースケールもしくはインデックス画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "アルファチャンネルが必要です"
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "アルファチャンネルを追加"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "エクスポートファイル"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "ファイル選択"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "ピクセル"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "インチ"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "インチ"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "ミリメートル"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "ミリメートル"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "ポイント"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "パイカ"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "パイカ"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "パーセント"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "単位選択"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "倍率"

View File

@ -6542,183 +6542,4 @@ msgstr "
msgid "Server Logfile: "
msgstr "서버 로그파일:"
#~ msgid "MAX (x-d, -), (x < 0.5)"
#~ msgstr "최대 (x-d, -), (x < 0.5)"
#: libgimp/gimpexport.c:264
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "픽셀"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "인치"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "인치"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "밀리미터"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "포인트"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "포인트"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "파이카"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "파이카"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "퍼센트"
#: libgimp/gimpexport.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "파일 선택"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "경고: 홈 디렉토리가 아닙니다."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "좀 더..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr "unit-menu-format 스트링이 %%-sequence으로 끝났습니다"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr "unit-menu-format 은 알수 없는 형식 시퀸스 '%%%c'를 포함합니다."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "단위 셀렉션"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "단위 "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "프랙탈"
#: libgimp/gimpexport.c:89
msgid "can't handle layers"
msgstr "계층을 조절할수 없습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99
msgid "Merge visible layers"
msgstr "보이는 계층 머지"
#: libgimp/gimpexport.c:98
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "에니메이션 프래임인 계층만 조절할수 있습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:99
msgid "Save as animation"
msgstr "에니메이션으로 저장"
#: libgimp/gimpexport.c:107
msgid "can't handle transparency"
msgstr "투명하게를 조절할 수 없습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:108
msgid "Flatten Image"
msgstr "플래튼 이미지"
#: libgimp/gimpexport.c:116
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "오직 RGB 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153
msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGB로 바꾸기"
#: libgimp/gimpexport.c:125
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "오직 그레이스케일 이미지만 조절 할수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "그레이스케일로 바꾸기"
#: libgimp/gimpexport.c:134
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "인덱스된 이미지들만 조절할 수 있습니다."
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"인덱스된 기본 새팅으로 바꾸기\n"
"(그것의 결과를 직접 조정하세요.)"
#: libgimp/gimpexport.c:143
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "RGB 혹은 그레이스케일 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:152
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:161
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "Export File"
msgstr "경로 전하기(export)"
#: libgimp/gimpexport.c:249
msgid "Export"
msgstr "전하기(export)"
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"양식에 따라 그것을 저장하기 전에 당신의 이미지는 전해져야만(export) "
"합니다 : "
#: libgimp/gimpexport.c:332
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "전하기(export) 전환은 당신의 원래 이미지를 바꾸기 않을 것입니다."

View File

@ -6956,203 +6956,3 @@ msgstr ""
msgid "Bottom-right"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:47
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "Apperaat Status"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: libgimp/gimpunit.c:51
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "Splits"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "Repliceer"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspectief"
#: libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "waarschuwing: geen home map"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
#, fuzzy
msgid "Unit "
msgstr "Ongetiteld"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:121
msgid "can't handle layers"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Merge visible layers"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:131
#, fuzzy
msgid "Save as animation"
msgstr "Bewaaropties"
#: libgimp/gimpexport.c:139
msgid "can't handle transparency"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:140
#, fuzzy
msgid "Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
#, fuzzy
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: libgimp/gimpexport.c:166
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:184
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:193
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: libgimp/gimpexport.c:203
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: libgimp/gimpexport.c:204
#, fuzzy
msgid "Add alpha channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr "Importeer Palet"
#: libgimp/gimpexport.c:290
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Bron"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""

View File

@ -128,7 +128,7 @@ msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:628 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
@ -2098,8 +2098,6 @@ msgstr ""
msgid "Animation Playback: "
msgstr ""
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
@ -5471,7 +5469,7 @@ msgstr ""
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:316
#: plug-ins/common/papertile.c:316
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
@ -6025,7 +6023,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "behold aspektrate"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2539
#: plug-ins/common/ps.c:2539
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
@ -8659,7 +8657,6 @@ msgstr "Verdi:"
msgid "Press Button"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
#, fuzzy
@ -10591,7 +10588,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
@ -10605,7 +10602,7 @@ msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
msgid "points"
msgstr "punkter"
@ -11121,7 +11118,7 @@ msgstr "ingen"
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215 plug-ins/gflare/gflare.c:4645
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4645
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
@ -13684,173 +13681,3 @@ msgstr "kan ikke
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "kan ikke åpne %s\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#, fuzzy
msgid "/Use Background Color"
msgstr "Bakgrunn"
#: libgimp/gimpexport.c:123
#, fuzzy
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "kan ikke håndtere lag"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Flett sammen synlige lag"
#: libgimp/gimpexport.c:132
#, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "kan kun håndtere lag som animasjonsbilder"
#: libgimp/gimpexport.c:133
#, fuzzy
msgid "Save as Animation"
msgstr "Lagre som en animasjon"
#: libgimp/gimpexport.c:141
#, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "kan ikke håndtere gjennomsiktighet"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Flate ut bilde"
#: libgimp/gimpexport.c:150
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "kan kun håndtere RGB-bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverter til RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:159
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "kan kun håndtere bilder i gråtoner"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
#, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konverter til gråtoner"
#: libgimp/gimpexport.c:168
#, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "kan kun håndtere indekserte bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konverter til indeksert og bruk standard\n"
"innstillinger (Gjør det manuelt for å fin-\n"
"justere resultatet)"
#: libgimp/gimpexport.c:178
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "kan kun håndtere RGB eller gråskala bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:187
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "kan kun håndtere RGB eller indekserte bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:197
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "kan kun håndtere gråtone eller indekserte bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:208
#, fuzzy
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "må ha en alfakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:209
#, fuzzy
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Legg til alfakanal"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "Eksporter fil"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Du bør eksportere bildet ditt før det kan lagres av følgende gunner:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverteringen under eksport vil ikke endre ditt originale bilde."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Velg fil"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr ""
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimetre"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "prosent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Utvalg for enhet"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

View File

@ -122,7 +122,7 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:642 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
@ -2099,8 +2099,6 @@ msgstr "<Image>/Filtry/Artystyczne/GIMPressionist"
msgid "Animation Playback: "
msgstr ""
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
@ -5440,7 +5438,7 @@ msgstr "Rozmiar:"
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Typ fraktala"
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:421
#: plug-ins/common/papertile.c:421
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
@ -6022,7 +6020,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr ""
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2432
#: plug-ins/common/ps.c:2432
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "BezNazwy"
@ -8378,7 +8376,6 @@ msgstr "Warto
msgid "Press Button"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1236 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
@ -10313,7 +10310,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
@ -10327,7 +10324,7 @@ msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr "piksele"
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
msgid "points"
msgstr "punkty"
@ -12881,215 +12878,3 @@ msgstr "Okno:"
msgid "Current"
msgstr "Sterownik:"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
#, fuzzy
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "Kolor FG"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
#, fuzzy
msgid "/Use Background Color"
msgstr "Kolor FG"
#: libgimp/gimpexport.c:123
#, fuzzy
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "Skaluj warstwê"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Po³±cz widoczne warstwy"
#: libgimp/gimpexport.c:132
#, fuzzy
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr "Zapisz jako animacje"
#: libgimp/gimpexport.c:141
#, fuzzy
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "Wycieranie do t³a lub prze¼roczysto¶ci"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "Sp³aszcz obraz"
#: libgimp/gimpexport.c:150
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:159
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:168
#, fuzzy
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:187
#, fuzzy
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:197
#, fuzzy
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "potrzebuje kana³ alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Dodaj kana³ alfa"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "Eksportuj Plik"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Wybór pliku"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "cal"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "cale"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "milimetr"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "milimetry"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr "Wiêcej..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "Wybór Jednostki"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "Wspó³czynnik"
#~ msgid "Accept settings and apply filter on image"
#~ msgstr "Zaakceptuj ustawienia filtru na obrazku"
#, fuzzy
#~ msgid "deinterlace"
#~ msgstr "Przeplot"
#~ msgid "GIF: not a GIF file\n"
#~ msgstr "GIF: to nie jest GIF\n"
#~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
#~ msgstr "GIF: z³a wersja pliku, nie '87a' lub '89a'\n"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "brak"
#~ msgid "Phase"
#~ msgstr "Faza"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Artystyczne/GIMPressionist"
#, fuzzy
#~ msgid "wind"
#~ msgstr "Przewiñ"
#, fuzzy
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Krok"
#, fuzzy
#~ msgid "Blast"
#~ msgstr "Czarny"
#~ msgid "What!? No brushes?!\n"
#~ msgstr "Co!? Nie ma pêdzli ?!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Artystyczne/GIMPressionist"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Przeroczysto¶æ"

View File

@ -127,7 +127,7 @@ msgid "OK"
msgstr "äÁ"
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:637
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:637
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:629 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
@ -2085,8 +2085,6 @@ msgstr "<Image>/
msgid "Animation Playback: "
msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ ÆÉÌØÍÁ: "
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
@ -5349,7 +5347,7 @@ msgstr "
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "äÒÏÂÎÙÅ ÐÉËÓÅÌÙ"
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:421
#: plug-ins/common/papertile.c:421
msgid "Ignore"
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
@ -5898,7 +5896,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÏÐÏÒÃÉÉ"
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2601
#: plug-ins/common/ps.c:2601
msgid "Unit"
msgstr "åÄÉÎÉÃÁ"
@ -8350,7 +8348,6 @@ msgstr "
msgid "Press Button"
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ"
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
@ -10312,7 +10309,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
@ -10326,7 +10323,7 @@ msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr "ÐÉËÓÅÌÙ"
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
msgid "points"
msgstr "ÐÕÎËÔÙ"
@ -10802,7 +10799,7 @@ msgstr "
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ: ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215 plug-ins/gflare/gflare.c:4647
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4647
msgid "More..."
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ..."
@ -13195,160 +13192,3 @@ msgstr "
msgid "No data captured"
msgstr "äÁÎÎÙÅ ÎÅ ÚÁÈ×ÁÞÅÎÙ"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔ ÐÅÒÅÄÎÅÇÏ ÐÌÁÎÁ"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: libgimp/gimpexport.c:123
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÌÏÉ"
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ïÂßÅÄÉÎÉÔØ ×ÉÄÉÍÙÅ ÓÌÏÉ"
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÌÏÉ ÔÏÌØËÏ ËÁË ÁÎÉÍÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ËÁÄÒÙ"
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË ÁÎÉÍÁÃÉÀ"
#: libgimp/gimpexport.c:141
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÐÒÏÚÒÁÞÎÏÓÔØ"
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr "ó×ÅÓÔÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ RGB-ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × ÏÔÔÅÎËÉ ÓÅÒÏÇÏ"
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
"(òÅÚÕÌØÔÁÔ ÍÏÖÎÏ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ×ÒÕÞÎÕÀ)"
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ ÉÌÉ RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ RGB ÉÌÉ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr ""
"ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ ÉÌÉ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ"
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÌØÆÁ ËÁÎÁÌ"
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÁÌØÆÁ-ËÁÎÁÌ"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr "üËÓÐÏÒÔ"
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"÷ÁÛÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÏ ÄÏ ÔÏÇÏ ËÁË ÏÎÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ "
"ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ ÐÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÐÒÉÞÉÎÁÍ:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "üËÓÐÏÒÔÎÏÅ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÔ ×ÁÛÅ ÉÓÈÏÄÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ."
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "ÐÉËÓÅÌ"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "ÄÀÊÍ"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "ÄÀÊÍÙ"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒ"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒÙ"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "ÐÕÎËÔ"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "ÐÉËÁ"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "ÐÉËÉ"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "ÐÒÏÃÅÎÔ"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÅÄÉÎÉÃ"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr "íÎÏÖÉÔÅÌØ"

View File

@ -6956,189 +6956,3 @@ msgstr ""
msgid "Bottom-right"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹i»"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Zatvori»"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixlov"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixlov"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "palcov"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "palcov"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "milimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "milimetre"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "bod"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "body"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "percent"
#: libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorova»"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "/Selekcia"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Výber súboru"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "warovanie: chýba domáci adresár."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Viac..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Výber jednotiek"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Jednotka:"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimp/gimpexport.c:121
#, fuzzy
msgid "can't handle layers"
msgstr "Veµkos» vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Zlúèi» viditeµné vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "vrstvy mô¾u by» len políèkami animácie"
#: libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Save as animation"
msgstr "Ulo¾i» ako animáciu"
#: libgimp/gimpexport.c:139
msgid "can't handle transparency"
msgstr "transparentnos» nie je podporovaná"
#: libgimp/gimpexport.c:140
msgid "Flatten Image"
msgstr "Do jednej vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "funguje len pre RGB obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverzia do RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "funguje len pre obrázky v odtieòoch ¹edej"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "Konverzia do odtieòov ¹edej"
#: libgimp/gimpexport.c:166
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "funguje len pre indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Skonvertova» na indexované pou¾itím ¹tandardných nastavení\n"
"(Pou¾ite manuálne nastavenie pre vylep¹enie výsledku)"
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "funguje len pre RGB/¹edé obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:184
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "funguje len pre RGB/indexované obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:193
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "funguje len pre indexované/¹edé obrázky"
#: libgimp/gimpexport.c:203
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "Alfa kanál vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:204
#, fuzzy
msgid "Add alpha channel"
msgstr "/Prida» alfa kanál"
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Export File"
msgstr "Exportova» súbor"
#: libgimp/gimpexport.c:290
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Vá¹ obrázok by mal by» pred ulo¾ením exportovaný z nasledovnýchdôvodov:"
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok."

View File

@ -6981,271 +6981,29 @@ msgstr ""
msgid "Bottom-right"
msgstr ""
#~ msgid "loads files in the JPEG file format"
#~ msgstr "laddar filer i JPEG-formatet"
#~ msgid "saves files in the JPEG file format"
#~ msgstr "sparar filer i JPEG-formatet"
#~ msgid "Export Preview"
#~ msgstr "Export förhandsvisning"
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
#~ msgstr "kan ej öppna \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "don't know how to load JPEGs\n"
#~ "with %d color channels"
#~ msgstr ""
#~ "vet inte hur man laddar JPEG:ar\n"
#~ "med %d färgkanaler"
#~ msgid "JPEG preview"
#~ msgstr "JPEG förhandsvisning"
#~ msgid ""
#~ "unknown density unit %d\n"
#~ "assuming dots per inch"
#~ msgstr ""
#~ "okänd densitetsenhet %d\n"
#~ "antar punkter per tum"
#~ msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
#~ msgstr "Storlek: %lu bytes (%02.01f kB)"
#~ msgid "Size: unknown"
#~ msgstr "Storlek: okänd"
#~ msgid "Save as Jpeg"
#~ msgstr "Spara som Jpeg"
#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "Förhandsvisning"
#~ msgid "Preview (in image window)"
#~ msgstr "Förhandsvisning (i bildfönstret)"
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Kvalitet"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Gör mjukare"
#~ msgid "Restart markers"
#~ msgstr "Starta om markeringar"
#~ msgid "Restart frequency (rows)"
#~ msgstr "Omstartsfrekvens (rader)"
#~ msgid "Optimize"
#~ msgstr "Optimera"
#~ msgid "Progressive"
#~ msgstr "Progressiv"
#~ msgid "Force baseline JPEG (readable by all decoders)"
#~ msgstr "Tvinga 'baseline' JPEG (läsbar av alla avkodare)"
#~ msgid "2x2,1x1,1x1"
#~ msgstr "2x2,1x1,1x1"
#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
#~ msgid "1x1,1x1,1x1"
#~ msgstr "1x1,1x1,1x1"
#~ msgid "Subsampling"
#~ msgstr "Delsampling"
#~ msgid "Floating-point"
#~ msgstr "Flyttal"
#~ msgid "DCT method (speed/quality tradeoff)"
#~ msgstr "DCT-metod (snabbhet/kvalitet)"
#~ msgid "Image Comments"
#~ msgstr "Bildkommentar"
#: libgimp/gimpexport.c:305
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tum"
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tum"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procent:"
#: libgimp/gimpexport.c:298
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr "Välj fil"
#: libgimp/gimpenv.c:86
msgid "warning: no home directory."
msgstr "varning: ingen hemkatalog"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr "enhet-meny-format strängen slutade inom %%-sekvens"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr "enhet-meny-format innehåller okänd formatsekvens '%%%c'"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
msgstr "Enhetsval"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
msgstr "Enhet "
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimp/gimpexport.c:121
msgid "can't handle layers"
msgstr "kan ej hantera lager"
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Merge visible layers"
msgstr "Sammanfoga synliga lager"
#: libgimp/gimpexport.c:130
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "kan endast hantera lager som bildrutor i en animation"
#: libgimp/gimpexport.c:131
msgid "Save as animation"
msgstr "Spara som animation"
#: libgimp/gimpexport.c:139
msgid "can't handle transparency"
msgstr "kan ej hantera transparens"
#: libgimp/gimpexport.c:140
msgid "Flatten Image"
msgstr "Platta till bilden"
#: libgimp/gimpexport.c:148
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "kan endast hantera RGB-bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvertera till RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:157
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "kan endast hantera gråskalebilder"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Convert to grayscale"
msgstr "Konvertera till gråskala"
#: libgimp/gimpexport.c:166
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "kan endast hantera indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertera till indexerat läge med standardinställningar\n"
"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
#: libgimp/gimpexport.c:175
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "kan endast hantera RGB eller gråskalebilder"
#: libgimp/gimpexport.c:184
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "kan endast hantera RGB eller indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:193
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "kan endast hantera gråskale- eller indexerade bilder"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "behöver en alfa-kanal"
#: libgimp/gimpexport.c:204
msgid "Add alpha channel"
msgstr "Lägg till alfa-kanal"
#: libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Export File"
msgstr "Exportera fil"
#: libgimp/gimpexport.c:290
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: libgimp/gimpexport.c:315
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Din bild borde exporteras före den kan sparas av följande anledning:"
#: libgimp/gimpexport.c:373
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Konverteringen vid export modifierar inte originalbilden."

View File

@ -121,7 +121,7 @@ msgid "OK"
msgstr ""
#. the Action Button
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:642 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
@ -2018,8 +2018,6 @@ msgstr ""
msgid "Animation Playback: "
msgstr ""
#. The close button
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
@ -5095,7 +5093,7 @@ msgstr ""
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:421
#: plug-ins/common/papertile.c:421
msgid "Ignore"
msgstr ""
@ -5643,7 +5641,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr ""
#. Unit
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2432
#: plug-ins/common/ps.c:2432
msgid "Unit"
msgstr ""
@ -7794,7 +7792,6 @@ msgstr ""
msgid "Press Button"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1236 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
msgstr ""
@ -9619,7 +9616,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr ""
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
@ -9633,7 +9630,7 @@ msgstr ""
msgid "pixels"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
msgid "points"
msgstr ""
@ -11988,159 +11985,3 @@ msgstr ""
msgid "Current"
msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr ""
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
msgid "/Use Background Color"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:123
msgid "can't Handle Layers"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:132
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:133
msgid "Save as Animation"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:141
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:142
msgid "Flatten Image"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:150
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
msgid "Convert to RGB"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:159
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:168
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
msgid ""
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:208
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:209
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr ""
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:278
msgid "Export File"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Export"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:302
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:365
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr ""
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr ""
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
msgid "Unit Selection"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Factor"
msgstr ""