mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
configure.in po-plug-ins moved libgimp strings into their own catalog.
* configure.in * po-plug-ins * po-libgimp: moved libgimp strings into their own catalog. Mitch/Sven, could you take care of the domain rebinding? * Makefile.am: make a gimp-config symlink to gimptool -Yosh
This commit is contained in:
parent
145fe40e7a
commit
a73c70c8a3
|
@ -1,3 +1,12 @@
|
|||
Fri Jan 28 00:37:10 PST 2000 Manish Singh <yosh@gimp.org>
|
||||
|
||||
* configure.in
|
||||
* po-plug-ins
|
||||
* po-libgimp: moved libgimp strings into their own catalog.
|
||||
Mitch/Sven, could you take care of the domain rebinding?
|
||||
|
||||
* Makefile.am: make a gimp-config symlink to gimptool
|
||||
|
||||
Fri Jan 28 02:43:36 CET 2000 Marc Lehmann <pcg@goof.com>
|
||||
|
||||
* tools/pdbgen/pdb/gimage_mask.pdb, app/gimage_mask_cmds.c: Allow
|
||||
|
|
23
Makefile.am
23
Makefile.am
|
@ -1,6 +1,19 @@
|
|||
## Process this file with automake to produce Makefile.in
|
||||
|
||||
SUBDIRS = tools po po-plug-ins intl libgimp app $(GIMP_PLUGINS) $(GIMP_MODULES) data tips help $(GIMPDOCS)
|
||||
SUBDIRS = \
|
||||
tools \
|
||||
po \
|
||||
po-libgimp \
|
||||
po-plug-ins \
|
||||
intl \
|
||||
libgimp \
|
||||
app \
|
||||
$(GIMP_PLUGINS) \
|
||||
$(GIMP_MODULES) \
|
||||
data \
|
||||
tips \
|
||||
help \
|
||||
$(GIMPDOCS)
|
||||
|
||||
bin_SCRIPTS = gimptool @GIMPINSTALL@
|
||||
|
||||
|
@ -117,6 +130,14 @@ scriptdata =
|
|||
gimpinstall:
|
||||
$(LN_S) $(srcdir)/install-sh $(srcdir)/gimpinstall
|
||||
|
||||
install-exec-local:
|
||||
cd $(DESTDIR)$(bindir) \
|
||||
&& rm -f gimp-config \
|
||||
&& $(LN_S) gimptool gimp-config
|
||||
|
||||
uninstall-local:
|
||||
rm -f $(DESTDIR)$(bindir)/gimp-config
|
||||
|
||||
.PHONY: files populate checkin release
|
||||
|
||||
files:
|
||||
|
|
|
@ -745,6 +745,7 @@ data/palettes/Makefile
|
|||
data/patterns/Makefile
|
||||
Makefile
|
||||
po/Makefile.in
|
||||
po-libgimp/Makefile.in
|
||||
po-plug-ins/Makefile.in
|
||||
intl/Makefile
|
||||
tools/Makefile
|
||||
|
@ -785,6 +786,7 @@ help/images/Makefile],
|
|||
[
|
||||
chmod +x gimptool
|
||||
sed -e "/POTFILES =/r po/POTFILES" po/Makefile.in > po/Makefile
|
||||
sed -e "/POTFILES =/r po-libgimp/POTFILES" po-libgimp/Makefile.in > po-libgimp/Makefile
|
||||
sed -e "/POTFILES =/r po-plug-ins/POTFILES" po-plug-ins/Makefile.in > po-plug-ins/Makefile
|
||||
case "$CONFIG_FILES" in
|
||||
*plug-ins/perl*)
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
*.gmo
|
||||
*.mo
|
||||
Makefile
|
||||
Makefile.in
|
||||
Makefile.in.in
|
||||
POTFILES
|
||||
cat-id-tbl.c
|
||||
gimp-libgimp.pot
|
||||
stamp-cat-id
|
||||
messages
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
Thu Jan 27 17:18:43 PST 2000 Manish Singh <yosh@gimp.org>
|
||||
|
||||
* Initial domain creation
|
|
@ -0,0 +1,248 @@
|
|||
# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package.
|
||||
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>
|
||||
#
|
||||
# This file file be copied and used freely without restrictions. It can
|
||||
# be used in projects which are not available under the GNU Public License
|
||||
# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality.
|
||||
# Please note that the actual code is *not* freely available.
|
||||
|
||||
PACKAGE = gimp-libgimp
|
||||
VERSION = @VERSION@
|
||||
|
||||
SHELL = /bin/sh
|
||||
@SET_MAKE@
|
||||
|
||||
srcdir = @srcdir@
|
||||
top_srcdir = @top_srcdir@
|
||||
VPATH = @srcdir@
|
||||
|
||||
prefix = @prefix@
|
||||
exec_prefix = @exec_prefix@
|
||||
datadir = $(prefix)/@DATADIRNAME@
|
||||
localedir = $(datadir)/locale
|
||||
gnulocaledir = $(prefix)/share/locale
|
||||
gettextsrcdir = $(prefix)/share/gettext/po
|
||||
subdir = po-libgimp
|
||||
|
||||
INSTALL = @INSTALL@
|
||||
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
|
||||
MKINSTALLDIRS = $(top_srcdir)/@MKINSTALLDIRS@
|
||||
|
||||
CC = @CC@
|
||||
GENCAT = @GENCAT@
|
||||
GMSGFMT = PATH=../src:$$PATH @GMSGFMT@
|
||||
MSGFMT = @MSGFMT@
|
||||
XGETTEXT = PATH=../src:$$PATH @XGETTEXT@
|
||||
MSGMERGE = PATH=../src:$$PATH msgmerge
|
||||
|
||||
DEFS = @DEFS@
|
||||
CFLAGS = @CFLAGS@
|
||||
CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
|
||||
|
||||
INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl
|
||||
|
||||
COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS)
|
||||
|
||||
SOURCES = cat-id-tbl.c
|
||||
POFILES = @POFILES@
|
||||
GMOFILES = @GMOFILES@
|
||||
DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(PACKAGE).pot \
|
||||
stamp-cat-id $(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES)
|
||||
|
||||
POTFILES = \
|
||||
|
||||
CATALOGS = @CATALOGS@
|
||||
CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
|
||||
INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@
|
||||
|
||||
.SUFFIXES:
|
||||
.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat
|
||||
|
||||
.c.o:
|
||||
$(COMPILE) $<
|
||||
|
||||
.po.pox:
|
||||
$(MAKE) $(PACKAGE).pot
|
||||
$(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox
|
||||
|
||||
.po.mo:
|
||||
$(MSGFMT) -o $@ $<
|
||||
|
||||
.po.gmo:
|
||||
file=$(srcdir)/`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \
|
||||
&& rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $<
|
||||
|
||||
.po.cat:
|
||||
sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \
|
||||
&& rm -f $@ && $(GENCAT) $@ $*.msg
|
||||
|
||||
|
||||
all: all-@USE_NLS@
|
||||
|
||||
all-yes: cat-id-tbl.c $(CATALOGS)
|
||||
all-no:
|
||||
|
||||
$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(POTFILES)
|
||||
$(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \
|
||||
--add-comments --keyword=_ --keyword=N_ \
|
||||
--files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \
|
||||
&& test ! -f $(PACKAGE).po \
|
||||
|| ( rm -f $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
|
||||
&& mv $(PACKAGE).po $(srcdir)/$(PACKAGE).pot )
|
||||
|
||||
$(srcdir)/cat-id-tbl.c: stamp-cat-id; @:
|
||||
$(srcdir)/stamp-cat-id: $(PACKAGE).pot
|
||||
rm -f cat-id-tbl.tmp
|
||||
sed -f ../intl/po2tbl.sed $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \
|
||||
| sed -e "s/@PACKAGE NAME@/$(PACKAGE)/" > cat-id-tbl.tmp
|
||||
if cmp -s cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; then \
|
||||
rm cat-id-tbl.tmp; \
|
||||
else \
|
||||
echo cat-id-tbl.c changed; \
|
||||
rm -f $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \
|
||||
mv cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \
|
||||
fi
|
||||
cd $(srcdir) && rm -f stamp-cat-id && echo timestamp > stamp-cat-id
|
||||
|
||||
|
||||
install: install-exec install-data
|
||||
install-exec:
|
||||
install-data: install-data-@USE_NLS@
|
||||
install-data-no: all
|
||||
install-data-yes: all
|
||||
if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
|
||||
$(MKINSTALLDIRS) $(datadir); \
|
||||
else \
|
||||
$(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(datadir); \
|
||||
fi
|
||||
@catalogs='$(CATALOGS)'; \
|
||||
for cat in $$catalogs; do \
|
||||
cat=`basename $$cat`; \
|
||||
case "$$cat" in \
|
||||
*.gmo) destdir=$(gnulocaledir);; \
|
||||
*) destdir=$(localedir);; \
|
||||
esac; \
|
||||
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
|
||||
dir=$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \
|
||||
if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
|
||||
$(MKINSTALLDIRS) $$dir; \
|
||||
else \
|
||||
$(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $$dir; \
|
||||
fi; \
|
||||
if test -r $$cat; then \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
|
||||
echo "installing $$cat as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
|
||||
else \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
|
||||
echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
|
||||
"$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \
|
||||
fi; \
|
||||
if test -r $$cat.m; then \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
|
||||
echo "installing $$cat.m as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
|
||||
else \
|
||||
if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \
|
||||
$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
|
||||
echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \
|
||||
"$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \
|
||||
else \
|
||||
true; \
|
||||
fi; \
|
||||
fi; \
|
||||
done
|
||||
if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \
|
||||
if test -r "$(MKINSTALLDIRS)"; then \
|
||||
$(MKINSTALLDIRS) $(gettextsrcdir); \
|
||||
else \
|
||||
$(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs $(gettextsrcdir); \
|
||||
fi; \
|
||||
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/Makefile.in.in \
|
||||
$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \
|
||||
else \
|
||||
: ; \
|
||||
fi
|
||||
|
||||
# Define this as empty until I found a useful application.
|
||||
installcheck:
|
||||
|
||||
uninstall:
|
||||
catalogs='$(CATALOGS)'; \
|
||||
for cat in $$catalogs; do \
|
||||
cat=`basename $$cat`; \
|
||||
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
|
||||
rm -f $(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
|
||||
rm -f $(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
|
||||
rm -f $(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \
|
||||
rm -f $(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \
|
||||
done
|
||||
rm -f $(gettextsrcdir)/po-Makefile.in.in
|
||||
|
||||
check: all
|
||||
|
||||
cat-id-tbl.o: ../intl/libgettext.h
|
||||
|
||||
dvi info tags TAGS ID:
|
||||
|
||||
mostlyclean:
|
||||
rm -f core core.* *.pox $(PACKAGE).po *.old.po cat-id-tbl.tmp
|
||||
rm -fr *.o
|
||||
|
||||
clean: mostlyclean
|
||||
|
||||
distclean: clean
|
||||
rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo *.msg *.cat *.cat.m
|
||||
|
||||
maintainer-clean: distclean
|
||||
@echo "This command is intended for maintainers to use;"
|
||||
@echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
|
||||
rm -f $(GMOFILES)
|
||||
|
||||
distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir)
|
||||
dist distdir: update-po $(DISTFILES)
|
||||
dists="$(DISTFILES)"; \
|
||||
for file in $$dists; do \
|
||||
ln $(srcdir)/$$file $(distdir) 2> /dev/null \
|
||||
|| cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \
|
||||
done
|
||||
|
||||
update-po: Makefile
|
||||
$(MAKE) $(PACKAGE).pot
|
||||
PATH=`pwd`/../src:$$PATH; \
|
||||
cd $(srcdir); \
|
||||
catalogs='$(CATALOGS)'; \
|
||||
for cat in $$catalogs; do \
|
||||
cat=`basename $$cat`; \
|
||||
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
|
||||
mv $$lang.po $$lang.old.po; \
|
||||
echo "$$lang:"; \
|
||||
if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \
|
||||
rm -f $$lang.old.po; \
|
||||
else \
|
||||
echo "msgmerge for $$cat failed!"; \
|
||||
rm -f $$lang.po; \
|
||||
mv $$lang.old.po $$lang.po; \
|
||||
fi; \
|
||||
done
|
||||
|
||||
POTFILES: POTFILES.in
|
||||
( if test 'x$(srcdir)' != 'x.'; then \
|
||||
posrcprefix='$(top_srcdir)/'; \
|
||||
else \
|
||||
posrcprefix="../"; \
|
||||
fi; \
|
||||
rm -f $@-t $@ \
|
||||
&& (sed -e '/^#/d' -e '/^[ ]*$$/d' \
|
||||
-e "s@.*@ $$posrcprefix& \\\\@" < $(srcdir)/$@.in \
|
||||
| sed -e '$$s/\\$$//') > $@-t \
|
||||
&& chmod a-w $@-t \
|
||||
&& mv $@-t $@ )
|
||||
|
||||
Makefile: Makefile.in.in ../config.status POTFILES
|
||||
cd .. \
|
||||
&& CONFIG_FILES=$(subdir)/$@.in CONFIG_HEADERS= \
|
||||
$(SHELL) ./config.status
|
||||
|
||||
# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables.
|
||||
# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
|
||||
.NOEXPORT:
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Files from the Gimp distribution which have already been
|
||||
# marked to allow runtime translation of messages
|
||||
|
||||
libgimp/gimpcolorbutton.c
|
||||
libgimp/gimpexport.c
|
||||
libgimp/gimpfileselection.c
|
||||
libgimp/gimpunit.c
|
||||
libgimp/gimpunitmenu.c
|
|
@ -0,0 +1,205 @@
|
|||
# Czech translation of GIMP plugins 1.1.15.
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1999.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-std-plugins 1.1.15\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-01-25 21:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-25 21:50+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zru¹it"
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavøít"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorovat"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Jednotka"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Výbìr"
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixely"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "body"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Více..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Pou¾ít barvy popøedí"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/Pou¾ít barvy pozadí"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "neumí zpracovat vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Slouèit viditelné vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "umí zpracovat vrstvy pouze jako políèka animace"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Zapsat jako animaci"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "neumí zpracovat prùhlednost"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Slouèit obraz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Pøevést do RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Pøevést do ¹edí"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "umí zpracovat pouze indexované obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konverze do indexovaného pou¾ije implicitní nastavení\n"
|
||||
"(Ruèním provedením lze doladit výsledek)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky v ¹edích"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích nebo indexované"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "vy¾aduje alfa kanál"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Pøidat alfa kanál"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportovat soubor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportovat"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Pøed zápisem je tøeba obrázek exportovat z následujících dùvodù:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Exportní konverze by nemìla zmìnit pùvodní obrázek."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Výbìr souboru"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "palec"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "palcù"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milimetr"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "milimetrù"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "bod"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pika"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "piky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procenta"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Výbìr jednotek"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
|
@ -0,0 +1,208 @@
|
|||
# Translation of the GIMP plug-ins.
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP plug-ins/tillæg 1.1.13\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 14:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-12-19 11:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish/Dansk <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Brug forgrundsfarve"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/Brug baggrundsfarve"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Gem som animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Flad billede ud"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "kræver en alfakanel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Tilføj alfakanel"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksportér fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Eksportér"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Vælg fil"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tommer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "tommer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picaer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mere..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Enhedsvalg"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
|
@ -0,0 +1,208 @@
|
|||
# This is the German catalog for the standard GIMP Plugins.
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Felix Natter <fnatter@gmx.net>, 1999, 2000.
|
||||
# Daniel Egger <Daniel.Egger@rz.fh-muenchen.de>, 2000.
|
||||
# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.15\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-01-27 23:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-27 23:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schliessen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorieren"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Einheit"
|
||||
|
||||
# gehört zu einem GAP-Dialog (z.b. wollen sie speichern ?). 'Auswahl' ist am allgemeinsten, so kollidiert es nicht mit anderen Vorkommen von 'Select'
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Auswahl"
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "Punkte"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mehr..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Benutze Vordergrundfarbe"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/Benutze Hintergrundfarbe"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "kennt keine Ebenen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "kann Ebenen nur als Animation abspeichern"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Speichere als Animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "kennt keine Transparenz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Bild zusammenfügen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "kennt nur RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "In RGB umwandeln"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "kennt nur Graustufen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "In Graustufen umwandeln"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "kennt nur indizierte Paletten"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
|
||||
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "kennt nur RGB und Graustufen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "kennt nur RGB und indizierte Paletten"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "kennt nur Graustufen und indizierte Paletten"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "benötigt einen Alphakanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Datei exportieren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportieren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern exportiert werden, denn:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "Inch"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "Inch"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "Millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "Millimeter"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "Punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "Pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "Picas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "Prozent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Einheit auswählen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
|
@ -0,0 +1,167 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "voi käyttää tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Tallenna animaationa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Yhdistä kuva"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan täysvärikuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "Muunna harmaasävyksi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
|
||||
"(Tee se käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "vaatii että kuvassa on alfakanava"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "Lisää alfakanava"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Tiedoston ulosvienti"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Vie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuvaasi pitää ennen tallennusta muokata ulosvientiä varten koska:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tuuma"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "tuumaa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimetri"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimetrejä"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "piste"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "pistettä"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picaa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ohita"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Valitse"
|
|
@ -0,0 +1,210 @@
|
|||
# gimp po-plug-ins/fr.po
|
||||
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998, 1999.
|
||||
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
|
||||
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.15\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-01-25 20:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-11-05 15:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unité"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Sélectionner"
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixels"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "points"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Suite..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Utiliser la couleur d'avant plan"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/Utiliser la couleur d'arrière plan"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "je ne peux gérer les calques"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Fusionner les calques visibles"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "je peux uniquement gérer les calques en tant qu'images d'une animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Sauver en tant qu'animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "je ne peux gérer la transparence"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Aplatir l'image"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "Je ne gère que les images RVB."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Convertir en RVB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "Je ne gère que les images en niveaux de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "je ne gère que les images indexées"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
|
||||
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
|
||||
"pour régler le résultat)."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "je ne gère que les images RVB ou en niveaux de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "je ne gère que les images RVB ou indexées"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "je ne gère que les images en nveau de gris ou indexées"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "j'ai besoin d'un canal Aplpha"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Ajouter un Canal Alpha"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exporter fichier"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exporter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les raison "
|
||||
"suivantes :"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "La conversion exporter ne modifier pas l'image d'origine."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Sélection du fichier"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "pouce"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "pouces"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimètre"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimètres"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "point"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "pourcent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Sélection des unités"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Facteur"
|
|
@ -0,0 +1,218 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "coll"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "coll"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "Kitöltés típusa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "Perspektíva"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Kijelölés"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Kijelölés"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Névtelen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "Réteg skálázása"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Kimentés beállítások"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Egy réteggé"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Kontraszt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "fekete-fehér"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Réteg alfa csatornája"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Színpaletta"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Forrás"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,224 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 14:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: gimp.linux.it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Date: sab ott 2 05:46:51 CEST 1999\n"
|
||||
"From: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
|
||||
"Xgettext-Options: --default-domain=gimp --directory=.. --add-comments "
|
||||
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
|
||||
"Files: app/about_dialog.c app/main.c app/menus.c app/regex.c\n"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unità"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleziona"
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punti"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "Scala Livello"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "/Incolla Livelli Visibili"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "Scalatura di tutti i Frame dell'animazione .."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Informazioni Cesoia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "Gomma"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "/Immagine Appiattita"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Conversione"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Scala di grigio"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Canale Alpha del Livello"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "/Esporta Tracciato"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Sorgente:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Seleziona File"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "pollice"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "pollici"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimetri"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimetri"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "punto"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "percento"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Altri..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Selezione delle Unità"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Fattore"
|
|
@ -0,0 +1,203 @@
|
|||
# GIMP plug-ins message translation table
|
||||
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>, 1999, 2000.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.16\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 00:05+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-28 01:02+09:00\n"
|
||||
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "無視"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "単位"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "選択"
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "ポイント"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "詳細設定..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/前景色を使用"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/背景色を使用"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "レイヤーを取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "可視レイヤーの結合"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "アニメーションフレームとしてしかレイヤーを取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "アニメーションとして保存"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "透明情報を取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "画像の統合"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "RGB 画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "RGB に変換"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "グレースケール画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "グレースケールに変換"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "インデックス画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "RGB もしくはグレースケール画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "RGB もしくはインデックス画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "グレースケールもしくはインデックス画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "アルファチャンネルが必要です"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "アルファチャンネルを追加"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "エクスポートファイル"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "エクスポート"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "ファイル選択"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "ピクセル"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "インチ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "インチ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "ミリメートル"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "ミリメートル"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "ポイント"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "パイカ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "パイカ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "パーセント"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "単位選択"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "倍率"
|
|
@ -0,0 +1,191 @@
|
|||
# gimp-plug-ins ko.po
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1999
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-10-04 09:28-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-10-13 05:33:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Boo Park <DIRBOO@hitel.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:264
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "픽셀"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "픽셀"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "인치"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "인치"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "밀리미터"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "밀리미터"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "포인트"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "포인트"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "파이카"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "파이카"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "퍼센트"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:257
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "무시"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "선택"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "파일 선택"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "경고: 홈 디렉토리가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "좀 더..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr "unit-menu-format 스트링이 %%-sequence으로 끝났습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr "unit-menu-format 은 알수 없는 형식 시퀸스 '%%%c'를 포함합니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "단위 셀렉션"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "단위 "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "프랙탈"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:89
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "계층을 조절할수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "보이는 계층 머지"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:98
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "에니메이션 프래임인 계층만 조절할수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:99
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "에니메이션으로 저장"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:107
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "투명하게를 조절할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:108
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "플래튼 이미지"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:116
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "오직 RGB 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "RGB로 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:125
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "오직 그레이스케일 이미지만 조절 할수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "그레이스케일로 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:134
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "인덱스된 이미지들만 조절할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인덱스된 기본 새팅으로 바꾸기\n"
|
||||
"(그것의 결과를 직접 조정하세요.)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:143
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "RGB 혹은 그레이스케일 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:152
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:161
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "경로 전하기(export)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:249
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "전하기(export)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"양식에 따라 그것을 저장하기 전에 당신의 이미지는 전해져야만(export) "
|
||||
"합니다 : "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:332
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "전하기(export) 전환은 당신의 원래 이미지를 바꾸기 않을 것입니다."
|
|
@ -0,0 +1,216 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "Apperaat Status"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Filters"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "Splits"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "Repliceer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "Perspectief"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Negeren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selectie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Selectie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "waarschuwing: geen home map"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Selectie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Ongetiteld"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Bewaaropties"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "grijswaarden"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Importeer Palet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Bron"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,222 @@
|
|||
# Norwegian translation of gimp-modules.
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1999.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-01-27 17:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-27 17:47-05:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seed"
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Flett sammen synlige lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere lag som animasjonsbilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Lagre som en animasjon"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere gjennomsiktighet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Flate ut bilde"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB-bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konverter til RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere bilder i gråtoner"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Konverter til gråtoner"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere indekserte bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konverter til indeksert og bruk standard\n"
|
||||
"innstillinger (Gjør det manuelt for å fin-\n"
|
||||
"justere resultatet)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB eller gråskala bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB eller indekserte bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere gråtone eller indekserte bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "må ha en alfakanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Legg til alfakanal"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksporter fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Eksporter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Du bør eksportere bildet ditt før det kan lagres av følgende gunner:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Konverteringen under eksport vil ikke endre ditt originale bilde."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Velg fil"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tomme"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "tommer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimetre"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "prosent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Utvalg for enhet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
|
@ -0,0 +1,216 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 14:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-11-06 19:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur Polaczyñski <artie@kmfms.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignoruj"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "BezNazwy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Zaznacz"
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "piksele"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkty"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "Kolor FG"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "Kolor FG"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "Skaluj warstwê"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Po³±cz widoczne warstwy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Zapisz jako animacje"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "Wycieranie do t³a lub prze¼roczysto¶ci"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Sp³aszcz obraz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "potrzebuje kana³ alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Dodaj kana³ alfa"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksportuj Plik"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Eksportuj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Wybór pliku"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "piksel"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "cal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "cale"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milimetr"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "milimetry"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Wiêcej..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Wybór Jednostki"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Wspó³czynnik"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,207 @@
|
|||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gimp-plugin-1.1.14\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-01-23 19:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-01-22 18:43+03:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "åÄÉÎÉÃÁ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ"
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "ÐÉËÓÅÌÙ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "ÐÕÎËÔÙ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔ ÐÅÒÅÄÎÅÇÏ ÐÌÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÌÏÉ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "ïÂßÅÄÉÎÉÔØ ×ÉÄÉÍÙÅ ÓÌÏÉ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÌÏÉ ÔÏÌØËÏ ËÁË ÁÎÉÍÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ËÁÄÒÙ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË ÁÎÉÍÁÃÉÀ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÐÒÏÚÒÁÞÎÏÓÔØ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "ó×ÅÓÔÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ RGB-ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × ÏÔÔÅÎËÉ ÓÅÒÏÇÏ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
|
||||
"(òÅÚÕÌØÔÁÔ ÍÏÖÎÏ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ×ÒÕÞÎÕÀ)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ ÉÌÉ RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ RGB ÉÌÉ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ ÉÌÉ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÌØÆÁ ËÁÎÁÌ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÁÌØÆÁ-ËÁÎÁÌ"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "üËÓÐÏÒÔ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"÷ÁÛÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÏ ÄÏ ÔÏÇÏ ËÁË ÏÎÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ "
|
||||
"ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ ÐÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÐÒÉÞÉÎÁÍ:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "üËÓÐÏÒÔÎÏÅ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÔ ×ÁÛÅ ÉÓÈÏÄÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "ÐÉËÓÅÌ"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "ÄÀÊÍ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "ÄÀÊÍÙ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒÙ"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "ÐÕÎËÔ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "ÐÉËÁ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "ÐÉËÉ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "ÐÒÏÃÅÎÔ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÅÄÉÎÉÃ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "íÎÏÖÉÔÅÌØ"
|
|
@ -0,0 +1,202 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zru¹i»"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori»"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixlov"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixlov"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "palcov"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "palcov"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "milimetre"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "bod"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "body"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "percent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorova»"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "/Selekcia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Výber súboru"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "warovanie: chýba domáci adresár."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Viac..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Výber jednotiek"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Jednotka:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "Veµkos» vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Zlúèi» viditeµné vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "vrstvy mô¾u by» len políèkami animácie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Ulo¾i» ako animáciu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "transparentnos» nie je podporovaná"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Do jednej vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "funguje len pre RGB obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konverzia do RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "funguje len pre obrázky v odtieòoch ¹edej"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "Konverzia do odtieòov ¹edej"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "funguje len pre indexované obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skonvertova» na indexované pou¾itím ¹tandardných nastavení\n"
|
||||
"(Pou¾ite manuálne nastavenie pre vylep¹enie výsledku)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "funguje len pre RGB/¹edé obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "funguje len pre RGB/indexované obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "funguje len pre indexované/¹edé obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Alfa kanál vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "/Prida» alfa kanál"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportova» súbor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Export"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vá¹ obrázok by mal by» pred ulo¾ením exportovaný z nasledovnýchdôvodov:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok."
|
|
@ -0,0 +1,197 @@
|
|||
# Swedish translations for GIMP.
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-10-17 22:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixlar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tum"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "tum"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorera"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Välj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Välj fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "varning: ingen hemkatalog"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr "enhet-meny-format strängen slutade inom %%-sekvens"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr "enhet-meny-format innehåller okänd formatsekvens '%%%c'"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Enhetsval"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Enhet "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "kan ej hantera lager"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Sammanfoga synliga lager"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "kan endast hantera lager som bildrutor i en animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Spara som animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "kan ej hantera transparens"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Platta till bilden"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera RGB-bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konvertera till RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera gråskalebilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "Konvertera till gråskala"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera indexerade bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konvertera till indexerat läge med standardinställningar\n"
|
||||
"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera RGB eller gråskalebilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera RGB eller indexerade bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera gråskale- eller indexerade bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "behöver en alfa-kanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "Lägg till alfa-kanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportera fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Export"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Din bild borde exporteras före den kan sparas av följande anledning:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Konverteringen vid export modifierar inte originalbilden."
|
|
@ -0,0 +1,204 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 14:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
|
||||
xgettext --default-domain=gimp-libgimp --directory=.. \
|
||||
--add-comments --keyword=_ --keyword=N_ \
|
||||
--files-from=./POTFILES.in \
|
||||
&& test ! -f gimp-libgimp.po \
|
||||
|| ( rm -f ./gimp-libgimp.pot \
|
||||
&& mv gimp-libgimp.po ./gimp-libgimp.pot )
|
|
@ -248,8 +248,3 @@ plug-ins/twain/twain.c
|
|||
plug-ins/webbrowser/webbrowser.c
|
||||
plug-ins/winsnap/winsnap.c
|
||||
plug-ins/xjt/xjt.c
|
||||
libgimp/gimpcolorbutton.c
|
||||
libgimp/gimpexport.c
|
||||
libgimp/gimpfileselection.c
|
||||
libgimp/gimpunit.c
|
||||
libgimp/gimpunitmenu.c
|
||||
|
|
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "OK"
|
|||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:637
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:637
|
||||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:629 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
|
||||
|
@ -2099,7 +2099,6 @@ msgid "Animation Playback: "
|
|||
msgstr "Pøehrátí animace: "
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
|
||||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
|
||||
|
@ -5303,7 +5302,7 @@ msgstr "Velikost:"
|
|||
msgid "Fractional Pixels"
|
||||
msgstr "Dílèí pixely"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:317
|
||||
#: plug-ins/common/papertile.c:317
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorovat"
|
||||
|
||||
|
@ -5806,7 +5805,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|||
msgstr "Zachovat pomìr stran"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2541
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:2541
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Jednotka"
|
||||
|
||||
|
@ -8187,7 +8186,6 @@ msgstr "Hodnota: "
|
|||
msgid "Press Button"
|
||||
msgstr "Tlak na tlaèítko"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
|
||||
msgid "Select"
|
||||
|
@ -10047,7 +10045,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||||
|
@ -10061,7 +10059,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixely"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "body"
|
||||
|
@ -10539,7 +10537,7 @@ msgstr "nic"
|
|||
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
|
||||
msgstr "\"%s\" nebylo nalezeno: namísto nìj pou¾ito \"%s\""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215 plug-ins/gflare/gflare.c:4647
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4647
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Více..."
|
||||
|
||||
|
@ -12950,157 +12948,3 @@ msgstr "Nelze otev
|
|||
msgid "Can't open (read): %s"
|
||||
msgstr "Nelze otevøít (ètení): %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Pou¾ít barvy popøedí"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/Pou¾ít barvy pozadí"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "neumí zpracovat vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Slouèit viditelné vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "umí zpracovat vrstvy pouze jako políèka animace"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Zapsat jako animaci"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "neumí zpracovat prùhlednost"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Slouèit obraz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Pøevést do RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Pøevést do ¹edí"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "umí zpracovat pouze indexované obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konverze do indexovaného pou¾ije implicitní nastavení\n"
|
||||
"(Ruèním provedením lze doladit výsledek)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "umí zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky v ¹edích"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "umí zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "umí zpracovat pouze obrázky v ¹edích nebo indexované"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "vy¾aduje alfa kanál"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Pøidat alfa kanál"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportovat soubor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportovat"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Pøed zápisem je tøeba obrázek exportovat z následujících dùvodù:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Exportní konverze by nemìla zmìnit pùvodní obrázek."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Výbìr souboru"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "palec"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "palcù"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milimetr"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "milimetrù"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "bod"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pika"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "piky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procenta"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Výbìr jednotek"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
|
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgid "OK"
|
|||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
|
||||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:642 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
|
||||
|
@ -2037,8 +2037,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation Playback: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
|
||||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
|
||||
|
@ -5179,7 +5177,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fractional Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:421
|
||||
#: plug-ins/common/papertile.c:421
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5739,7 +5737,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2432
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:2432
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7967,7 +7965,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Press Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1236 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9793,7 +9790,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||||
|
@ -9807,7 +9804,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -12194,243 +12191,3 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Brug forgrundsfarve"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/Brug baggrundsfarve"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Gem som animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere gennemsigtighed"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Flad billede ud"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "kræver en alfakanel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Tilføj alfakanel"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksportér fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Eksportér"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Vælg fil"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tommer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "tommer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picaer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mere..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Enhedsvalg"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept settings and apply filter on image"
|
||||
#~ msgstr "Acceptér indstillingerne og anvend filter på billede"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This closes the information box"
|
||||
#~ msgstr "Dette lukker informationsboksen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Cotting Software Productions\n"
|
||||
#~ "Bahnhofstrasse 31\n"
|
||||
#~ "CH-3066 Stettlen (Switzerland)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "cotting@mygale.org\n"
|
||||
#~ "http://www.mygale.org/~cotting\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "AlienMap Plug-In for the GIMP\n"
|
||||
#~ "Version 1.01\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Cotting Software Productions\n"
|
||||
#~ "Bahnhofstrasse 31\n"
|
||||
#~ "CH-3066 Stettlen (Sweitz)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "cotting@mygale.org\n"
|
||||
#~ "http://www.mygale.org/~cotting\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rumuhyrekort-tillæg for GIMP'en\n"
|
||||
#~ "Version 1.01\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Martin Weber\n"
|
||||
#~ "martin.weber@usa.net\n"
|
||||
#~ "http://diverse.freepage.de/martin.weber\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "AlienMap2 Plug-In for the GIMP\n"
|
||||
#~ "Version 1.0\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Martin Weber\n"
|
||||
#~ "martin.weber@usa.net\n"
|
||||
#~ "http://diverse.freepage.de/martin.weber\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Rumuhyre(II)kort-tillæg for GIMP'en\n"
|
||||
#~ "Version 1.0\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Letter"
|
||||
#~ msgstr "Brev"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A4"
|
||||
#~ msgstr "A4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A3"
|
||||
#~ msgstr "A3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "12x18"
|
||||
#~ msgstr "12x18"
|
||||
|
||||
#~ msgid "360 DPI"
|
||||
#~ msgstr "360 dpi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tray 2"
|
||||
#~ msgstr "Bakke 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tray 3"
|
||||
#~ msgstr "Bakke 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tray 4"
|
||||
#~ msgstr "Bakke 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "150 DPI"
|
||||
#~ msgstr "150 dpi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "300 DPI"
|
||||
#~ msgstr "300 dpi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "600 DPI"
|
||||
#~ msgstr "600 dpi"
|
||||
|
|
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgid "OK"
|
|||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636
|
||||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:628 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
|
||||
|
@ -2098,7 +2098,6 @@ msgid "Animation Playback: "
|
|||
msgstr "Animation abspielen: "
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
|
||||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
|
||||
|
@ -5394,7 +5393,7 @@ msgstr "Gr
|
|||
msgid "Fractional Pixels"
|
||||
msgstr "Teilpixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:316
|
||||
#: plug-ins/common/papertile.c:316
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorieren"
|
||||
|
||||
|
@ -5901,7 +5900,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|||
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2539
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:2539
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Einheit"
|
||||
|
||||
|
@ -8306,7 +8305,6 @@ msgid "Press Button"
|
|||
msgstr "Klicken Sie den Button"
|
||||
|
||||
# gehört zu einem GAP-Dialog (z.b. wollen sie speichern ?). 'Auswahl' ist am allgemeinsten, so kollidiert es nicht mit anderen Vorkommen von 'Select'
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
|
||||
msgid "Select"
|
||||
|
@ -10385,7 +10383,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|||
msgstr "MAX_FONTS überlaufen. Es kann sein, dass Schriftarten fehlen."
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||||
|
@ -10399,7 +10397,7 @@ msgstr "MAX_FONTS
|
|||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "Punkte"
|
||||
|
@ -10867,7 +10865,7 @@ msgstr "Kein"
|
|||
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215 plug-ins/gflare/gflare.c:4645
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4645
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mehr..."
|
||||
|
||||
|
@ -13369,256 +13367,3 @@ msgstr "Kann %s nicht
|
|||
msgid "Can't open (read): %s"
|
||||
msgstr "Kann %s nicht öffnen (lesend)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Benutze Vordergrundfarbe"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/Benutze Hintergrundfarbe"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "kennt keine Ebenen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "kann Ebenen nur als Animation abspeichern"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Speichere als Animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "kennt keine Transparenz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Bild zusammenfügen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "kennt nur RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "In RGB umwandeln"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "kennt nur Graustufen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "In Graustufen umwandeln"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "kennt nur indizierte Paletten"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
|
||||
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "kennt nur RGB und Graustufen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "kennt nur RGB und indizierte Paletten"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "kennt nur Graustufen und indizierte Paletten"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "benötigt einen Alphakanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Datei exportieren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exportieren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern exportiert werden, denn:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "Inch"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "Inch"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "Millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "Millimeter"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "Punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "Pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "Picas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "Prozent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Einheit auswählen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Anti-Alias"
|
||||
#~ msgstr "Anti-Alias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "align visible layers"
|
||||
#~ msgstr "Sichtbare Ebenen anordnen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Randomization Seed:"
|
||||
#~ msgstr "init-Zahl für den Zufallsgenerator:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current Time"
|
||||
#~ msgstr "Aktuelle Zeit"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
||||
#~ "reasonable randomization"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erstellt die init-Zahl für den Zufallszahlen-generator aus der aktuellen "
|
||||
#~ "Zeit, dadurch wird ein gewisser Zufall garantiert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other Value"
|
||||
#~ msgstr "Anderer Wert"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows you "
|
||||
#~ "to repeat a given \"random\" operation"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Benutzerdefinierten Wert für Zufallszahlen-Generator einsetzen - damit "
|
||||
#~ "können\n"
|
||||
#~ "Sie einen \"zufälligen\" Vorgang wiederholen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Value for seeding the random number generator"
|
||||
#~ msgstr "der Wert, mit dem der Zufallszahlen-Generator initialisiert wird"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment: "
|
||||
#~ msgstr "Kommentar: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opacity: "
|
||||
#~ msgstr "Deckkraft: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "On Edges: "
|
||||
#~ msgstr "Am Rand: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "DEPTH"
|
||||
#~ msgstr "TIEFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fractaltrace"
|
||||
#~ msgstr "Fraktalspur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as HRZ"
|
||||
#~ msgstr "Als HRZ sichern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "line"
|
||||
#~ msgstr "Linie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "angle"
|
||||
#~ msgstr "Winkel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cell size "
|
||||
#~ msgstr "Zellgrösse "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom Color"
|
||||
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plasma Options"
|
||||
#~ msgstr "Plasma Einstellungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X-offset:"
|
||||
#~ msgstr "X-Versatz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-offset:"
|
||||
#~ msgstr "Y-Versatz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0"
|
||||
#~ msgstr "0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "90"
|
||||
#~ msgstr "90"
|
||||
|
||||
#~ msgid "180"
|
||||
#~ msgstr "180"
|
||||
|
||||
#~ msgid "270"
|
||||
#~ msgstr "270"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yes"
|
||||
#~ msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No"
|
||||
#~ msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Made with Gimp"
|
||||
#~ msgstr "Erstellt mit GIMP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tile Size"
|
||||
#~ msgstr "Kachelgrösse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tile Height"
|
||||
#~ msgstr "Kachelhöhe"
|
||||
|
|
|
@ -6956,154 +6956,3 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bottom-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "ei pysty käsittelemään tasoja"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "voi käyttää tasoja ainoastaan animaation ruutuina"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Tallenna animaationa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "ei pysty käsittelemään läpinäkyvyyttä"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Yhdistä kuva"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan täysvärikuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Muunna täysvärikuvaksi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävykuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "Muunna harmaasävyksi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan indeksoituja kuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muunna indeksoiduksi käyttäen oletusasetuksia\n"
|
||||
"(Tee se käsin jos haluat käyttää muita kuin oletuksia)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai harmaasävykuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan täysväri- tai indeksoituja kuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "käsittelee ainoastaan harmaasävy- tai indeksoituja kuvia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "vaatii että kuvassa on alfakanava"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "Lisää alfakanava"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Tiedoston ulosvienti"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Vie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuvaasi pitää ennen tallennusta muokata ulosvientiä varten koska:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tuuma"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "tuumaa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimetri"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimetrejä"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "piste"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "pistettä"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picaa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ohita"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Valitse"
|
||||
|
|
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgid "OK"
|
|||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:637
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:637
|
||||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:629 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
|
||||
|
@ -2118,8 +2118,6 @@ msgstr "<Image>/Filtres/Animation/Rejouer l'animation..."
|
|||
msgid "Animation Playback: "
|
||||
msgstr "Jouer une animation: "
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
|
||||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
|
||||
|
@ -5419,7 +5417,7 @@ msgstr "Taille :"
|
|||
msgid "Fractional Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:317
|
||||
#: plug-ins/common/papertile.c:317
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
|
@ -5924,7 +5922,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|||
msgstr "conserver le rapport hauteur/largeur"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2541
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:2541
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unité"
|
||||
|
||||
|
@ -8394,7 +8392,6 @@ msgstr "Valeur :"
|
|||
msgid "Press Button"
|
||||
msgstr "Bouton poussoir"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
|
||||
msgid "Select"
|
||||
|
@ -10260,7 +10257,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||||
|
@ -10274,7 +10271,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixels"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "points"
|
||||
|
@ -10761,7 +10758,7 @@ msgstr "aucun"
|
|||
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215 plug-ins/gflare/gflare.c:4647
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4647
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Suite..."
|
||||
|
||||
|
@ -13176,582 +13173,3 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
|
|||
msgid "Can't open (read): %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Utiliser la couleur d'avant plan"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/Utiliser la couleur d'arrière plan"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "je ne peux gérer les calques"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Fusionner les calques visibles"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "je peux uniquement gérer les calques en tant qu'images d'une animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Sauver en tant qu'animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "je ne peux gérer la transparence"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Aplatir l'image"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "Je ne gère que les images RVB."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Convertir en RVB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "Je ne gère que les images en niveaux de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "je ne gère que les images indexées"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
|
||||
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
|
||||
"pour régler le résultat)."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "je ne gère que les images RVB ou en niveaux de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "je ne gère que les images RVB ou indexées"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "je ne gère que les images en nveau de gris ou indexées"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "j'ai besoin d'un canal Aplpha"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Ajouter un Canal Alpha"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exporter fichier"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exporter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les raison "
|
||||
"suivantes :"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "La conversion exporter ne modifier pas l'image d'origine."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Sélection du fichier"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "pouce"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "pouces"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimètre"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimètres"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "point"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "pourcent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Sélection des unités"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Facteur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "align visible layers"
|
||||
#~ msgstr "aligner les calques visibles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Randomization Seed:"
|
||||
#~ msgstr "Graine du générateur aléatoire :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current Time"
|
||||
#~ msgstr "Heure actuelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
||||
#~ "reasonable randomization"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Règle la valeur initiale (graine) du générateur de nombres aléatoires sur "
|
||||
#~ "l'heure actuelle - cela garantit un aléa raisonnable."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other Value"
|
||||
#~ msgstr "Autre valeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Enable user-entered value for random number generator seed - this allows you "
|
||||
#~ "to repeat a given \"random\" operation"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utilise une valeur rentrée par l'utilisateur comme valeur initiale (graine) "
|
||||
#~ "du générateur de nombres aléatoires - cela permet d'obtenir des résultats "
|
||||
#~ "reproductibles"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Value for seeding the random number generator"
|
||||
#~ msgstr "Valeur d'initialisation du générateur de nombres aléatoires"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Comment: "
|
||||
#~ msgstr "Commentaire :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Opacity: "
|
||||
#~ msgstr "Opacité :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On Edges: "
|
||||
#~ msgstr "Sur les bords :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DEPTH"
|
||||
#~ msgstr "PROFONDEUR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "fractaltrace"
|
||||
#~ msgstr "Tracé de fractale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as HRZ"
|
||||
#~ msgstr "Enregistrer en HRZ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom Color"
|
||||
#~ msgstr "Couleur personnalisée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plasma Options"
|
||||
#~ msgstr "Options du Plasma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X-offset:"
|
||||
#~ msgstr "Décalage-X:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y-offset:"
|
||||
#~ msgstr "Décalage-Y:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "0"
|
||||
#~ msgstr "0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "90"
|
||||
#~ msgstr "90"
|
||||
|
||||
#~ msgid "180"
|
||||
#~ msgstr "180"
|
||||
|
||||
#~ msgid "270"
|
||||
#~ msgstr "270"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Made with Gimp"
|
||||
#~ msgstr "Réalisé avec Gimp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tile Size"
|
||||
#~ msgstr "Taille de carreau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use RGB_MODEL color model"
|
||||
#~ msgstr "Utiliser le modèle de couleurs en canaux rouge-vert-bleu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use HSL_MODEL color model"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utiliser le modèle de couleurs par canaux teinte-saturation-luminance"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Offset"
|
||||
#~ msgstr "Décalage"
|
||||
|
||||
#~ msgid " pixels"
|
||||
#~ msgstr " pixels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Depth"
|
||||
#~ msgstr "Profondeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bump map"
|
||||
#~ msgstr "Relief"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X offset"
|
||||
#~ msgstr "Décalage X"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y offset"
|
||||
#~ msgstr "Décalage Y"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ambient"
|
||||
#~ msgstr "Ambiant"
|
||||
|
||||
# flag ?
|
||||
#~ msgid "Blacken (flag)"
|
||||
#~ msgstr "Noircir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show information about this plug-in and the author"
|
||||
#~ msgstr "Montrer des informations sur cet extension et son auteur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept settings and apply filter on image"
|
||||
#~ msgstr "Accepter les paratétres et appliquer le filtre sur l'image"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject any changes and close plug-in"
|
||||
#~ msgstr "Annuler les changements et fermer l'extension"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This closes the information box"
|
||||
#~ msgstr "Ceci referme la fenêtre d'information"
|
||||
|
||||
# Option section = ?
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "File '%s' is corrupt\n"
|
||||
#~ "Line %d Option section incorrect"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le fichier \"%s\" a été endommagé.\n"
|
||||
#~ "Ligne %d : section d'option incorrecte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of colors"
|
||||
#~ msgstr "Nombre de couleurs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Parameter settings"
|
||||
#~ msgstr "Réglage de paramètres"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edge Detection Options"
|
||||
#~ msgstr "Paramètres de la détection de contours"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blur Radius: "
|
||||
#~ msgstr "Rayon :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Description: "
|
||||
#~ msgstr "Description: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as Xpm"
|
||||
#~ msgstr "Enregistrer en Xpm"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Cotting Software Productions\n"
|
||||
#~ "Bahnhofstrasse 31\n"
|
||||
#~ "CH-3066 Stettlen (Switzerland)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "cotting@mygale.org\n"
|
||||
#~ "http://www.mygale.org/~cotting\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "AlienMap Plug-In for the GIMP\n"
|
||||
#~ "Version 1.01\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Cotting Software Productions\n"
|
||||
#~ "Bahnhofstrasse 31\n"
|
||||
#~ "CH-3066 Stettlen (Suisse)\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "cotting@mygale.org\n"
|
||||
#~ "http://www.mygale.org/~cotting\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Effet de couleurs « Psychédélique » pour Gimp\n"
|
||||
#~ "Version 1.01\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Martin Weber\n"
|
||||
#~ "martin.weber@usa.net\n"
|
||||
#~ "http://diverse.freepage.de/martin.weber\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "AlienMap2 Plug-In for the GIMP\n"
|
||||
#~ "Version 1.0\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Martin Weber\n"
|
||||
#~ "martin.weber@usa.net\n"
|
||||
#~ "http://diverse.freepage.de/martin.weber\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Effet de couleurs « Psychédélique 2 » pour Gimp\n"
|
||||
#~ "Version 1.0\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OS/2 unsupported!\n"
|
||||
#~ msgstr "Format BMP OS/2 non géré !\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Animation: Dem1ande de l'image %d dans une animation à %d images !\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept settings and apply filter to image"
|
||||
#~ msgstr "Accepter les réglages et appliquer le filtre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close plug-in without making any changes"
|
||||
#~ msgstr "Fermer l'extension sans effectuer de changement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bz2: fork failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "bz2: échec de fork(): %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "bz2: échec de fopen: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "bz2: échec de dup2: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "bz2: échec de exec: bzip2: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "bz2: bzip2 a quitté anormalement sur le fichier %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "bz2: échec de exec: bunzip2: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||||
#~ msgstr "c_astretch: cmap était NUL! Abandon...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||||
#~ msgstr "Color_Enhance: cmap est NUL! Abandon...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "compose: not enough memory"
|
||||
#~ msgstr "compose: plus de mémoire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
|
||||
#~ msgstr "plug_in_decompose: fonctionne seulement avec des images RGB*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "decompose: not an RGB image"
|
||||
#~ msgstr "decompose: ce n'est pas une image RGB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "decompose: No alpha channel available"
|
||||
#~ msgstr "decompose: Pas de canal alpha disponible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "decompose: out of memory"
|
||||
#~ msgstr "decompose: plus de mémoire"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
|
||||
#~ "threat.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Avertissement: je n'apprécie pas cet espace de couleurs. Ceci est une "
|
||||
#~ "suggestion, pas une menace.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: colorstobpp - Hé ! Trop de couleurs : %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: bpptocolors - Hé ! bpp=%d !\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: can't open \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: impossible d' %s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: error reading magic number\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: erreur lors de la lecture du magic number\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: not a GIF file\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: n'est pas un fichier GIF\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: mauvais numéro de version; pas '87a' ou '89a'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: impossible de lire le descripteur d'écran\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: error reading global colormap\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: erreur de lecture de la palette globale\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: avertissement -- pixels non carrés\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: EOF / erreur de lecture sur les données de l'image\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF : EOF / erreur de lecture d'un code de fonction étendue\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: caractère incorrect 0x%02x, ignoré\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: je n'ai pas pu lire gauche/haut/largeur/hauteur\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: error reading local colormap\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: erreur de lecture de palette locale\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: bad colormap\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: palette incorrecte\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: erreur de lecture d'un bloc de données\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
|
||||
#~ msgstr "GIF: EOD manquant dans les données (problème fréquent)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: entrée circulaire dans une table (ERREUR GRAVE)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: error while reading\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: erreur lors de la lecture\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (combine)"
|
||||
#~ msgstr " (combiner)"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (replace)"
|
||||
#~ msgstr " (remplacer)"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (unknown disposal)"
|
||||
#~ msgstr " (disposition inconnue)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
|
||||
#~ " (adam@foxbox.org)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GIF: Hum... pourriez-vous s'il vous plaît envoyer ce GIF à\n"
|
||||
#~ "l'auteur de l'extension GIF ? (adam@foxbox.org)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: Quelque chose a été endommagé.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: lecture d'une image %d x %d, ncouls=%d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GIF: Ouchie! Can't handle non-alpha RGB frames.\n"
|
||||
#~ " Please mail the plugin author. (adam@gimp.org)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GIF: Aïe ! Je ne peux gérer les images RVB non alpha.\n"
|
||||
#~ "Veuillez prendre contact avec l'auteur de l'extension\n"
|
||||
#~ "(adam@gimp.org).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: fichier trop long, donnés en trop ignorées...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
|
||||
#~ msgstr "Aïe! Aïe! Aïe!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
|
||||
#~ msgstr "Trouvé %d guides horizontaux et %d guides verticaux.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Poopy, no guides.\n"
|
||||
#~ msgstr "Argh! aucun guide.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "don't know how to load JPEGs\n"
|
||||
#~ "with %d color channels"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Je ne sais pas sauver des JPEGs\n"
|
||||
#~ "avec %d canaux de couleur."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "unknown density unit %d\n"
|
||||
#~ "assuming dots per inch"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Unité de densité %d inconnue -\n"
|
||||
#~ "utilisation de points par pouce."
|
||||
|
||||
#~ msgid "2x2,1x1,1x1"
|
||||
#~ msgstr "2x2,1x1,1x1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||||
#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1x1,1x1,1x1"
|
||||
#~ msgstr "1x1,1x1,1x1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||||
#~ msgstr "normalize: cmap est NUL! Abandon...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "b/w"
|
||||
#~ msgstr "n/b"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gray"
|
||||
#~ msgstr "gris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "automatic"
|
||||
#~ msgstr "automatique"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "XBM: je ne peux sauver que des images indexées comprenant 2 couleurs\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to be done.\n"
|
||||
#~ msgstr "DécoupageZélé(tm) : Rien à faire.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown widget type %d ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "Type d'objet d'interface graphique %d inconnu, ignoré\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
|
||||
#~ "could not restore Layer visibilty.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erreur: l'extension %s a fait passer le nombre de calques de %d à %d;\n"
|
||||
#~ "je ne peux remettre la visibilité des calques.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Avertissement: je ne peux récupérer les calques (peut-être l'image a-t-elle "
|
||||
#~ "été fermée)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
|
||||
#~ "Anim Filter apply stopped.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erreur: l'extension %s a fait passer le nombre de calques de %d à %d;\n"
|
||||
#~ "l'application du filtre animé s'est arrêtée.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ERREUR: Appendice non disponible ou d'un mauvais type %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: need at 1 Layers to apply plugin !\n"
|
||||
#~ msgstr "ERREUR: il faut au moins 1 calque pour appliquer l'extension !\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: fork failed !\n"
|
||||
#~ msgstr "ERREUR: échec de fork() !\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n"
|
||||
#~ msgstr "Sauvegarde de l'image dans le fichier de sauvegarde: %s, étape=%d\n"
|
||||
|
|
|
@ -6956,205 +6956,3 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bottom-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "coll"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "coll"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "Kitöltés típusa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "Perspektíva"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Kijelölés"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Kijelölés"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Névtelen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "Réteg skálázása"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Kimentés beállítások"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Egy réteggé"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Kontraszt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "fekete-fehér"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Réteg alfa csatornája"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Színpaletta"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Forrás"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "OK"
|
|||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
|
||||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:642 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
|
||||
|
@ -2089,8 +2089,6 @@ msgstr "<Image>/Filters/Animation/Playback Animazione"
|
|||
msgid "Animation Playback: "
|
||||
msgstr "Playback Animazione: "
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
|
||||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
|
||||
|
@ -5500,7 +5498,7 @@ msgstr "Dimensione:"
|
|||
msgid "Fractional Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:421
|
||||
#: plug-ins/common/papertile.c:421
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
|
@ -6111,7 +6109,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|||
msgstr "Mantieni dimensioni"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2432
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:2432
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unità"
|
||||
|
||||
|
@ -8528,7 +8526,6 @@ msgstr "Valore: "
|
|||
msgid "Press Button"
|
||||
msgstr "Premi il Bottone"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1236 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleziona"
|
||||
|
@ -10441,7 +10438,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||||
|
@ -10455,7 +10452,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punti"
|
||||
|
@ -12987,594 +12984,3 @@ msgstr "Larghezza:"
|
|||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Orario Attuale"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "Scala Livello"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "/Incolla Livelli Visibili"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "Scalatura di tutti i Frame dell'animazione .."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Informazioni Cesoia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "Gomma"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "/Immagine Appiattita"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Conversione"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Scala di grigio"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Canale Alpha del Livello"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "/Esporta Tracciato"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Sorgente:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Seleziona File"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "pollice"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "pollici"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimetri"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimetri"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "punto"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "percento"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Altri..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Selezione delle Unità"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Fattore"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Accept settings and apply filter on image"
|
||||
#~ msgstr "Accetta le configurazini e applica il filtro all'immagine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "OS/2 unsupported!\n"
|
||||
#~ msgstr "OS/2 non supportato!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "playback: Asked for frame number %d in a %d-frame animation!\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "playback: chiesto per il frame numero %d in una animazione di %d frame!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept settings and apply filter to image"
|
||||
#~ msgstr "Accetta le configurazini e applica il filtro all'immagine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close plug-in without making any changes"
|
||||
#~ msgstr "Chiudi il plug-in senza applicare cambiamenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X offset"
|
||||
#~ msgstr "X offset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Y offset"
|
||||
#~ msgstr "Y offset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ambient"
|
||||
#~ msgstr "Ambiente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bz2: fork failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "bz2: fallimento operazione: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bz2: fopen failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "bz2: fopen fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bz2: dup2 failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "bz2: dup2 fallito: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bz2: exec failed: bzip2: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "bz2: exec fallito: bzip2: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bz2: bzip2 exited abnormally on file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "bz2: bzip2 uscita anormale dal file %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "bz2: exec failed: bunzip2: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "bz2: exec fallito: bunzip2: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||||
#~ msgstr "c_astretch: cmap era nulla! Uscita...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color_Enhance: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||||
#~ msgstr "Color_Enhance: la cmap era vuota! Uscita...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "compose: not enough memory"
|
||||
#~ msgstr "composizione: memoria insufficiente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
|
||||
#~ msgstr "plug_in_decompose: funziona unicamente con immagini RGB*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "decompose: not an RGB image"
|
||||
#~ msgstr "decomposizione: non è una immagine RGB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "decompose: No alpha channel available"
|
||||
#~ msgstr "decomposizione: nessun canale alpha disponibile"
|
||||
|
||||
#~ msgid "decompose: out of memory"
|
||||
#~ msgstr "decomposizione: fuori memoria"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: I don't _like_ this color space. This is a suggestion, not a "
|
||||
#~ "threat.\n"
|
||||
#~ msgstr "Attenzione: spazio colore non gradito.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: colorstobpp - Eep! too many colours: %d\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: colortobpp - troppi colori: %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: bpptocolors - Eep! bpp==%d !\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: bpptocolors - bpp==%d !\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: can't open \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: impossibile aprire \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: error reading magic number\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: errore di lettura del magic number\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: not a GIF file\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: non è un file GIF\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: versione errata, ne '87a' '89a'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: impossibile leggere descrittori dello schermo\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: error reading global colormap\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: errore di lettura della mappa di colore globale\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: warning - non-square pixels\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: attenzione - pixel non squadrati\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: EOF / read error on image data\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: EOF / errore di lettura sull'immagine\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: EOF / read error on extension function code\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: EOF / errore di lettura del codice della funzione estensione\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: bogus character 0x%02x, ignoring\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: caratteri bogus 0x%02x, ignorati\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: couldn't read left/top/width/height\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: impossibile determinare le dimensioni\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: error reading local colormap\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: errori di lettura della locale mappa colore\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: bad colormap\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: cattiva mappa colore\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: error in reading DataBlock\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: errore di lettura dei DataBlock\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "GIF: ran off the end of my bits\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: sbordamento\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: missing EOD in data stream (common occurence)"
|
||||
#~ msgstr "GIF: EOD perso nel data stream"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: circular table entry BIG ERROR\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: errore\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: error while reading\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: errore durante la lettura\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (combine)"
|
||||
#~ msgstr " (combinazione)"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (replace)"
|
||||
#~ msgstr " (sostituisci)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GIF: Hmm... please forward this GIF to the GIF plugin author!\n"
|
||||
#~ " (adam@foxbox.org)\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: spedite questa GIF all'autore del plugin (adam@foxbox.org)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: Something got corrupted.\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: file corrotto.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: reading %d by %d%s GIF image, ncols=%d\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: lettura di %d dall'immagine %d%s, numero colonne=%d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: too much input data, ignoring extra...\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: troppi dati in ingresso, extra ignorato...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aie! Aie! Aie!\n"
|
||||
#~ msgstr "Aie!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yay... found %d horizontal guides and %d vertical guides.\n"
|
||||
#~ msgstr "Trovate %d guide orizzontali e %d verticali.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Poopy, no guides.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna guida.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "don't know how to load JPEGs\n"
|
||||
#~ "with %d color channels"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "impossibile aprire JPEG\n"
|
||||
#~ "con %d canali colore"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "unknown density unit %d\n"
|
||||
#~ "assuming dots per inch"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "unità di densità sconosciuta %d\n"
|
||||
#~ "valutando i dpi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2x2,1x1,1x1"
|
||||
#~ msgstr "2x2,1x1,1x1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||||
#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1x1,1x1,1x1"
|
||||
#~ msgstr "1x1,1x1,1x1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "normalize: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||||
#~ msgstr "normalizzazione: cmap era NULLA! Uscita...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "b/w"
|
||||
#~ msgstr "Bianco e Nero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gray"
|
||||
#~ msgstr "grigio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "automatic"
|
||||
#~ msgstr "automatico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "none"
|
||||
#~ msgstr "nessuno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Iterations"
|
||||
#~ msgstr "Saturazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XBM: can only save two color indexed images\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "XBM: è possibile salvare solo immagini in Scala di colore con due colori\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Description: "
|
||||
#~ msgstr "Descrizione: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "ZealousCrop(tm): Nothing to be done.\n"
|
||||
#~ msgstr "ZealousCrop(tm): Niente sul quale agire.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pair_flt_create_value: Bad FloatFormat ignored %s\n"
|
||||
#~ msgstr "pair_flt_create_value: ignorato formato a virgola mobile %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pair_int_create_value: Bad IntFormat ignored %s\n"
|
||||
#~ msgstr "pair_flt_create_value: ignorato formato intero %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WGT_ACT_BUTTON not implemented yet, widget type ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "WGT_ACT_BUTTON non ancora implementato, ignorato tipo di widget\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown widget type %d ignored\n"
|
||||
#~ msgstr "Ignorato Tipo di Widget sconosciuto %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
|
||||
#~ "could not restore Layer visibilty.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Errore: il plugin %s ha cambiato i livelli da %d a %d\n"
|
||||
#~ "imposibile ripristinare visibilità Livelli.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: cant get layers (maybe the image was closed)\n"
|
||||
#~ msgstr "Attenzione: impossibile agire sui livelli\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error: Plugin %s has changed Nr. of layers from %d to %d\n"
|
||||
#~ "Anim Filter apply stopped.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Errore: il plugin %s ha cambiato i livelli da %d a %d\n"
|
||||
#~ "Filtro Animazione sospeso.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: Plugin not available or wrong type %s\n"
|
||||
#~ msgstr "ERRORE: plugin non disponibile o tipo errato %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: need at 1 Layers to apply plugin !\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ERRORE: è necessario essere al primo livello per applicare il plugin!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: fork failed !\n"
|
||||
#~ msgstr "ERRORE: fork fallito!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Saving image to backupfile:%s step = %d\n"
|
||||
#~ msgstr "Salva l'immagine in un file di backup:%s = %d\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cant open MPEG Paramfile %s for write\n"
|
||||
#~ msgstr "impossibile aprire file parametri MPEG %s in scrittura\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out of memory!\n"
|
||||
#~ msgstr "Memoria insufficente!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error opening file \"%s\" for reading!%c\n"
|
||||
#~ msgstr "impossibile aprire file \"%s\" in lettura! %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error opening file \"%s\" for reading!\n"
|
||||
#~ msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error opening file \"%s\" for writing!%c\n"
|
||||
#~ msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in scrittura! %c\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal error; Unknown sizetype\n"
|
||||
#~ msgstr "Errore; dimensione tipo sconosciuta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select existing area"
|
||||
#~ msgstr "Vettore direzione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Letter"
|
||||
#~ msgstr "Lettera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A4"
|
||||
#~ msgstr "A4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tabloid"
|
||||
#~ msgstr "Tabloid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A3"
|
||||
#~ msgstr "A3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "12x18"
|
||||
#~ msgstr "12x18"
|
||||
|
||||
#~ msgid "360 DPI"
|
||||
#~ msgstr "360 DPI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "720 DPI"
|
||||
#~ msgstr "720 DPI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Premium"
|
||||
#~ msgstr "Premium"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Glossy"
|
||||
#~ msgstr "Lucidi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparency"
|
||||
#~ msgstr "Trasparenza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tray 1"
|
||||
#~ msgstr "Tray 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tray 2"
|
||||
#~ msgstr "Tray 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tray 3"
|
||||
#~ msgstr "Tray 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tray 4"
|
||||
#~ msgstr "Tray 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "150 DPI"
|
||||
#~ msgstr "150 DPI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "300 DPI"
|
||||
#~ msgstr "300 DPI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "600 DPI"
|
||||
#~ msgstr "600 DPI"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Color: "
|
||||
#~ msgstr "Colore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This plugin calls mpeg2encode to convert anim frames to MPEG1 or MPEG2, or "
|
||||
#~ "just generates a param file for mpeg2encode. (mpeg2encode must be installed "
|
||||
#~ "on your system)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Questo plugin richiama mpeg2encode per convertire i frami di animazione "
|
||||
#~ "alformato MPEG1 MPEG2, o generare un file parametri per mpeg2encode. "
|
||||
#~ "(mpeg2encodedeve essere installato nel sistema)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unit "
|
||||
#~ msgstr "Unità"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image"
|
||||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Immagine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer"
|
||||
#~ msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Livello"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotates the given layer 90 degrees anticlockwise."
|
||||
#~ msgstr "Rotazione della selezione di 90° in senso antiorario."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 90"
|
||||
#~ msgstr "<Image>/Image/Trasforma/Immagine/Rotazione di 90°"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotates the current image 90 degrees anticlockwise."
|
||||
#~ msgstr "Rotazione dell'intera immagine di 90° in senso antiorario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Image/Rotate 270"
|
||||
#~ msgstr "<Image>/Image/Trasforma/Immagine/Rotazione di 270°"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Warp"
|
||||
#~ msgstr "<Image>/Filters/Artistic/Warp"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG1 encode"
|
||||
#~ msgstr "<Image>/AnimFrames/Encoding MPEG1 dei Frame"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Image>/AnimFrames/Frames MPEG2 encode"
|
||||
#~ msgstr "<Image>/AnimFrames/Encoding MPEG2 dei Frame"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Script-Fu Color Picker"
|
||||
#~ msgstr "Script-fu Selezione Colore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green: "
|
||||
#~ msgstr "Verde:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magenta: "
|
||||
#~ msgstr "Magenta: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dither :"
|
||||
#~ msgstr "Dither :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " OK "
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " Cancel "
|
||||
#~ msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " Apply "
|
||||
#~ msgstr "Applica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Made with GIMP"
|
||||
#~ msgstr "Creata con GIMP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apri PostScript"
|
||||
#~ msgstr "Carica PostScript"
|
||||
|
||||
#~ msgid "warning: no home directory."
|
||||
#~ msgstr "attenzione: nessuna directory home"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
#~ msgstr "la stringa unità-menu-formato termina senza %%-sequence"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la stringa unità-menu-formato contengono sconosciute sequenze '%%%c'"
|
||||
|
|
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "OK"
|
|||
msgstr "了解"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636
|
||||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:628 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
|
||||
|
@ -2093,8 +2093,6 @@ msgstr "<Image>/
|
|||
msgid "Animation Playback: "
|
||||
msgstr "アニメーション再生: "
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
|
||||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
|
||||
|
@ -5321,7 +5319,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Fractional Pixels"
|
||||
msgstr "ピクセル断片"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:316
|
||||
#: plug-ins/common/papertile.c:316
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "無視"
|
||||
|
||||
|
@ -5829,7 +5827,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|||
msgstr "アスペクト比を保つ"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2539
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:2539
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "単位"
|
||||
|
||||
|
@ -8207,7 +8205,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Press Button"
|
||||
msgstr "押しボタン"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
|
||||
msgid "Select"
|
||||
|
@ -10083,7 +10080,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||||
|
@ -10097,7 +10094,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "ポイント"
|
||||
|
@ -10569,7 +10566,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215 plug-ins/gflare/gflare.c:4645
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4645
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "詳細設定..."
|
||||
|
||||
|
@ -12963,155 +12960,3 @@ msgstr "%s
|
|||
msgid "Can't open (read): %s"
|
||||
msgstr "%s が開けません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/前景色を使用"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/背景色を使用"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "レイヤーを取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "可視レイヤーの結合"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "アニメーションフレームとしてしかレイヤーを取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "アニメーションとして保存"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "透明情報を取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "画像の統合"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "RGB 画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "RGB に変換"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "グレースケール画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "グレースケールに変換"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "インデックス画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "RGB もしくはグレースケール画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "RGB もしくはインデックス画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "グレースケールもしくはインデックス画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "アルファチャンネルが必要です"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "アルファチャンネルを追加"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "エクスポートファイル"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "エクスポート"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "ファイル選択"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "ピクセル"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "インチ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "インチ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "ミリメートル"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "ミリメートル"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "ポイント"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "パイカ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "パイカ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "パーセント"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "単位選択"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "倍率"
|
||||
|
|
|
@ -6542,183 +6542,4 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Server Logfile: "
|
||||
msgstr "서버 로그파일:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MAX (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||||
#~ msgstr "최대 (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:264
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "픽셀"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "픽셀"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "인치"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "인치"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "밀리미터"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "밀리미터"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "포인트"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "포인트"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "파이카"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "파이카"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "퍼센트"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:257
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "무시"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "선택"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "파일 선택"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "경고: 홈 디렉토리가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "좀 더..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr "unit-menu-format 스트링이 %%-sequence으로 끝났습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr "unit-menu-format 은 알수 없는 형식 시퀸스 '%%%c'를 포함합니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "단위 셀렉션"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "단위 "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "프랙탈"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:89
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "계층을 조절할수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "보이는 계층 머지"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:98
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "에니메이션 프래임인 계층만 조절할수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:99
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "에니메이션으로 저장"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:107
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "투명하게를 조절할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:108
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "플래튼 이미지"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:116
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "오직 RGB 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "RGB로 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:125
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "오직 그레이스케일 이미지만 조절 할수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "그레이스케일로 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:134
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "인덱스된 이미지들만 조절할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인덱스된 기본 새팅으로 바꾸기\n"
|
||||
"(그것의 결과를 직접 조정하세요.)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:143
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "RGB 혹은 그레이스케일 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:152
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:161
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "경로 전하기(export)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:249
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "전하기(export)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"양식에 따라 그것을 저장하기 전에 당신의 이미지는 전해져야만(export) "
|
||||
"합니다 : "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:332
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "전하기(export) 전환은 당신의 원래 이미지를 바꾸기 않을 것입니다."
|
||||
|
|
|
@ -6956,203 +6956,3 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bottom-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "Apperaat Status"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Filters"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "Splits"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "Repliceer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "Perspectief"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Negeren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selectie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Selectie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "waarschuwing: geen home map"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Selectie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Ongetiteld"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Bewaaropties"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "grijswaarden"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Importeer Palet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Bron"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgid "OK"
|
|||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636
|
||||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:628 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
|
||||
|
@ -2098,8 +2098,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation Playback: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
|
||||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
|
||||
|
@ -5471,7 +5469,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fractional Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:316
|
||||
#: plug-ins/common/papertile.c:316
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
|
@ -6025,7 +6023,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|||
msgstr "behold aspektrate"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2539
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:2539
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
|
@ -8659,7 +8657,6 @@ msgstr "Verdi:"
|
|||
msgid "Press Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -10591,7 +10588,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||||
|
@ -10605,7 +10602,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkter"
|
||||
|
@ -11121,7 +11118,7 @@ msgstr "ingen"
|
|||
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215 plug-ins/gflare/gflare.c:4645
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4645
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
|
@ -13684,173 +13681,3 @@ msgstr "kan ikke
|
|||
msgid "Can't open (read): %s"
|
||||
msgstr "kan ikke åpne %s\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Flett sammen synlige lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere lag som animasjonsbilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Lagre som en animasjon"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere gjennomsiktighet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Flate ut bilde"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB-bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konverter til RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere bilder i gråtoner"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "Konverter til gråtoner"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere indekserte bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konverter til indeksert og bruk standard\n"
|
||||
"innstillinger (Gjør det manuelt for å fin-\n"
|
||||
"justere resultatet)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB eller gråskala bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB eller indekserte bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere gråtone eller indekserte bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "må ha en alfakanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Legg til alfakanal"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksporter fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Eksporter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Du bør eksportere bildet ditt før det kan lagres av følgende gunner:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Konverteringen under eksport vil ikke endre ditt originale bilde."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Velg fil"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tomme"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "tommer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimetre"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "prosent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Utvalg for enhet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
|
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "OK"
|
|||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
|
||||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:642 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
|
||||
|
@ -2099,8 +2099,6 @@ msgstr "<Image>/Filtry/Artystyczne/GIMPressionist"
|
|||
msgid "Animation Playback: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
|
||||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
|
||||
|
@ -5440,7 +5438,7 @@ msgstr "Rozmiar:"
|
|||
msgid "Fractional Pixels"
|
||||
msgstr "Typ fraktala"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:421
|
||||
#: plug-ins/common/papertile.c:421
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignoruj"
|
||||
|
||||
|
@ -6022,7 +6020,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2432
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:2432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "BezNazwy"
|
||||
|
@ -8378,7 +8376,6 @@ msgstr "Warto
|
|||
msgid "Press Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1236 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Zaznacz"
|
||||
|
@ -10313,7 +10310,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||||
|
@ -10327,7 +10324,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "piksele"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkty"
|
||||
|
@ -12881,215 +12878,3 @@ msgstr "Okno:"
|
|||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "Sterownik:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "Kolor FG"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "Kolor FG"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "Skaluj warstwê"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "Po³±cz widoczne warstwy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "Zapisz jako animacje"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "Wycieranie do t³a lub prze¼roczysto¶ci"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Sp³aszcz obraz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "potrzebuje kana³ alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "Dodaj kana³ alfa"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksportuj Plik"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Eksportuj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Wybór pliku"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "piksel"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "cal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "cale"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milimetr"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "milimetry"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Wiêcej..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Wybór Jednostki"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Wspó³czynnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept settings and apply filter on image"
|
||||
#~ msgstr "Zaakceptuj ustawienia filtru na obrazku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "deinterlace"
|
||||
#~ msgstr "Przeplot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: not a GIF file\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: to nie jest GIF\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
|
||||
#~ msgstr "GIF: z³a wersja pliku, nie '87a' lub '89a'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "none"
|
||||
#~ msgstr "brak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phase"
|
||||
#~ msgstr "Faza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
|
||||
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Artystyczne/GIMPressionist"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "wind"
|
||||
#~ msgstr "Przewiñ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Style"
|
||||
#~ msgstr "Krok"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blast"
|
||||
#~ msgstr "Czarny"
|
||||
|
||||
#~ msgid "What!? No brushes?!\n"
|
||||
#~ msgstr "Co!? Nie ma pêdzli ?!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<Image>/Filters/Artistic/Mosaic..."
|
||||
#~ msgstr "<Image>/Filtry/Artystyczne/GIMPressionist"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparency"
|
||||
#~ msgstr "Przeroczysto¶æ"
|
||||
|
|
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgid "OK"
|
|||
msgstr "äÁ"
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:637
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:637
|
||||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:629 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
|
||||
|
@ -2085,8 +2085,6 @@ msgstr "<Image>/
|
|||
msgid "Animation Playback: "
|
||||
msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ ÆÉÌØÍÁ: "
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
|
||||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
|
||||
|
@ -5349,7 +5347,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Fractional Pixels"
|
||||
msgstr "äÒÏÂÎÙÅ ÐÉËÓÅÌÙ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:421
|
||||
#: plug-ins/common/papertile.c:421
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||||
|
||||
|
@ -5898,7 +5896,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÏÐÏÒÃÉÉ"
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2601
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:2601
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "åÄÉÎÉÃÁ"
|
||||
|
||||
|
@ -8350,7 +8348,6 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Press Button"
|
||||
msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1221 plug-ins/gfig/gfig.c:4988
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
|
||||
msgid "Select"
|
||||
|
@ -10312,7 +10309,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||||
|
@ -10326,7 +10323,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "ÐÉËÓÅÌÙ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "ÐÕÎËÔÙ"
|
||||
|
@ -10802,7 +10799,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
|
||||
msgstr "%s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ: ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215 plug-ins/gflare/gflare.c:4647
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4647
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ..."
|
||||
|
||||
|
@ -13195,160 +13192,3 @@ msgstr "
|
|||
msgid "No data captured"
|
||||
msgstr "äÁÎÎÙÅ ÎÅ ÚÁÈ×ÁÞÅÎÙ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔ ÐÅÒÅÄÎÅÇÏ ÐÌÁÎÁ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÌÏÉ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "ïÂßÅÄÉÎÉÔØ ×ÉÄÉÍÙÅ ÓÌÏÉ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÌÏÉ ÔÏÌØËÏ ËÁË ÁÎÉÍÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ËÁÄÒÙ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË ÁÎÉÍÁÃÉÀ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÐÒÏÚÒÁÞÎÏÓÔØ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "ó×ÅÓÔÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ RGB-ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × ÏÔÔÅÎËÉ ÓÅÒÏÇÏ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ × ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
|
||||
"(òÅÚÕÌØÔÁÔ ÍÏÖÎÏ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ×ÒÕÞÎÕÀ)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ ÉÌÉ RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ RGB ÉÌÉ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÍÏÖÎÏ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ÏÔÔÅÎËÁÈ ÓÅÒÏÇÏ ÉÌÉ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÌØÆÁ ËÁÎÁÌ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÁÌØÆÁ-ËÁÎÁÌ"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "üËÓÐÏÒÔ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"÷ÁÛÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÜËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÏ ÄÏ ÔÏÇÏ ËÁË ÏÎÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ "
|
||||
"ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ ÐÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÐÒÉÞÉÎÁÍ:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "üËÓÐÏÒÔÎÏÅ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÔ ×ÁÛÅ ÉÓÈÏÄÎÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ"
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "ÐÉËÓÅÌ"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "ÄÀÊÍ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "ÄÀÊÍÙ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒÙ"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "ÐÕÎËÔ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "ÐÉËÁ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "ÐÉËÉ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "ÐÒÏÃÅÎÔ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÅÄÉÎÉÃ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "íÎÏÖÉÔÅÌØ"
|
||||
|
|
|
@ -6956,189 +6956,3 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bottom-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zru¹i»"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori»"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixlov"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixlov"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "palcov"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "palcov"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "milimetre"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "bod"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "body"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "percent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorova»"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "/Selekcia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Výber súboru"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "warovanie: chýba domáci adresár."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Viac..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Výber jednotiek"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Jednotka:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "Veµkos» vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Zlúèi» viditeµné vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "vrstvy mô¾u by» len políèkami animácie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Ulo¾i» ako animáciu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "transparentnos» nie je podporovaná"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Do jednej vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "funguje len pre RGB obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konverzia do RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "funguje len pre obrázky v odtieòoch ¹edej"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "Konverzia do odtieòov ¹edej"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "funguje len pre indexované obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skonvertova» na indexované pou¾itím ¹tandardných nastavení\n"
|
||||
"(Pou¾ite manuálne nastavenie pre vylep¹enie výsledku)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "funguje len pre RGB/¹edé obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "funguje len pre RGB/indexované obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "funguje len pre indexované/¹edé obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Alfa kanál vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "/Prida» alfa kanál"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportova» súbor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Export"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vá¹ obrázok by mal by» pred ulo¾ením exportovaný z nasledovnýchdôvodov:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok."
|
||||
|
|
|
@ -6981,271 +6981,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Bottom-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "loads files in the JPEG file format"
|
||||
#~ msgstr "laddar filer i JPEG-formatet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "saves files in the JPEG file format"
|
||||
#~ msgstr "sparar filer i JPEG-formatet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export Preview"
|
||||
#~ msgstr "Export förhandsvisning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "can't open \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "kan ej öppna \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "don't know how to load JPEGs\n"
|
||||
#~ "with %d color channels"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "vet inte hur man laddar JPEG:ar\n"
|
||||
#~ "med %d färgkanaler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "JPEG preview"
|
||||
#~ msgstr "JPEG förhandsvisning"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "unknown density unit %d\n"
|
||||
#~ "assuming dots per inch"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "okänd densitetsenhet %d\n"
|
||||
#~ "antar punkter per tum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
|
||||
#~ msgstr "Storlek: %lu bytes (%02.01f kB)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Size: unknown"
|
||||
#~ msgstr "Storlek: okänd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as Jpeg"
|
||||
#~ msgstr "Spara som Jpeg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image Preview"
|
||||
#~ msgstr "Förhandsvisning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preview (in image window)"
|
||||
#~ msgstr "Förhandsvisning (i bildfönstret)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Quality"
|
||||
#~ msgstr "Kvalitet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Smoothing"
|
||||
#~ msgstr "Gör mjukare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart markers"
|
||||
#~ msgstr "Starta om markeringar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restart frequency (rows)"
|
||||
#~ msgstr "Omstartsfrekvens (rader)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optimize"
|
||||
#~ msgstr "Optimera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Progressive"
|
||||
#~ msgstr "Progressiv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Force baseline JPEG (readable by all decoders)"
|
||||
#~ msgstr "Tvinga 'baseline' JPEG (läsbar av alla avkodare)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2x2,1x1,1x1"
|
||||
#~ msgstr "2x2,1x1,1x1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||||
#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1x1,1x1,1x1"
|
||||
#~ msgstr "1x1,1x1,1x1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subsampling"
|
||||
#~ msgstr "Delsampling"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Floating-point"
|
||||
#~ msgstr "Flyttal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DCT method (speed/quality tradeoff)"
|
||||
#~ msgstr "DCT-metod (snabbhet/kvalitet)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image Comments"
|
||||
#~ msgstr "Bildkommentar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixlar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tum"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "tum"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorera"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Välj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Välj fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "varning: ingen hemkatalog"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr "enhet-meny-format strängen slutade inom %%-sekvens"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr "enhet-meny-format innehåller okänd formatsekvens '%%%c'"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Enhetsval"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Enhet "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "kan ej hantera lager"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Sammanfoga synliga lager"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "kan endast hantera lager som bildrutor i en animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Spara som animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "kan ej hantera transparens"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Platta till bilden"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera RGB-bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konvertera till RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera gråskalebilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "Konvertera till gråskala"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera indexerade bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konvertera till indexerat läge med standardinställningar\n"
|
||||
"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera RGB eller gråskalebilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera RGB eller indexerade bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera gråskale- eller indexerade bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "behöver en alfa-kanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "Lägg till alfa-kanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportera fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Export"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Din bild borde exporteras före den kan sparas av följande anledning:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Konverteringen vid export modifierar inte originalbilden."
|
||||
|
|
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgid "OK"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the Action Button
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:287 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
|
||||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:642 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:627
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:831
|
||||
|
@ -2018,8 +2018,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Animation Playback: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:363 libgimp/gimpunitmenu.c:464
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:998
|
||||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1300
|
||||
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:164
|
||||
|
@ -5095,7 +5093,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Fractional Pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:285 plug-ins/common/papertile.c:421
|
||||
#: plug-ins/common/papertile.c:421
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -5643,7 +5641,7 @@ msgid "Keep Aspect Ratio"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Unit
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:493 plug-ins/common/ps.c:2432
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:2432
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7794,7 +7792,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Press Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:362 libgimp/gimpunitmenu.c:462
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1236 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9619,7 +9616,7 @@ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:374 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||||
|
@ -9633,7 +9630,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51 plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
|
||||
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:350
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -11988,159 +11985,3 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:104
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:105
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:124 libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:133
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:142
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:151 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:178
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:187
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:208
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:209
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:278
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:365
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:215
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:457
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue