Updated the Czech translation

2007-04-18 Jakub Friedl  <jfriedl@suse.cz>

  * cs.po: Updated the Czech translation


svn path=/trunk/; revision=22285
This commit is contained in:
Jakub Friedl 2007-04-18 14:39:30 +00:00 committed by Jakub Friedl
parent 91dc2e614e
commit a6d31fac37
2 changed files with 149 additions and 234 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-04-18 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated the Czech translation
2007-04-18 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* POTFILES.skip: removed generated file desktop/gimp.desktop.in.

379
po/cs.po
View File

@ -1,9 +1,9 @@
# translation of cs.po to Czech
# translation of cs.po to
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 1998-2001.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# translation of cs.po to
# Czech translation of GIMP.
# Copyright (C) 2001,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-10 16:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 16:07+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-18 16:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../app/app.c:207
#: ../app/app.c:208
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
@ -88,97 +88,101 @@ msgstr "Nebyl specifikován dávkový interpretr, používá se výchozí '%s'.\
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Dávkový interpretr '%s' není k dispozici. Dávkový režim zakázán."
#: ../app/main.c:146 ../tools/gimp-remote.c:79
#: ../app/main.c:148 ../tools/gimp-remote.c:79
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Informace o verzi a skončit"
#: ../app/main.c:151
#: ../app/main.c:153
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Zobrazit informace o verzi a skončit"
#: ../app/main.c:156
#: ../app/main.c:158
msgid "Be more verbose"
msgstr "Být podrobnější"
#: ../app/main.c:161
#: ../app/main.c:163
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Spustit novou instanci GIMPu"
#: ../app/main.c:166
#: ../app/main.c:168
msgid "Open images as new"
msgstr "Otevřít obrázky jako nové"
#: ../app/main.c:173
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Spustit bez uživatelského rozhraní"
#: ../app/main.c:171
#: ../app/main.c:178
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Nenačítat stopy, přechody, vzorky, ..."
#: ../app/main.c:176
#: ../app/main.c:183
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Nenačítat žádná písma"
#: ../app/main.c:181
#: ../app/main.c:188
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Nezobrazovat okno při spouštění"
#: ../app/main.c:186
#: ../app/main.c:193
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Nepoužívat sdílenou paměť mezi GIMPem a zásuvnými moduly"
#: ../app/main.c:191
#: ../app/main.c:198
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Nepoužívat speciální funkce akcelerace CPU"
#: ../app/main.c:196
#: ../app/main.c:203
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Používat alternativní soubor sessionrc"
#: ../app/main.c:201
#: ../app/main.c:208
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Používat alternativní soubor gimprc uživatele"
#: ../app/main.c:206
#: ../app/main.c:213
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Používat alternativní soubor gimprc systému"
#: ../app/main.c:211
#: ../app/main.c:218
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Dávkový příkaz, který spustit (může být použito vícekrát)"
#: ../app/main.c:216
#: ../app/main.c:223
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Procedura, kterou zpracovávat dávkové příkazy"
#: ../app/main.c:221
#: ../app/main.c:228
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Posílat zprávy na konzolu místo používání dialogu"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:227
#: ../app/main.c:234
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Režim kompatibility s PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:233
#: ../app/main.c:240
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Ladění při pádu (never|query|always)"
#: ../app/main.c:238
#: ../app/main.c:245
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Povolit nefatální ladicí obsluhu signálů"
#: ../app/main.c:243
#: ../app/main.c:250
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Považovat všechna varování za fatální"
#: ../app/main.c:248
#: ../app/main.c:255
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Vypsat soubor gimprc s implicitním nastavením"
#: ../app/main.c:331
#: ../app/main.c:338
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[SOUBOR|URI...]"
#: ../app/main.c:349
#: ../app/main.c:356
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
@ -186,25 +190,25 @@ msgstr ""
"GIMP nemohl inicializovat grafické uživatelské rozhraní.\n"
"Přesvědčte se, že máte správně nastaveno zobrazovací prostředí."
#: ../app/main.c:426
#: ../app/main.c:434
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Výstup GIMPu. Pro zavření okna napište libovolný znak."
#: ../app/main.c:427
#: ../app/main.c:435
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Pro zavření tohoto okna napište libovolný znak)\n"
#: ../app/main.c:444
#: ../app/main.c:452
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Výstup GIMPu. Okno můžete minimalizovat, ale nezavírejte ho."
#: ../app/main.c:546 ../tools/gimp-remote.c:323
#: ../app/main.c:554 ../tools/gimp-remote.c:323
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s verze %s"
#: ../app/main.c:729
#: ../app/main.c:739
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Již běží jiná instance GIMPu."
@ -805,9 +809,9 @@ msgstr "_Sloučený vzorek"
msgid "Sample Merged"
msgstr "Sloučený vzorek"
#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:320
#: ../app/actions/file-commands.c:169 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:205
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:251
#: ../app/actions/data-commands.c:105 ../app/actions/documents-commands.c:320
#: ../app/actions/file-commands.c:169 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:249
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449
@ -823,7 +827,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:130
#: ../app/actions/data-commands.c:131
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1371
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:772
@ -831,19 +835,18 @@ msgstr ""
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
#: ../app/actions/data-commands.c:227
#: ../app/actions/data-commands.c:228
msgid "Delete Object"
msgstr "Odstranit objekt"
#: ../app/actions/data-commands.c:250
#: ../app/actions/data-commands.c:251
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Smazat '%s'?"
#: ../app/actions/data-commands.c:253
#: ../app/actions/data-commands.c:254
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit '%s' ze seznamu a smazat z disku?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
@ -1484,8 +1487,7 @@ msgstr "Silné znovu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Znovu provést poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit změny viditelnosti"
msgstr "Znovu provést poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit změny viditelnosti"
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
@ -3277,11 +3279,11 @@ msgstr "Opakovat poslední"
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Znovu zobrazit poslední"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:263
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Přenastavit všechny filtry"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:282
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny filtry na implicitní hodnoty?"
@ -3553,8 +3555,7 @@ msgstr "Odstranit šablonu"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit šablonu '%s' ze seznamu a z disku?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
@ -3673,8 +3674,7 @@ msgstr "Přenastavit volby nástrojů"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Chcete opravdu přenastavit všechny volby nástrojů na implicitní hodnoty?"
msgstr "Chcete opravdu přenastavit všechny volby nástrojů na implicitní hodnoty?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
@ -4476,17 +4476,6 @@ msgstr ""
"Při zpracovávání vašeho souboru '%s' došlo k chybě. Budou použity implicitní "
"hodnoty. Byla vytvořena záloha vaší konfigurace v '%s'."
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:393
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Zpracovávám '%s'\n"
#: ../app/config/gimprc.c:518
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Ukládám '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
@ -4604,15 +4593,13 @@ msgstr ""
"jinak bude zobrazen s měřítkem 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Nainstalovat soukromou barevnou mapu; může být užitečné na osmibitových (256 "
"barev) displejích."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Nastavuje úroveň interpolace používanou pro změnu velikosti a jiné "
"transformace."
@ -4715,8 +4702,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených dialozích."
msgstr "Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených dialozích."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
@ -4741,15 +4727,12 @@ msgstr ""
"spuštění."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP."
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
msgstr ""
"Přidat všechny otevřené a uložené soubory do historie dokumentů na disku."
msgstr "Přidat všechny otevřené a uložené soubory do historie dokumentů na disku."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
@ -5743,8 +5726,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': nemohu dekédovat verzi %d "
"formátu abr."
@ -5762,21 +5744,18 @@ msgstr "Schránka"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze stopy GIMPu v "
"řádku %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámý tvar stopy GIMPu v "
"řádku %d."
@ -6022,8 +6001,7 @@ msgstr "Transformace"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracovávání souboru přechodu '%s': Chyba čtení na řádku %d."
msgstr "Fatální chyba zpracovávání souboru přechodu '%s': Chyba čtení na řádku %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
@ -6075,8 +6053,7 @@ msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Barva popředí mřížky."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Barva pozadí mřížky; používá se jen u dvojitě čárkovaného stylu čáry."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
@ -6088,8 +6065,7 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Svislé rozestupy čar mřížky."
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Vodorovný posun první čáry mřížky; může to být záporné číslo."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
@ -6349,40 +6325,40 @@ msgstr "Cesta je již vespod."
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Snížit cestu dolů"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
#: ../app/core/gimpimagefile.c:552 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
msgid "Folder"
msgstr "Adresář"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:556
#: ../app/core/gimpimagefile.c:557
msgid "Special File"
msgstr "Speciální soubor"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:572
#: ../app/core/gimpimagefile.c:573
msgid "Remote File"
msgstr "Vzdálený soubor"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:589
#: ../app/core/gimpimagefile.c:590
msgid "Click to create preview"
msgstr "Vytvořte náhled kliknutím"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
#: ../app/core/gimpimagefile.c:594
msgid "Loading preview..."
msgstr "Načítám náhled..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:597
#: ../app/core/gimpimagefile.c:598
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Náhled je zastaralý"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:601
#: ../app/core/gimpimagefile.c:602
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Nelze vytvořit náhled"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:608
#: ../app/core/gimpimagefile.c:609
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Náhled je možnázastaralý)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:430
#: ../app/core/gimpimagefile.c:616 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:430
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:440 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
@ -6391,7 +6367,7 @@ msgstr[0] "%d × %d pixel"
msgstr[1] "%d × %d pixely"
msgstr[2] "%d × %d pixelů"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:632 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
#: ../app/core/gimpimagefile.c:633 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
@ -6399,7 +6375,7 @@ msgstr[0] "%d vrstva"
msgstr[1] "%d vrstvy"
msgstr[2] "%d vrstev"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:679
#: ../app/core/gimpimagefile.c:680
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Nemohu otevřít miniaturu '%s': %s"
@ -6539,14 +6515,12 @@ msgstr "Neznámý typ souboru palety: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d."
msgstr "Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička."
msgstr "Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička."
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
@ -6587,13 +6561,11 @@ msgstr "Čtu soubor palety '%s': Hodnota GRB mimo rozsah na řádku %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování souboru vzorku '%s': Soubor je zřejmě useknut."
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru vzorku '%s': Soubor je zřejmě useknut."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Neznámá verze formátu vzorku "
"%d."
@ -6893,7 +6865,7 @@ msgstr "Reži_m:"
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Krytí:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:238
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:236
msgid "Open layers"
msgstr "Otevřít vrstvy"
@ -7040,8 +7012,7 @@ msgstr ""
"Nastavení (momentálně %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Zvolená velikost obrázku zmenší některé vrstvy natolik, že zmizí."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254
@ -8171,8 +8142,7 @@ msgstr "Váš soubor s tipy GIMPu zřejmě chybí!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci."
msgstr "Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
@ -8332,8 +8302,7 @@ msgstr "Uložit před zavřením změny v obrázku '%s'?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] ""
"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během poslední hodiny budou "
"ztraceny."
@ -8367,8 +8336,7 @@ msgstr[2] ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] ""
"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během poslední minuty budou "
"ztraceny."
@ -8469,25 +8437,25 @@ msgstr "Zrušit"
msgid "Other..."
msgstr "_Jiné..."
#: ../app/file/file-open.c:124 ../app/file/file-save.c:112
#: ../app/file/file-open.c:126 ../app/file/file-save.c:112
msgid "Not a regular file"
msgstr "Není běžný soubor"
#: ../app/file/file-open.c:169
#: ../app/file/file-open.c:171
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Modul %s navrátil stav ÚSPĚCH, ale nevrátil žádný obrázek"
#: ../app/file/file-open.c:178
#: ../app/file/file-open.c:180
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Modul %s nemohl otevřít obrázek"
#: ../app/file/file-open.c:451
#: ../app/file/file-open.c:460
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Obrázek neobsahuje žádné vrstvy"
#: ../app/file/file-open.c:498
#: ../app/file/file-open.c:508
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Otevírání '%s' selhalo: %s"
@ -8514,16 +8482,6 @@ msgstr "Neznámý typ souboru"
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Spouštím GIMP"
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:504
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Zapisuji '%s'\n"
#: ../app/gui/themes.c:285
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Přidávám téma '%s' (%s)\n"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Rozprašovač"
@ -8760,10 +8718,8 @@ msgstr ""
"Tato hodnota je mimo rozsah."
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2071
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používám místo něj implicitní rozlišení."
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používám místo něj implicitní rozlišení."
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
@ -8789,11 +8745,6 @@ msgstr "V souboru interpretru %s se odkazuje na špatný interpretr: %s"
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Špatný řetězec binárního formátu v souboru interpretru %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:442 ../app/plug-in/gimpplugin.c:481
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Ukončuji zásuvný modul: '%s'\n"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:625
#, c-format
msgid ""
@ -8809,53 +8760,34 @@ msgstr ""
"Během svého ukončení mohl modul narušit vnitřní stav GIMPu. K opětovnému "
"dosažení bezpečného stavu je vhodné uložit obrázky a restartovat GIMP."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:311
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:328
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Interpretry zásuvných modulů"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:318
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:335
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Prostředí zásuvných modulů"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:358
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:646
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Probíhá hledání zásuvných modulů"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:389
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:695
msgid "Resource configuration"
msgstr "Konfigurace zdrojů"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file
#.
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:415
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:731
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Hledám nové zásuvné moduly"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:443
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Hledám zásuvný modul: '%s'\n"
#. initialize the plug-ins
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:452
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:781
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Inicializuji zásuvného moduly"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:478
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Inicializuji zásuvný modul: '%s'\n"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:603
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:853
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Spouštím rozšíření"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:611
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Spouštím rozšíření: '%s'\n"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:103
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:169
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:224
@ -9648,10 +9580,8 @@ msgid "Flip"
msgstr "Překlopení"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Nástroj překlopení: převrácení vrstvy, výběru či cesty vodorovně či svisle"
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "Nástroj překlopení: převrácení vrstvy, výběru či cesty vodorovně či svisle"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid "_Flip"
@ -10350,15 +10280,15 @@ msgstr "Zmenšit sloučené"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Zaoblené rohy"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:134
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:137
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Výběr obdélníku"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:138
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Výběr obdélníku: výběr obdélníkové oblasti"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:139
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "Výběr _obdélníku"
@ -10519,10 +10449,8 @@ msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Klikněte pro rozmazání čáry"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech"
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
msgid ""
@ -10946,49 +10874,49 @@ msgstr "Nemohu importovat cesty z '%s': %s"
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:305
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:313
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:342
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:356
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:489 ../app/widgets/gimpactionview.c:678
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:498 ../app/widgets/gimpactionview.c:697
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Změna klávesové zkratky selhala."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:539
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Kolidující klávesové zkratky"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:536
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Změnit přiřazení zkratky"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:556
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Zkratku \"%s\" již používá \"%s\" ze skupiny \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:551
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Změna přiřazení zkratky způsobí, že bude odebrána z \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Odstraňování zkratky selhalo."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:617
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Neplatná zkratka."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:721
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Odstraňování zkratky selhalo."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Spikes:"
msgstr "Hroty:"
@ -11016,16 +10944,6 @@ msgstr "Procenta šířky stopy"
msgid "(None)"
msgstr "(Nic)"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Stiskněte novou klávesovou zkratku nebo ji vymažte stisknutím Backspace"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Stiskněte novou klávesovou zkratku"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Přerovnat kanál"
@ -11080,59 +10998,59 @@ msgstr ""
"Šestnáctkový zápis barvy jako v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i jejich CSS "
"jménem."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:423
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:426 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:452
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:430 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:456
msgid "Red:"
msgstr "Červená:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:427 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:453
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:457
msgid "Green:"
msgstr "Zelená:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:428 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:454
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:432 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:458
msgid "Blue:"
msgstr "Modrá:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:474
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:445 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
msgid "Value:"
msgstr "Hodnota:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:465
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:469
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:472
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:476
msgid "Hue:"
msgstr "Odstín:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:473
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:477
msgid "Sat.:"
msgstr "Syt.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:491
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
msgid "Cyan:"
msgstr "Azurová:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:492
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:496
msgid "Magenta:"
msgstr "Purpurová:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:493
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:497
msgid "Yellow:"
msgstr "Žlutá:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:494
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:498
msgid "Black:"
msgstr "Černá:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:518
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:443
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 ../app/widgets/gimpcursorview.c:445
@ -11140,11 +11058,11 @@ msgstr "Alfa:"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206
msgid "Color index:"
msgstr "Index barvy:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216
msgid "HTML notation:"
msgstr "Notace HTML:"
@ -11467,17 +11385,13 @@ msgstr "Zavřít všechny karty?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
msgid_plural ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr[0] ""
"Toto okno má otevřeno %d kartu. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
msgstr[1] ""
"Toto okno má otevřeno %d karty. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
msgstr[2] ""
"Toto okno má otevřeno %d karet. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
msgstr[0] "Toto okno má otevřeno %d kartu. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
msgstr[1] "Toto okno má otevřeno %d karty. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
msgstr[2] "Toto okno má otevřeno %d karet. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
msgid "Configure this tab"
@ -11657,10 +11571,8 @@ msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Nemohu najít prohlížeč nápovědy GIMPu"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:195
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr ""
"Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMPu zřejmě ve vaší instalaci chybí."
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMPu zřejmě ve vaší instalaci chybí."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:229
msgid "Help browser doesn't start"
@ -11813,10 +11725,8 @@ msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete."
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
#, c-format
@ -11827,12 +11737,12 @@ msgstr "Zpráva se opakuje %dkrát."
msgid "Message repeated once."
msgstr "Zpráva se opakuje jednou."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:254
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:740
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:262
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
msgid "Columns:"
msgstr "Sloupce:"
@ -12307,3 +12217,4 @@ msgstr "Přesvědčte se, že nástroj jsou viditelné!"
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Nemohu spustit '%s': %s"