mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated the Czech translation
2007-04-18 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated the Czech translation svn path=/trunk/; revision=22285
This commit is contained in:
parent
91dc2e614e
commit
a6d31fac37
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-04-18 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated the Czech translation
|
||||
|
||||
2007-04-18 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.skip: removed generated file desktop/gimp.desktop.in.
|
||||
|
|
379
po/cs.po
379
po/cs.po
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
# translation of cs.po to Czech
|
||||
# translation of cs.po to
|
||||
# Stanislav Brabec <utx@penguin.cz>, 1998-2001.
|
||||
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2005.
|
||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
|
||||
# translation of cs.po to
|
||||
# Czech translation of GIMP.
|
||||
# Copyright (C) 2001,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-10 16:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 16:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-04-18 16:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,Inc., 59 Temple "
|
||||
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||||
|
||||
#: ../app/app.c:207
|
||||
#: ../app/app.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||||
|
@ -88,97 +88,101 @@ msgstr "Nebyl specifikován dávkový interpretr, používá se výchozí '%s'.\
|
|||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||||
msgstr "Dávkový interpretr '%s' není k dispozici. Dávkový režim zakázán."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:146 ../tools/gimp-remote.c:79
|
||||
#: ../app/main.c:148 ../tools/gimp-remote.c:79
|
||||
msgid "Show version information and exit"
|
||||
msgstr "Informace o verzi a skončit"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:151
|
||||
#: ../app/main.c:153
|
||||
msgid "Show license information and exit"
|
||||
msgstr "Zobrazit informace o verzi a skončit"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:156
|
||||
#: ../app/main.c:158
|
||||
msgid "Be more verbose"
|
||||
msgstr "Být podrobnější"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:161
|
||||
#: ../app/main.c:163
|
||||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||||
msgstr "Spustit novou instanci GIMPu"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:166
|
||||
#: ../app/main.c:168
|
||||
msgid "Open images as new"
|
||||
msgstr "Otevřít obrázky jako nové"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:173
|
||||
msgid "Run without a user interface"
|
||||
msgstr "Spustit bez uživatelského rozhraní"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:171
|
||||
#: ../app/main.c:178
|
||||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||||
msgstr "Nenačítat stopy, přechody, vzorky, ..."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:176
|
||||
#: ../app/main.c:183
|
||||
msgid "Do not load any fonts"
|
||||
msgstr "Nenačítat žádná písma"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:181
|
||||
#: ../app/main.c:188
|
||||
msgid "Do not show a startup window"
|
||||
msgstr "Nezobrazovat okno při spouštění"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:186
|
||||
#: ../app/main.c:193
|
||||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||||
msgstr "Nepoužívat sdílenou paměť mezi GIMPem a zásuvnými moduly"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:191
|
||||
#: ../app/main.c:198
|
||||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||||
msgstr "Nepoužívat speciální funkce akcelerace CPU"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:196
|
||||
#: ../app/main.c:203
|
||||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||||
msgstr "Používat alternativní soubor sessionrc"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:201
|
||||
#: ../app/main.c:208
|
||||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||||
msgstr "Používat alternativní soubor gimprc uživatele"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:206
|
||||
#: ../app/main.c:213
|
||||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||||
msgstr "Používat alternativní soubor gimprc systému"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:211
|
||||
#: ../app/main.c:218
|
||||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||||
msgstr "Dávkový příkaz, který spustit (může být použito vícekrát)"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:216
|
||||
#: ../app/main.c:223
|
||||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||||
msgstr "Procedura, kterou zpracovávat dávkové příkazy"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:221
|
||||
#: ../app/main.c:228
|
||||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||||
msgstr "Posílat zprávy na konzolu místo používání dialogu"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||||
#: ../app/main.c:227
|
||||
#: ../app/main.c:234
|
||||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||||
msgstr "Režim kompatibility s PDB (off|on|warn)"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||||
#: ../app/main.c:233
|
||||
#: ../app/main.c:240
|
||||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||||
msgstr "Ladění při pádu (never|query|always)"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:238
|
||||
#: ../app/main.c:245
|
||||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||||
msgstr "Povolit nefatální ladicí obsluhu signálů"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:243
|
||||
#: ../app/main.c:250
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Považovat všechna varování za fatální"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:248
|
||||
#: ../app/main.c:255
|
||||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||||
msgstr "Vypsat soubor gimprc s implicitním nastavením"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:331
|
||||
#: ../app/main.c:338
|
||||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||||
msgstr "[SOUBOR|URI...]"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:349
|
||||
#: ../app/main.c:356
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||||
|
@ -186,25 +190,25 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP nemohl inicializovat grafické uživatelské rozhraní.\n"
|
||||
"Přesvědčte se, že máte správně nastaveno zobrazovací prostředí."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:426
|
||||
#: ../app/main.c:434
|
||||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||||
msgstr "Výstup GIMPu. Pro zavření okna napište libovolný znak."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:427
|
||||
#: ../app/main.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(Pro zavření tohoto okna napište libovolný znak)\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:444
|
||||
#: ../app/main.c:452
|
||||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||||
msgstr "Výstup GIMPu. Okno můžete minimalizovat, ale nezavírejte ho."
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:546 ../tools/gimp-remote.c:323
|
||||
#: ../app/main.c:554 ../tools/gimp-remote.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s version %s"
|
||||
msgstr "%s verze %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/main.c:729
|
||||
#: ../app/main.c:739
|
||||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||||
msgstr "Již běží jiná instance GIMPu."
|
||||
|
||||
|
@ -805,9 +809,9 @@ msgstr "_Sloučený vzorek"
|
|||
msgid "Sample Merged"
|
||||
msgstr "Sloučený vzorek"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:320
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:169 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:205
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:251
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:105 ../app/actions/documents-commands.c:320
|
||||
#: ../app/actions/file-commands.c:169 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:249
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449
|
||||
|
@ -823,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:130
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:131
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1371
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:772
|
||||
|
@ -831,19 +835,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Bez názvu"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:227
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:228
|
||||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgstr "Odstranit objekt"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:250
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete '%s'?"
|
||||
msgstr "Smazat '%s'?"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:253
|
||||
#: ../app/actions/data-commands.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
|
||||
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit '%s' ze seznamu a smazat z disku?"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
|
||||
|
@ -1484,8 +1487,7 @@ msgstr "Silné znovu"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
|
||||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znovu provést poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit změny viditelnosti"
|
||||
msgstr "Znovu provést poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit změny viditelnosti"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
|
||||
msgid "_Clear Undo History"
|
||||
|
@ -3277,11 +3279,11 @@ msgstr "Opakovat poslední"
|
|||
msgid "Re-Show Last"
|
||||
msgstr "Znovu zobrazit poslední"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:263
|
||||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
|
||||
msgid "Reset all Filters"
|
||||
msgstr "Přenastavit všechny filtry"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:282
|
||||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
|
||||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete přenastavit všechny filtry na implicitní hodnoty?"
|
||||
|
||||
|
@ -3553,8 +3555,7 @@ msgstr "Odstranit šablonu"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit šablonu '%s' ze seznamu a z disku?"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||||
|
@ -3673,8 +3674,7 @@ msgstr "Přenastavit volby nástrojů"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
|
||||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete opravdu přenastavit všechny volby nástrojů na implicitní hodnoty?"
|
||||
msgstr "Chcete opravdu přenastavit všechny volby nástrojů na implicitní hodnoty?"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||||
msgid "Tools Menu"
|
||||
|
@ -4476,17 +4476,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Při zpracovávání vašeho souboru '%s' došlo k chybě. Budou použity implicitní "
|
||||
"hodnoty. Byla vytvořena záloha vaší konfigurace v '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing '%s'\n"
|
||||
msgstr "Zpracovávám '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ukládám '%s'\n"
|
||||
|
||||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||||
#. * be marked for translation.
|
||||
|
@ -4604,15 +4593,13 @@ msgstr ""
|
|||
"jinak bude zobrazen s měřítkem 1:1."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||||
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nainstalovat soukromou barevnou mapu; může být užitečné na osmibitových (256 "
|
||||
"barev) displejích."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavuje úroveň interpolace používanou pro změnu velikosti a jiné "
|
||||
"transformace."
|
||||
|
@ -4715,8 +4702,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||||
"dialogs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených dialozích."
|
||||
msgstr "Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených dialozích."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4741,15 +4727,12 @@ msgstr ""
|
|||
"spuštění."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP."
|
||||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgstr "Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
|
||||
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidat všechny otevřené a uložené soubory do historie dokumentů na disku."
|
||||
msgstr "Přidat všechny otevřené a uložené soubory do historie dokumentů na disku."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
|
||||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
|
||||
|
@ -5743,8 +5726,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': nemohu dekédovat verzi %d "
|
||||
"formátu abr."
|
||||
|
@ -5762,21 +5744,18 @@ msgstr "Schránka"
|
|||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze stopy GIMPu v "
|
||||
"řádku %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámý tvar stopy GIMPu v "
|
||||
"řádku %d."
|
||||
|
@ -6022,8 +6001,7 @@ msgstr "Transformace"
|
|||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracovávání souboru přechodu '%s': Chyba čtení na řádku %d."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracovávání souboru přechodu '%s': Chyba čtení na řádku %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6075,8 +6053,7 @@ msgid "The foreground color of the grid."
|
|||
msgstr "Barva popředí mřížky."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgstr "Barva pozadí mřížky; používá se jen u dvojitě čárkovaného stylu čáry."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
|
||||
|
@ -6088,8 +6065,7 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
|||
msgstr "Svislé rozestupy čar mřížky."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||||
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||||
msgstr "Vodorovný posun první čáry mřížky; může to být záporné číslo."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
|
||||
|
@ -6349,40 +6325,40 @@ msgstr "Cesta je již vespod."
|
|||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||||
msgstr "Snížit cestu dolů"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:552 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Adresář"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:556
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:557
|
||||
msgid "Special File"
|
||||
msgstr "Speciální soubor"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:572
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:573
|
||||
msgid "Remote File"
|
||||
msgstr "Vzdálený soubor"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:589
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:590
|
||||
msgid "Click to create preview"
|
||||
msgstr "Vytvořte náhled kliknutím"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:594
|
||||
msgid "Loading preview..."
|
||||
msgstr "Načítám náhled..."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:597
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:598
|
||||
msgid "Preview is out of date"
|
||||
msgstr "Náhled je zastaralý"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:601
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:602
|
||||
msgid "Cannot create preview"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit náhled"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:608
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:609
|
||||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||||
msgstr "(Náhled je možnázastaralý)"
|
||||
|
||||
#. pixel size
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:430
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:616 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:430
|
||||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:440 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d × %d pixel"
|
||||
|
@ -6391,7 +6367,7 @@ msgstr[0] "%d × %d pixel"
|
|||
msgstr[1] "%d × %d pixely"
|
||||
msgstr[2] "%d × %d pixelů"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:632 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:633 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d layer"
|
||||
msgid_plural "%d layers"
|
||||
|
@ -6399,7 +6375,7 @@ msgstr[0] "%d vrstva"
|
|||
msgstr[1] "%d vrstvy"
|
||||
msgstr[2] "%d vrstev"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:679
|
||||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít miniaturu '%s': %s"
|
||||
|
@ -6539,14 +6515,12 @@ msgstr "Neznámý typ souboru palety: %s"
|
|||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6587,13 +6561,11 @@ msgstr "Čtu soubor palety '%s': Hodnota GRB mimo rozsah na řádku %d."
|
|||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování souboru vzorku '%s': Soubor je zřejmě useknut."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru vzorku '%s': Soubor je zřejmě useknut."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Neznámá verze formátu vzorku "
|
||||
"%d."
|
||||
|
@ -6893,7 +6865,7 @@ msgstr "Reži_m:"
|
|||
msgid "_Opacity:"
|
||||
msgstr "_Krytí:"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:238
|
||||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:236
|
||||
msgid "Open layers"
|
||||
msgstr "Otevřít vrstvy"
|
||||
|
||||
|
@ -7040,8 +7012,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nastavení (momentálně %s)."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||||
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||||
msgstr "Zvolená velikost obrázku zmenší některé vrstvy natolik, že zmizí."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254
|
||||
|
@ -8171,8 +8142,7 @@ msgstr "Váš soubor s tipy GIMPu zřejmě chybí!"
|
|||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci."
|
||||
msgstr "Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
|
||||
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
|
||||
|
@ -8332,8 +8302,7 @@ msgstr "Uložit před zavřením změny v obrázku '%s'?"
|
|||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
|
||||
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během poslední hodiny budou "
|
||||
"ztraceny."
|
||||
|
@ -8367,8 +8336,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||||
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Pokud obrázek neuložíte, změny vytvořené během poslední minuty budou "
|
||||
"ztraceny."
|
||||
|
@ -8469,25 +8437,25 @@ msgstr "Zrušit"
|
|||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "_Jiné..."
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:124 ../app/file/file-save.c:112
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:126 ../app/file/file-save.c:112
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Není běžný soubor"
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:169
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
|
||||
msgstr "Modul %s navrátil stav ÚSPĚCH, ale nevrátil žádný obrázek"
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:178
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-In could not open image"
|
||||
msgstr "Modul %s nemohl otevřít obrázek"
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:451
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:460
|
||||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||||
msgstr "Obrázek neobsahuje žádné vrstvy"
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:498
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "Otevírání '%s' selhalo: %s"
|
||||
|
@ -8514,16 +8482,6 @@ msgstr "Neznámý typ souboru"
|
|||
msgid "GIMP Startup"
|
||||
msgstr "Spouštím GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Writing '%s'\n"
|
||||
msgstr "Zapisuji '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/gui/themes.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||||
msgstr "Přidávám téma '%s' (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
|
||||
msgid "Airbrush"
|
||||
msgstr "Rozprašovač"
|
||||
|
@ -8760,10 +8718,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Tato hodnota je mimo rozsah."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2071
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používám místo něj implicitní rozlišení."
|
||||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgstr "Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používám místo něj implicitní rozlišení."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||||
msgid "Free Select"
|
||||
|
@ -8789,11 +8745,6 @@ msgstr "V souboru interpretru %s se odkazuje na špatný interpretr: %s"
|
|||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||||
msgstr "Špatný řetězec binárního formátu v souboru interpretru %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:442 ../app/plug-in/gimpplugin.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ukončuji zásuvný modul: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8809,53 +8760,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Během svého ukončení mohl modul narušit vnitřní stav GIMPu. K opětovnému "
|
||||
"dosažení bezpečného stavu je vhodné uložit obrázky a restartovat GIMP."
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:311
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:328
|
||||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||||
msgstr "Interpretry zásuvných modulů"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:318
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:335
|
||||
msgid "Plug-In Environment"
|
||||
msgstr "Prostředí zásuvných modulů"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:358
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:646
|
||||
msgid "Searching Plug-Ins"
|
||||
msgstr "Probíhá hledání zásuvných modulů"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:389
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:695
|
||||
msgid "Resource configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurace zdrojů"
|
||||
|
||||
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
||||
#. * the pluginrc file
|
||||
#.
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:415
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:731
|
||||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||||
msgstr "Hledám nové zásuvné moduly"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Hledám zásuvný modul: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#. initialize the plug-ins
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:452
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:781
|
||||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||||
msgstr "Inicializuji zásuvného moduly"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Inicializuji zásuvný modul: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:603
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:853
|
||||
msgid "Starting Extensions"
|
||||
msgstr "Spouštím rozšíření"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Spouštím rozšíření: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:103
|
||||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:169
|
||||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:224
|
||||
|
@ -9648,10 +9580,8 @@ msgid "Flip"
|
|||
msgstr "Překlopení"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nástroj překlopení: převrácení vrstvy, výběru či cesty vodorovně či svisle"
|
||||
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
|
||||
msgstr "Nástroj překlopení: převrácení vrstvy, výběru či cesty vodorovně či svisle"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
|
||||
msgid "_Flip"
|
||||
|
@ -10350,15 +10280,15 @@ msgstr "Zmenšit sloučené"
|
|||
msgid "Rounded corners"
|
||||
msgstr "Zaoblené rohy"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:134
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:137
|
||||
msgid "Rectangle Select"
|
||||
msgstr "Výběr obdélníku"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:138
|
||||
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
|
||||
msgstr "Výběr obdélníku: výběr obdélníkové oblasti"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:139
|
||||
msgid "_Rectangle Select"
|
||||
msgstr "Výběr _obdélníku"
|
||||
|
||||
|
@ -10519,10 +10449,8 @@ msgid "Click to smudge the line"
|
|||
msgstr "Klikněte pro rozmazání čáry"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech"
|
||||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgstr "Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10946,49 +10874,49 @@ msgstr "Nemohu importovat cesty z '%s': %s"
|
|||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:305
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:313
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:342
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:356
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:366
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:489 ../app/widgets/gimpactionview.c:678
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:498 ../app/widgets/gimpactionview.c:697
|
||||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||||
msgstr "Změna klávesové zkratky selhala."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:539
|
||||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||||
msgstr "Kolidující klávesové zkratky"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:536
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
|
||||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||||
msgstr "_Změnit přiřazení zkratky"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||||
msgstr "Zkratku \"%s\" již používá \"%s\" ze skupiny \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:551
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||||
msgstr "Změna přiřazení zkratky způsobí, že bude odebrána z \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
|
||||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||||
msgstr "Odstraňování zkratky selhalo."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:617
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633
|
||||
msgid "Invalid shortcut."
|
||||
msgstr "Neplatná zkratka."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:721
|
||||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||||
msgstr "Odstraňování zkratky selhalo."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
||||
msgid "Spikes:"
|
||||
msgstr "Hroty:"
|
||||
|
@ -11016,16 +10944,6 @@ msgstr "Procenta šířky stopy"
|
|||
msgid "(None)"
|
||||
msgstr "(Nic)"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
|
||||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stiskněte novou klávesovou zkratku nebo ji vymažte stisknutím Backspace"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
|
||||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
msgstr "Stiskněte novou klávesovou zkratku"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
||||
msgid "Reorder Channel"
|
||||
msgstr "Přerovnat kanál"
|
||||
|
@ -11080,59 +10998,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Šestnáctkový zápis barvy jako v HTML nebo CSS. Barvy lze zadat i jejich CSS "
|
||||
"jménem."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:423
|
||||
msgid "Index:"
|
||||
msgstr "Index:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:426 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:452
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:430 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:456
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr "Červená:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:427 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:453
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:457
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Zelená:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:428 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:454
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:432 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:458
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Modrá:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:474
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:445 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
|
||||
msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Hodnota:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:465
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:469
|
||||
msgid "Hex:"
|
||||
msgstr "Hex:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:472
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:476
|
||||
msgid "Hue:"
|
||||
msgstr "Odstín:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:473
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:477
|
||||
msgid "Sat.:"
|
||||
msgstr "Syt.:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:491
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
|
||||
msgid "Cyan:"
|
||||
msgstr "Azurová:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:492
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:496
|
||||
msgid "Magenta:"
|
||||
msgstr "Purpurová:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:493
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:497
|
||||
msgid "Yellow:"
|
||||
msgstr "Žlutá:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:494
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:498
|
||||
msgid "Black:"
|
||||
msgstr "Černá:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:518
|
||||
msgid "Alpha:"
|
||||
msgstr "Alfa:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:443
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 ../app/widgets/gimpcursorview.c:445
|
||||
|
@ -11140,11 +11058,11 @@ msgstr "Alfa:"
|
|||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206
|
||||
msgid "Color index:"
|
||||
msgstr "Index barvy:"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216
|
||||
msgid "HTML notation:"
|
||||
msgstr "Notace HTML:"
|
||||
|
||||
|
@ -11467,17 +11385,13 @@ msgstr "Zavřít všechny karty?"
|
|||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
|
||||
msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
|
||||
"tabs."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Toto okno má otevřeno %d kartu. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Toto okno má otevřeno %d karty. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"Toto okno má otevřeno %d karet. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
|
||||
msgstr[0] "Toto okno má otevřeno %d kartu. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
|
||||
msgstr[1] "Toto okno má otevřeno %d karty. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
|
||||
msgstr[2] "Toto okno má otevřeno %d karet. Zavření okna zavře všechny jeho karty."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
|
||||
msgid "Configure this tab"
|
||||
|
@ -11657,10 +11571,8 @@ msgid "Could not find GIMP help browser."
|
|||
msgstr "Nemohu najít prohlížeč nápovědy GIMPu"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMPu zřejmě ve vaší instalaci chybí."
|
||||
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||||
msgstr "Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMPu zřejmě ve vaší instalaci chybí."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:229
|
||||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||||
|
@ -11813,10 +11725,8 @@ msgid "Auto"
|
|||
msgstr "Automaticky"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete."
|
||||
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||||
msgstr "Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11827,12 +11737,12 @@ msgstr "Zpráva se opakuje %dkrát."
|
|||
msgid "Message repeated once."
|
||||
msgstr "Zpráva se opakuje jednou."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:254
|
||||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:740
|
||||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
|
||||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
msgstr "Nedefinováno"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:262
|
||||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
|
||||
msgid "Columns:"
|
||||
msgstr "Sloupce:"
|
||||
|
||||
|
@ -12307,3 +12217,4 @@ msgstr "Přesvědčte se, že nástroj jsou viditelné!"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu spustit '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue