mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
eb21b30251
commit
a66d7064b8
212
po/sl.po
212
po/sl.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GIMP master\n"
|
"Project-Id-Version: GIMP master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 22:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-18 17:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 01:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-18 19:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||||
"Language: sl\n"
|
"Language: sl\n"
|
||||||
|
@ -154,6 +154,13 @@ msgstr "%s različice %s"
|
||||||
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
|
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
|
||||||
msgstr "uporablja %s različice %s (prevedeno z različico %s)"
|
msgstr "uporablja %s različice %s (prevedeno z različico %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. This must be localized with the system language itself, before we
|
||||||
|
#. * apply any other language.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: app/language.c:69
|
||||||
|
msgid "System Language"
|
||||||
|
msgstr "Sistemski jezik"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/main.c:160
|
#: app/main.c:160
|
||||||
msgid "Show version information and exit"
|
msgid "Show version information and exit"
|
||||||
msgstr "Pokaži podatke o različici in končaj z delom"
|
msgstr "Pokaži podatke o različici in končaj z delom"
|
||||||
|
@ -506,7 +513,7 @@ msgstr "Orodje za besedilo"
|
||||||
msgid "Text Editor"
|
msgid "Text Editor"
|
||||||
msgstr "Urejevalnik besedila"
|
msgstr "Urejevalnik besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:233 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541
|
#: app/actions/actions.c:233 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:542
|
||||||
msgid "Tool Options"
|
msgid "Tool Options"
|
||||||
msgstr "Možnosti orodja"
|
msgstr "Možnosti orodja"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2454,8 +2461,8 @@ msgstr "240 s"
|
||||||
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:483 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
|
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:483 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
|
||||||
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543
|
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543
|
||||||
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
|
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
|
||||||
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:439
|
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:438
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:489
|
#: app/widgets/gimphelp.c:773 app/widgets/gimpiconpicker.c:489
|
||||||
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148
|
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148
|
||||||
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716
|
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
|
@ -6086,19 +6093,19 @@ msgctxt "images-action"
|
||||||
msgid "Delete this image"
|
msgid "Delete this image"
|
||||||
msgstr "Izbriši to sliko"
|
msgstr "Izbriši to sliko"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:701
|
#: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:719
|
||||||
msgid "Lock content"
|
msgid "Lock content"
|
||||||
msgstr "Zakleni vsebino"
|
msgstr "Zakleni vsebino"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:702
|
#: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:720
|
||||||
msgid "Unlock content"
|
msgid "Unlock content"
|
||||||
msgstr "Odkleni vsebino"
|
msgstr "Odkleni vsebino"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:717
|
#: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:735
|
||||||
msgid "Lock position"
|
msgid "Lock position"
|
||||||
msgstr "Zakleni položaj"
|
msgstr "Zakleni položaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:718
|
#: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:736
|
||||||
msgid "Unlock position"
|
msgid "Unlock position"
|
||||||
msgstr "Odkleni položaj"
|
msgstr "Odkleni položaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13586,13 +13593,13 @@ msgid "Custom style"
|
||||||
msgstr "Slog po meri"
|
msgstr "Slog po meri"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
|
#: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
|
||||||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:89
|
||||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:177
|
#: app/tools/gimptextoptions.c:177
|
||||||
msgid "Antialiasing"
|
msgid "Antialiasing"
|
||||||
msgstr "Glajenje robov"
|
msgstr "Glajenje robov"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
|
#: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
|
||||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:88
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:96
|
||||||
msgid "Feather edges"
|
msgid "Feather edges"
|
||||||
msgstr "Operjeni robovi"
|
msgstr "Operjeni robovi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13603,12 +13610,12 @@ msgstr "Omogoči operjanje robov polnjenja"
|
||||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
|
#: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
|
||||||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86
|
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86
|
||||||
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
|
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
|
||||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:103 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
|
||||||
msgid "Radius"
|
msgid "Radius"
|
||||||
msgstr "Radij"
|
msgstr "Radij"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
|
#: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
|
||||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:96
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:104
|
||||||
msgid "Radius of feathering"
|
msgid "Radius of feathering"
|
||||||
msgstr "Polmer operjanja"
|
msgstr "Polmer operjanja"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14176,7 +14183,7 @@ msgstr "Nevidne plasti ni mogoče spojiti navzdol."
|
||||||
msgid "Cannot merge down to a layer group."
|
msgid "Cannot merge down to a layer group."
|
||||||
msgstr "Na skupino plasti ni mogoče spajati."
|
msgstr "Na skupino plasti ni mogoče spajati."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2769
|
#: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2825
|
||||||
msgid "The layer to merge down to is locked."
|
msgid "The layer to merge down to is locked."
|
||||||
msgstr "Plast, na katero želite spajati, je zaklenjena."
|
msgstr "Plast, na katero želite spajati, je zaklenjena."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14303,7 +14310,7 @@ msgstr "Sličice za predogled »%s« ni mogoče odpreti: %s"
|
||||||
#: app/core/gimpitem.c:1851 app/core/gimpitem.c:1918
|
#: app/core/gimpitem.c:1851 app/core/gimpitem.c:1918
|
||||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704
|
||||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:757 app/tools/gimpvectortool.c:846
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:757 app/tools/gimpvectortool.c:846
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2563
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2619
|
||||||
msgid "A selected layer's pixels are locked."
|
msgid "A selected layer's pixels are locked."
|
||||||
msgstr "Slikovne točke izbrane plasti so zaklenjene."
|
msgstr "Slikovne točke izbrane plasti so zaklenjene."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -15300,7 +15307,7 @@ msgstr "Zakleni položaj in _velikost"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130
|
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130
|
||||||
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
|
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
|
||||||
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:733
|
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:751
|
||||||
msgid "Lock visibility"
|
msgid "Lock visibility"
|
||||||
msgstr "Zakleni vidljivost"
|
msgstr "Zakleni vidljivost"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -18762,7 +18769,7 @@ msgctxt "undo-type"
|
||||||
msgid "Drop color to layer"
|
msgid "Drop color to layer"
|
||||||
msgstr "Spusti barvo na plast"
|
msgstr "Spusti barvo na plast"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1877
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1933
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:812
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:812
|
||||||
msgid "Drop layers"
|
msgid "Drop layers"
|
||||||
msgstr "Spusti plasti"
|
msgstr "Spusti plasti"
|
||||||
|
@ -20347,19 +20354,19 @@ msgstr "Vrednost"
|
||||||
msgid "The alpha value"
|
msgid "The alpha value"
|
||||||
msgstr "Vrednost alfe"
|
msgstr "Vrednost alfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/gui/gui.c:328
|
#: app/gui/gui.c:329
|
||||||
msgid "Image Recovery"
|
msgid "Image Recovery"
|
||||||
msgstr "Obnovitev slike"
|
msgstr "Obnovitev slike"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/gui/gui.c:330
|
#: app/gui/gui.c:331
|
||||||
msgid "_Discard"
|
msgid "_Discard"
|
||||||
msgstr "_Zavrzi"
|
msgstr "_Zavrzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/gui/gui.c:331
|
#: app/gui/gui.c:332
|
||||||
msgid "_Recover"
|
msgid "_Recover"
|
||||||
msgstr "_Obnovi"
|
msgstr "_Obnovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/gui/gui.c:342
|
#: app/gui/gui.c:343
|
||||||
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
|
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
|
||||||
msgstr "Ojoj! Videti je, da se je GIMP obnovil iz sesutja!"
|
msgstr "Ojoj! Videti je, da se je GIMP obnovil iz sesutja!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -20369,7 +20376,7 @@ msgstr "Ojoj! Videti je, da se je GIMP obnovil iz sesutja!"
|
||||||
#. * suited. It will just work and be replaced by the
|
#. * suited. It will just work and be replaced by the
|
||||||
#. * number of images as expected.
|
#. * number of images as expected.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: app/gui/gui.c:351
|
#: app/gui/gui.c:352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
|
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
|
||||||
|
@ -20387,7 +20394,7 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
|
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
|
||||||
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
|
#. * need the mime-types implemented by plug-ins
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: app/gui/gui.c:566
|
#: app/gui/gui.c:567
|
||||||
msgid "Documents"
|
msgid "Documents"
|
||||||
msgstr "Dokumenti"
|
msgstr "Dokumenti"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -21178,7 +21185,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Procedura »%s« je bila klicana z napačno vrsto vrednosti argumenta #%d. "
|
"Procedura »%s« je bila klicana z napačno vrsto vrednosti argumenta #%d. "
|
||||||
"Pričakovano %s, prejeto %s."
|
"Pričakovano %s, prejeto %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82
|
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:90
|
||||||
msgid "Smooth edges"
|
msgid "Smooth edges"
|
||||||
msgstr "Zgladi robove"
|
msgstr "Zgladi robove"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -21252,7 +21259,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Procedura »%s« je bila priklicana z napačno vrsto vrednosti argumenta »%s« (#"
|
"Procedura »%s« je bila priklicana z napačno vrsto vrednosti argumenta »%s« (#"
|
||||||
"%d). Pričakovano %s, prejeto %s."
|
"%d). Pričakovano %s, prejeto %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/pdb/gimpprocedure.c:893
|
#: app/pdb/gimpprocedure.c:897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||||||
|
@ -21261,7 +21268,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Procedura »%s« je vrnila neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje je od "
|
"Procedura »%s« je vrnila neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje je od "
|
||||||
"vtičnika pričakovano delovanje na plasti, ki več ne obstaja."
|
"vtičnika pričakovano delovanje na plasti, ki več ne obstaja."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/pdb/gimpprocedure.c:906
|
#: app/pdb/gimpprocedure.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||||||
|
@ -21270,7 +21277,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klic procedure »%s« ima neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje "
|
"Klic procedure »%s« ima neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje "
|
||||||
"poskuša vtičnik delovati na plasti, ki več ne obstaja."
|
"poskuša vtičnik delovati na plasti, ki več ne obstaja."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/pdb/gimpprocedure.c:923
|
#: app/pdb/gimpprocedure.c:927
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
|
||||||
|
@ -21279,7 +21286,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Procedura »%s« je vrnila neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje "
|
"Procedura »%s« je vrnila neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje "
|
||||||
"poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja."
|
"poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/pdb/gimpprocedure.c:936
|
#: app/pdb/gimpprocedure.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
|
||||||
|
@ -21288,7 +21295,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klic procedure »%s« ima neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje "
|
"Klic procedure »%s« ima neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje "
|
||||||
"poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja."
|
"poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/pdb/gimpprocedure.c:957
|
#: app/pdb/gimpprocedure.c:961
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d "
|
||||||
|
"'%s'. This return value does not allow pixel unit."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Procedura »%s« je vrnila »gimp_unit_pixel()« kot vrnjeno vrednost GimpUnit #"
|
||||||
|
"%d '%s'. Ta vrnjena vrednost ne dovoli enot slikovnih točk."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/pdb/gimpprocedure.c:970
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d "
|
||||||
|
"'%s'. This return value does not allow percent unit."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Procedura »%s« je vrnila »gimp_unit_percent()« kot vrnjeno vrednost GimpUnit "
|
||||||
|
"#%d '%s'. Ta vrnjena vrednost ne dovoli odstotkovnih enot."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/pdb/gimpprocedure.c:982
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit "
|
||||||
|
"argument #%d '%s'. This argument does not allow pixel unit."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klic procedure »%s« z »gimp_unit_pixel()« za argument GimpUnit #%d '%s'. Ta "
|
||||||
|
"argument ne dovoljuje enote slikovnih točk."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/pdb/gimpprocedure.c:992
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit "
|
||||||
|
"argument #%d '%s'. This argument does not allow percent unit."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klic procedure »%s« z »gimp_unit_percent()« za argument GimpUnit #%d '%s'. "
|
||||||
|
"Ta argument ne dovoljuje odstotkovne enote."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||||
|
@ -21297,7 +21340,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Procedura »%s« je vrnila »%s« kot vrnjeno vrednost »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
|
"Procedura »%s« je vrnila »%s« kot vrnjeno vrednost »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
|
||||||
"vrednost je izven dovoljenega obsega."
|
"vrednost je izven dovoljenega obsega."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/pdb/gimpprocedure.c:971
|
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||||
|
@ -21306,12 +21349,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klic procedure »%s« ima vrednost »%s« za argument »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
|
"Klic procedure »%s« ima vrednost »%s« za argument »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
|
||||||
"vrednost je zunaj dovoljenega obsega."
|
"vrednost je zunaj dovoljenega obsega."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1025
|
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1081
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||||
msgstr "Procedura »%s« je vrnila neveljaven niz UTF-8 za argument »%s«."
|
msgstr "Procedura »%s« je vrnila neveljaven niz UTF-8 za argument »%s«."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1035
|
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||||
|
@ -23223,7 +23266,7 @@ msgstr "_Krivulje ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298
|
#: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298
|
||||||
#: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:188
|
#: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:188
|
||||||
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2542
|
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2598
|
||||||
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
|
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Več risanih predmetov ni mogoče spremeniti hkrati. Izberite samo enega."
|
"Več risanih predmetov ni mogoče spremeniti hkrati. Izberite samo enega."
|
||||||
|
@ -23439,7 +23482,7 @@ msgid "A selected item's pixels are locked."
|
||||||
msgstr "Slikovne točke izbranega elementa so zaklenjene."
|
msgstr "Slikovne točke izbranega elementa so zaklenjene."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:371
|
#: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:371
|
||||||
#: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2554
|
#: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2610
|
||||||
msgid "A selected layer is not visible."
|
msgid "A selected layer is not visible."
|
||||||
msgstr "Izbrana plast je nevidna."
|
msgstr "Izbrana plast je nevidna."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -23715,7 +23758,7 @@ msgid "Fuzzy Select"
|
||||||
msgstr "Mehki izbor"
|
msgstr "Mehki izbor"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297
|
#: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297
|
||||||
#: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:131
|
#: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:132
|
||||||
msgid "GEGL Operation"
|
msgid "GEGL Operation"
|
||||||
msgstr "Operacija GEGL"
|
msgstr "Operacija GEGL"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -24438,11 +24481,12 @@ msgstr "Zapolni z barvo o_zadja"
|
||||||
msgid "Make _transparent"
|
msgid "Make _transparent"
|
||||||
msgstr "Naredi _prosojno"
|
msgstr "Naredi _prosojno"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpoperationtool.c:132
|
#: app/tools/gimpoperationtool.c:133
|
||||||
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
|
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
|
||||||
msgstr "Orodje Operacija: Uporabite poljubno operacijo GEGL"
|
msgstr "Orodje Operacija: Uporabite poljubno operacijo GEGL"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpoperationtool.c:555
|
#. Translators: don't translate "Aux"
|
||||||
|
#: app/tools/gimpoperationtool.c:559
|
||||||
msgid "Aux\\1 Input"
|
msgid "Aux\\1 Input"
|
||||||
msgstr "Zunanji\\1 vhod"
|
msgstr "Zunanji\\1 vhod"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -24846,11 +24890,11 @@ msgstr "Neopazno _kloniraj"
|
||||||
msgid "Cloning the foreground object"
|
msgid "Cloning the foreground object"
|
||||||
msgstr "Kloniranje predmeta iz ospredja"
|
msgstr "Kloniranje predmeta iz ospredja"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:89
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:97
|
||||||
msgid "Enable feathering of selection edges"
|
msgid "Enable feathering of selection edges"
|
||||||
msgstr "Omogoči operjanje robov izbora"
|
msgstr "Omogoči operjanje robov izbora"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190
|
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:235 app/widgets/gimpbrushselect.c:190
|
||||||
msgid "Mode:"
|
msgid "Mode:"
|
||||||
msgstr "Način:"
|
msgstr "Način:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -27623,15 +27667,15 @@ msgstr "Spremeni barvo ozadja mreže"
|
||||||
msgid "_Background color:"
|
msgid "_Background color:"
|
||||||
msgstr "Barva _ozadja:"
|
msgstr "Barva _ozadja:"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:370
|
#: app/widgets/gimphelp.c:369
|
||||||
msgid "Help browser is missing"
|
msgid "Help browser is missing"
|
||||||
msgstr "Brskalnik pomoči manjka"
|
msgstr "Brskalnik pomoči manjka"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:371
|
#: app/widgets/gimphelp.c:370
|
||||||
msgid "The GIMP help browser is not available."
|
msgid "The GIMP help browser is not available."
|
||||||
msgstr "Brskalnik pomoči GIMP ni na voljo."
|
msgstr "Brskalnik pomoči GIMP ni na voljo."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:372
|
#: app/widgets/gimphelp.c:371
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
|
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
|
||||||
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
|
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
|
||||||
|
@ -27639,41 +27683,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"Očitno v vaši namestivi manjka vtičnik brskalnika pomoči GIMP. Namesto tega "
|
"Očitno v vaši namestivi manjka vtičnik brskalnika pomoči GIMP. Namesto tega "
|
||||||
"lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega brskalnika."
|
"lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega brskalnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:411
|
#: app/widgets/gimphelp.c:410
|
||||||
msgid "Help browser doesn't start"
|
msgid "Help browser doesn't start"
|
||||||
msgstr "Brskalnik pomoči se ne zažene."
|
msgstr "Brskalnik pomoči se ne zažene."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:412
|
#: app/widgets/gimphelp.c:411
|
||||||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||||||
msgstr "Vtičnika brskalnika pomoči GIMP ni mogoče zagnati."
|
msgstr "Vtičnika brskalnika pomoči GIMP ni mogoče zagnati."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:414
|
#: app/widgets/gimphelp.c:413
|
||||||
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
|
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Namesto tega lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega "
|
"Namesto tega lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega "
|
||||||
"brskalnika."
|
"brskalnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:440
|
#: app/widgets/gimphelp.c:439
|
||||||
msgid "Use _Web Browser"
|
msgid "Use _Web Browser"
|
||||||
msgstr "Uporabi spletni _brskalnik"
|
msgstr "Uporabi spletni _brskalnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:771
|
#: app/widgets/gimphelp.c:770
|
||||||
msgid "GIMP user manual is missing"
|
msgid "GIMP user manual is missing"
|
||||||
msgstr "Uporabniški priročnik za GIMP manjka"
|
msgstr "Uporabniški priročnik za GIMP manjka"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:782
|
#: app/widgets/gimphelp.c:781
|
||||||
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
|
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
|
||||||
msgstr "Uporabniški priročnik za GIMP v vašem jeziku ni nameščen."
|
msgstr "Uporabniški priročnik za GIMP v vašem jeziku ni nameščen."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:793
|
#: app/widgets/gimphelp.c:792
|
||||||
msgid "Read Selected _Language"
|
msgid "Read Selected _Language"
|
||||||
msgstr "Beri v izbranem _jeziku"
|
msgstr "Beri v izbranem _jeziku"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:797
|
#: app/widgets/gimphelp.c:796
|
||||||
msgid "Available manuals..."
|
msgid "Available manuals..."
|
||||||
msgstr "Razpoložljivi priročniki ..."
|
msgstr "Razpoložljivi priročniki ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:809
|
#: app/widgets/gimphelp.c:808
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may either select a manual in another language or read the online "
|
"You may either select a manual in another language or read the online "
|
||||||
"version."
|
"version."
|
||||||
|
@ -27681,7 +27725,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Lahko izberete priročnik v drugem jeziku ali preberete njegovo spletno "
|
"Lahko izberete priročnik v drugem jeziku ali preberete njegovo spletno "
|
||||||
"različico."
|
"različico."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:815
|
#: app/widgets/gimphelp.c:814
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may either install the additional help package or change your "
|
"You may either install the additional help package or change your "
|
||||||
"preferences to use the online version."
|
"preferences to use the online version."
|
||||||
|
@ -27689,7 +27733,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Namestite lahko dodaten paket pomoči ali pa spremenite nastavitve, da boste "
|
"Namestite lahko dodaten paket pomoči ali pa spremenite nastavitve, da boste "
|
||||||
"lahko uporabljali spletno različico."
|
"lahko uporabljali spletno različico."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimphelp.c:820
|
#: app/widgets/gimphelp.c:819
|
||||||
msgid "Read _Online"
|
msgid "Read _Online"
|
||||||
msgstr "P_reberi na spletu"
|
msgstr "P_reberi na spletu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -27833,55 +27877,55 @@ msgstr[1] "Indeksirane barve (%d barva, monokromatsko)"
|
||||||
msgstr[2] "Indeksirane barve (%d barvi)"
|
msgstr[2] "Indeksirane barve (%d barvi)"
|
||||||
msgstr[3] "Indeksirane barve (%d barve)"
|
msgstr[3] "Indeksirane barve (%d barve)"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:703
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:721
|
||||||
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
|
msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
|
||||||
msgstr "Predmetu določite izključen zaklep vsebine"
|
msgstr "Predmetu določite izključen zaklep vsebine"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:719
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:737
|
||||||
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
|
msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
|
||||||
msgstr "Predmetu določite izključen zaklep položaja"
|
msgstr "Predmetu določite izključen zaklep položaja"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:734
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:752
|
||||||
msgid "Unlock visibility"
|
msgid "Unlock visibility"
|
||||||
msgstr "Odkleni vidljivost"
|
msgstr "Odkleni vidljivost"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:735
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:753
|
||||||
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
|
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
|
||||||
msgstr "Predmetu določite izključen zaklep vidljivosti"
|
msgstr "Predmetu določite izključen zaklep vidljivosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:765
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:783
|
||||||
msgid "Toggle the visibility of all filters."
|
msgid "Toggle the visibility of all filters."
|
||||||
msgstr "Preklopite vidljivost vseh filtrov."
|
msgstr "Preklopite vidljivost vseh filtrov."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:779
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:797
|
||||||
msgid "Edit the selected filter."
|
msgid "Edit the selected filter."
|
||||||
msgstr "Uredite izbrani filter."
|
msgstr "Uredite izbrani filter."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:792
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:810
|
||||||
msgid "Raise filter one step up in the stack."
|
msgid "Raise filter one step up in the stack."
|
||||||
msgstr "Dvigni filter za eno stopnjo na skladu."
|
msgstr "Dvigni filter za eno stopnjo na skladu."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:805
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:823
|
||||||
msgid "Lower filter one step down in the stack."
|
msgid "Lower filter one step down in the stack."
|
||||||
msgstr "Spusti filter za eno stopnjo na skladu."
|
msgstr "Spusti filter za eno stopnjo na skladu."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:818
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:836
|
||||||
msgid "Merge all active filters down."
|
msgid "Merge all active filters down."
|
||||||
msgstr "Spojite vse dejavne filtre navzdol."
|
msgstr "Spojite vse dejavne filtre navzdol."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:831
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:849
|
||||||
msgid "Remove the selected filter."
|
msgid "Remove the selected filter."
|
||||||
msgstr "Odstranite izbrani filter."
|
msgstr "Odstranite izbrani filter."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:842
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:860
|
||||||
msgid "Layer Effects"
|
msgid "Layer Effects"
|
||||||
msgstr "Učinki plasti"
|
msgstr "Učinki plasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:873
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:891
|
||||||
msgid "Select items by patterns and store item sets"
|
msgid "Select items by patterns and store item sets"
|
||||||
msgstr "Izberi elemente po vzorcih in shrani množice elementov"
|
msgstr "Izberi elemente po vzorcih in shrani množice elementov"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1727
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d item selected"
|
msgid "%d item selected"
|
||||||
msgid_plural "%d items selected"
|
msgid_plural "%d items selected"
|
||||||
|
@ -27890,75 +27934,71 @@ msgstr[1] "%d element je izbran"
|
||||||
msgstr[2] "%d elementa sta izbrana"
|
msgstr[2] "%d elementa sta izbrana"
|
||||||
msgstr[3] "%d elementi so izbrani"
|
msgstr[3] "%d elementi so izbrani"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2638 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2691
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2694 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2747
|
||||||
msgid "Cannot reorder a filter that is being edited."
|
msgid "Cannot reorder a filter that is being edited."
|
||||||
msgstr "Filtra, ki ga urejate, ni mogoče prerazvrstiti."
|
msgstr "Filtra, ki ga urejate, ni mogoče prerazvrstiti."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2655 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2708
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2711 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2764
|
||||||
msgid "Reorder filter"
|
msgid "Reorder filter"
|
||||||
msgstr "Prerazvrsti filter"
|
msgstr "Prerazvrsti filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2753
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2809
|
||||||
msgid "Effects from active tools can not be merged."
|
msgid "Effects from active tools can not be merged."
|
||||||
msgstr "Učinkov dejavnih orodij ni mogoče spojiti."
|
msgstr "Učinkov dejavnih orodij ni mogoče spojiti."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2806
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2862
|
||||||
msgid "Remove filter"
|
msgid "Remove filter"
|
||||||
msgstr "Odstrani filter"
|
msgstr "Odstrani filter"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3332
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3388
|
||||||
msgid "No layer set stored"
|
msgid "No layer set stored"
|
||||||
msgstr "Nobena množica plasti ni shranjena"
|
msgstr "Nobena množica plasti ni shranjena"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3354
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3410
|
||||||
msgid "New layer set's name"
|
msgid "New layer set's name"
|
||||||
msgstr "Ime novega nabora plasti"
|
msgstr "Ime novega nabora plasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3396 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3411
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3452 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3467
|
||||||
msgid "Select layers by text search"
|
msgid "Select layers by text search"
|
||||||
msgstr "Izberi plati z iskanjem besedila"
|
msgstr "Izberi plati z iskanjem besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3398 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3413
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3454 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3469
|
||||||
msgid "Text search"
|
msgid "Text search"
|
||||||
msgstr "Iskanje besedila"
|
msgstr "Iskanje besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3417
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473
|
||||||
msgid "Select layers by glob patterns"
|
msgid "Select layers by glob patterns"
|
||||||
msgstr "Izberite plasti po vzorcih glob"
|
msgstr "Izberite plasti po vzorcih glob"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3419
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3475
|
||||||
msgid "Glob pattern search"
|
msgid "Glob pattern search"
|
||||||
msgstr "Iskanje vzorcev Glob"
|
msgstr "Iskanje vzorcev Glob"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3423
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3479
|
||||||
msgid "Select layers by regular expressions"
|
msgid "Select layers by regular expressions"
|
||||||
msgstr "Izberi plasti z regularnimi izrazi"
|
msgstr "Izberi plasti z regularnimi izrazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3425
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3481
|
||||||
msgid "Regular Expression search"
|
msgid "Regular Expression search"
|
||||||
msgstr "Iskanje z regularnimi izrazi"
|
msgstr "Iskanje z regularnimi izrazi"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3480
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3536
|
||||||
msgid "search"
|
msgid "search"
|
||||||
msgstr "išči"
|
msgstr "išči"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3481
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3537
|
||||||
msgid "glob"
|
msgid "glob"
|
||||||
msgstr "glob"
|
msgstr "glob"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3481
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3537
|
||||||
msgid "regexp"
|
msgid "regexp"
|
||||||
msgstr "regularni izraz"
|
msgstr "regularni izraz"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3650
|
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
|
msgid "Invalid regular expression: %s\n"
|
||||||
msgstr "Neveljaven regularni izraz: %s\n"
|
msgstr "Neveljaven regularni izraz: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
|
|
||||||
msgid "System Language"
|
|
||||||
msgstr "Sistemski jezik"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimplayermodebox.c:152
|
#: app/widgets/gimplayermodebox.c:152
|
||||||
msgid "Switch to another group of modes"
|
msgid "Switch to another group of modes"
|
||||||
msgstr "Preklopi na drugo skupino načinov"
|
msgstr "Preklopi na drugo skupino načinov"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue