Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2024-08-18 17:56:21 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent eb21b30251
commit a66d7064b8
1 changed files with 126 additions and 86 deletions

212
po/sl.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP master\n" "Project-Id-Version: GIMP master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 22:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-18 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 01:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-18 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@ -154,6 +154,13 @@ msgstr "%s različice %s"
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "uporablja %s različice %s (prevedeno z različico %s)" msgstr "uporablja %s različice %s (prevedeno z različico %s)"
#. This must be localized with the system language itself, before we
#. * apply any other language.
#.
#: app/language.c:69
msgid "System Language"
msgstr "Sistemski jezik"
#: app/main.c:160 #: app/main.c:160
msgid "Show version information and exit" msgid "Show version information and exit"
msgstr "Pokaži podatke o različici in končaj z delom" msgstr "Pokaži podatke o različici in končaj z delom"
@ -506,7 +513,7 @@ msgstr "Orodje za besedilo"
msgid "Text Editor" msgid "Text Editor"
msgstr "Urejevalnik besedila" msgstr "Urejevalnik besedila"
#: app/actions/actions.c:233 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541 #: app/actions/actions.c:233 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:542
msgid "Tool Options" msgid "Tool Options"
msgstr "Možnosti orodja" msgstr "Možnosti orodja"
@ -2454,8 +2461,8 @@ msgstr "240 s"
#: app/widgets/gimpcolordialog.c:483 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: app/widgets/gimpcolordialog.c:483 app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
#: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543 #: app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 app/widgets/gimpdeviceeditor.c:543
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228 #: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:1160 app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
#: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:439 #: app/widgets/gimpfiledialog.c:336 app/widgets/gimphelp.c:438
#: app/widgets/gimphelp.c:774 app/widgets/gimpiconpicker.c:489 #: app/widgets/gimphelp.c:773 app/widgets/gimpiconpicker.c:489
#: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148 #: app/widgets/gimpmodifierseditor.c:688 app/widgets/gimppdbdialog.c:148
#: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716 #: app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 app/widgets/gimpsettingsbox.c:716
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
@ -6086,19 +6093,19 @@ msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image" msgid "Delete this image"
msgstr "Izbriši to sliko" msgstr "Izbriši to sliko"
#: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:701 #: app/actions/items-commands.c:156 app/widgets/gimpitemtreeview.c:719
msgid "Lock content" msgid "Lock content"
msgstr "Zakleni vsebino" msgstr "Zakleni vsebino"
#: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:702 #: app/actions/items-commands.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:720
msgid "Unlock content" msgid "Unlock content"
msgstr "Odkleni vsebino" msgstr "Odkleni vsebino"
#: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:717 #: app/actions/items-commands.c:203 app/widgets/gimpitemtreeview.c:735
msgid "Lock position" msgid "Lock position"
msgstr "Zakleni položaj" msgstr "Zakleni položaj"
#: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:718 #: app/actions/items-commands.c:205 app/widgets/gimpitemtreeview.c:736
msgid "Unlock position" msgid "Unlock position"
msgstr "Odkleni položaj" msgstr "Odkleni položaj"
@ -13586,13 +13593,13 @@ msgid "Custom style"
msgstr "Slog po meri" msgstr "Slog po meri"
#: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101 #: app/core/gimpfilloptions.c:128 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:89
#: app/tools/gimptextoptions.c:177 #: app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Antialiasing" msgid "Antialiasing"
msgstr "Glajenje robov" msgstr "Glajenje robov"
#: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196 #: app/core/gimpfilloptions.c:135 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:88 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:96
msgid "Feather edges" msgid "Feather edges"
msgstr "Operjeni robovi" msgstr "Operjeni robovi"
@ -13603,12 +13610,12 @@ msgstr "Omogoči operjanje robov polnjenja"
#: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87 #: app/core/gimpfilloptions.c:142 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86 #: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101 #: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:103 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius" msgid "Radius"
msgstr "Radij" msgstr "Radij"
#: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204 #: app/core/gimpfilloptions.c:143 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:96 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:104
msgid "Radius of feathering" msgid "Radius of feathering"
msgstr "Polmer operjanja" msgstr "Polmer operjanja"
@ -14176,7 +14183,7 @@ msgstr "Nevidne plasti ni mogoče spojiti navzdol."
msgid "Cannot merge down to a layer group." msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Na skupino plasti ni mogoče spajati." msgstr "Na skupino plasti ni mogoče spajati."
#: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2769 #: app/core/gimpimage-merge.c:342 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2825
msgid "The layer to merge down to is locked." msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Plast, na katero želite spajati, je zaklenjena." msgstr "Plast, na katero želite spajati, je zaklenjena."
@ -14303,7 +14310,7 @@ msgstr "Sličice za predogled »%s« ni mogoče odpreti: %s"
#: app/core/gimpitem.c:1851 app/core/gimpitem.c:1918 #: app/core/gimpitem.c:1851 app/core/gimpitem.c:1918
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:374 app/tools/gimptransformtool.c:704
#: app/tools/gimpvectortool.c:757 app/tools/gimpvectortool.c:846 #: app/tools/gimpvectortool.c:757 app/tools/gimpvectortool.c:846
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2563 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2619
msgid "A selected layer's pixels are locked." msgid "A selected layer's pixels are locked."
msgstr "Slikovne točke izbrane plasti so zaklenjene." msgstr "Slikovne točke izbrane plasti so zaklenjene."
@ -15300,7 +15307,7 @@ msgstr "Zakleni položaj in _velikost"
#: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130 #: app/dialogs/channel-options-dialog.c:130
#: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169 #: app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:733 #: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:126 app/widgets/gimpitemtreeview.c:751
msgid "Lock visibility" msgid "Lock visibility"
msgstr "Zakleni vidljivost" msgstr "Zakleni vidljivost"
@ -18762,7 +18769,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer" msgid "Drop color to layer"
msgstr "Spusti barvo na plast" msgstr "Spusti barvo na plast"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1877 #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1933
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:812 #: app/widgets/gimplayertreeview.c:812
msgid "Drop layers" msgid "Drop layers"
msgstr "Spusti plasti" msgstr "Spusti plasti"
@ -20347,19 +20354,19 @@ msgstr "Vrednost"
msgid "The alpha value" msgid "The alpha value"
msgstr "Vrednost alfe" msgstr "Vrednost alfe"
#: app/gui/gui.c:328 #: app/gui/gui.c:329
msgid "Image Recovery" msgid "Image Recovery"
msgstr "Obnovitev slike" msgstr "Obnovitev slike"
#: app/gui/gui.c:330 #: app/gui/gui.c:331
msgid "_Discard" msgid "_Discard"
msgstr "_Zavrzi" msgstr "_Zavrzi"
#: app/gui/gui.c:331 #: app/gui/gui.c:332
msgid "_Recover" msgid "_Recover"
msgstr "_Obnovi" msgstr "_Obnovi"
#: app/gui/gui.c:342 #: app/gui/gui.c:343
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!" msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
msgstr "Ojoj! Videti je, da se je GIMP obnovil iz sesutja!" msgstr "Ojoj! Videti je, da se je GIMP obnovil iz sesutja!"
@ -20369,7 +20376,7 @@ msgstr "Ojoj! Videti je, da se je GIMP obnovil iz sesutja!"
#. * suited. It will just work and be replaced by the #. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected. #. * number of images as expected.
#. #.
#: app/gui/gui.c:351 #: app/gui/gui.c:352
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?" "An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
@ -20387,7 +20394,7 @@ msgstr[3] ""
#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we #. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. * need the mime-types implemented by plug-ins #. * need the mime-types implemented by plug-ins
#. #.
#: app/gui/gui.c:566 #: app/gui/gui.c:567
msgid "Documents" msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti" msgstr "Dokumenti"
@ -21178,7 +21185,7 @@ msgstr ""
"Procedura »%s« je bila klicana z napačno vrsto vrednosti argumenta #%d. " "Procedura »%s« je bila klicana z napačno vrsto vrednosti argumenta #%d. "
"Pričakovano %s, prejeto %s." "Pričakovano %s, prejeto %s."
#: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:82 #: app/pdb/gimppdbcontext.c:102 app/tools/gimpselectionoptions.c:90
msgid "Smooth edges" msgid "Smooth edges"
msgstr "Zgladi robove" msgstr "Zgladi robove"
@ -21252,7 +21259,7 @@ msgstr ""
"Procedura »%s« je bila priklicana z napačno vrsto vrednosti argumenta »%s« (#" "Procedura »%s« je bila priklicana z napačno vrsto vrednosti argumenta »%s« (#"
"%d). Pričakovano %s, prejeto %s." "%d). Pričakovano %s, prejeto %s."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:893 #: app/pdb/gimpprocedure.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
@ -21261,7 +21268,7 @@ msgstr ""
"Procedura »%s« je vrnila neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje je od " "Procedura »%s« je vrnila neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje je od "
"vtičnika pričakovano delovanje na plasti, ki več ne obstaja." "vtičnika pričakovano delovanje na plasti, ki več ne obstaja."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:906 #: app/pdb/gimpprocedure.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
@ -21270,7 +21277,7 @@ msgstr ""
"Klic procedure »%s« ima neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje " "Klic procedure »%s« ima neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje "
"poskuša vtičnik delovati na plasti, ki več ne obstaja." "poskuša vtičnik delovati na plasti, ki več ne obstaja."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:923 #: app/pdb/gimpprocedure.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
@ -21279,7 +21286,7 @@ msgstr ""
"Procedura »%s« je vrnila neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje " "Procedura »%s« je vrnila neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje "
"poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja." "poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:936 #: app/pdb/gimpprocedure.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
@ -21288,7 +21295,43 @@ msgstr ""
"Klic procedure »%s« ima neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje " "Klic procedure »%s« ima neveljaven ID za argument »%s«. Najverjetneje "
"poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja." "poskuša vtičnik delovati na sliki, ki več ne obstaja."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:957 #: app/pdb/gimpprocedure.c:961
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned `gimp_unit_pixel()` as GimpUnit return value #%d "
"'%s'. This return value does not allow pixel unit."
msgstr ""
"Procedura »%s« je vrnila »gimp_unit_pixel()« kot vrnjeno vrednost GimpUnit #"
"%d '%s'. Ta vrnjena vrednost ne dovoli enot slikovnih točk."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:970
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned `gimp_unit_percent()` as GimpUnit return value #%d "
"'%s'. This return value does not allow percent unit."
msgstr ""
"Procedura »%s« je vrnila »gimp_unit_percent()« kot vrnjeno vrednost GimpUnit "
"#%d '%s'. Ta vrnjena vrednost ne dovoli odstotkovnih enot."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:982
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_pixel()` for GimpUnit "
"argument #%d '%s'. This argument does not allow pixel unit."
msgstr ""
"Klic procedure »%s« z »gimp_unit_pixel()« za argument GimpUnit #%d '%s'. Ta "
"argument ne dovoljuje enote slikovnih točk."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:992
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with `gimp_unit_percent()` for GimpUnit "
"argument #%d '%s'. This argument does not allow percent unit."
msgstr ""
"Klic procedure »%s« z »gimp_unit_percent()« za argument GimpUnit #%d '%s'. "
"Ta argument ne dovoljuje odstotkovne enote."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -21297,7 +21340,7 @@ msgstr ""
"Procedura »%s« je vrnila »%s« kot vrnjeno vrednost »%s« (#%d, vrsta %s). Ta " "Procedura »%s« je vrnila »%s« kot vrnjeno vrednost »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
"vrednost je izven dovoljenega obsega." "vrednost je izven dovoljenega obsega."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:971 #: app/pdb/gimpprocedure.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -21306,12 +21349,12 @@ msgstr ""
"Klic procedure »%s« ima vrednost »%s« za argument »%s« (#%d, vrsta %s). Ta " "Klic procedure »%s« ima vrednost »%s« za argument »%s« (#%d, vrsta %s). Ta "
"vrednost je zunaj dovoljenega obsega." "vrednost je zunaj dovoljenega obsega."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1025 #: app/pdb/gimpprocedure.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr "Procedura »%s« je vrnila neveljaven niz UTF-8 za argument »%s«." msgstr "Procedura »%s« je vrnila neveljaven niz UTF-8 za argument »%s«."
#: app/pdb/gimpprocedure.c:1035 #: app/pdb/gimpprocedure.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -23223,7 +23266,7 @@ msgstr "_Krivulje ..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298 #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpfiltertool.c:298
#: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:188 #: app/tools/gimplevelstool.c:208 app/tools/gimpoffsettool.c:188
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2542 #: app/tools/gimpthresholdtool.c:158 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2598
msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one." msgid "Cannot modify multiple drawables. Select only one."
msgstr "" msgstr ""
"Več risanih predmetov ni mogoče spremeniti hkrati. Izberite samo enega." "Več risanih predmetov ni mogoče spremeniti hkrati. Izberite samo enega."
@ -23439,7 +23482,7 @@ msgid "A selected item's pixels are locked."
msgstr "Slikovne točke izbranega elementa so zaklenjene." msgstr "Slikovne točke izbranega elementa so zaklenjene."
#: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:371 #: app/tools/gimpfiltertool.c:322 app/tools/gimppainttool.c:371
#: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2554 #: app/tools/gimptransformtool.c:713 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2610
msgid "A selected layer is not visible." msgid "A selected layer is not visible."
msgstr "Izbrana plast je nevidna." msgstr "Izbrana plast je nevidna."
@ -23715,7 +23758,7 @@ msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Mehki izbor" msgstr "Mehki izbor"
#: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297 #: app/tools/gimpgegltool.c:83 app/tools/gimpgegltool.c:297
#: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:131 #: app/tools/gimpgegltool.c:299 app/tools/gimpoperationtool.c:132
msgid "GEGL Operation" msgid "GEGL Operation"
msgstr "Operacija GEGL" msgstr "Operacija GEGL"
@ -24438,11 +24481,12 @@ msgstr "Zapolni z barvo o_zadja"
msgid "Make _transparent" msgid "Make _transparent"
msgstr "Naredi _prosojno" msgstr "Naredi _prosojno"
#: app/tools/gimpoperationtool.c:132 #: app/tools/gimpoperationtool.c:133
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Orodje Operacija: Uporabite poljubno operacijo GEGL" msgstr "Orodje Operacija: Uporabite poljubno operacijo GEGL"
#: app/tools/gimpoperationtool.c:555 #. Translators: don't translate "Aux"
#: app/tools/gimpoperationtool.c:559
msgid "Aux\\1 Input" msgid "Aux\\1 Input"
msgstr "Zunanji\\1 vhod" msgstr "Zunanji\\1 vhod"
@ -24846,11 +24890,11 @@ msgstr "Neopazno _kloniraj"
msgid "Cloning the foreground object" msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "Kloniranje predmeta iz ospredja" msgstr "Kloniranje predmeta iz ospredja"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:89 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:97
msgid "Enable feathering of selection edges" msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Omogoči operjanje robov izbora" msgstr "Omogoči operjanje robov izbora"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:225 app/widgets/gimpbrushselect.c:190 #: app/tools/gimpselectionoptions.c:235 app/widgets/gimpbrushselect.c:190
msgid "Mode:" msgid "Mode:"
msgstr "Način:" msgstr "Način:"
@ -27623,15 +27667,15 @@ msgstr "Spremeni barvo ozadja mreže"
msgid "_Background color:" msgid "_Background color:"
msgstr "Barva _ozadja:" msgstr "Barva _ozadja:"
#: app/widgets/gimphelp.c:370 #: app/widgets/gimphelp.c:369
msgid "Help browser is missing" msgid "Help browser is missing"
msgstr "Brskalnik pomoči manjka" msgstr "Brskalnik pomoči manjka"
#: app/widgets/gimphelp.c:371 #: app/widgets/gimphelp.c:370
msgid "The GIMP help browser is not available." msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "Brskalnik pomoči GIMP ni na voljo." msgstr "Brskalnik pomoči GIMP ni na voljo."
#: app/widgets/gimphelp.c:372 #: app/widgets/gimphelp.c:371
msgid "" msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages." "You may instead use the web browser for reading the help pages."
@ -27639,41 +27683,41 @@ msgstr ""
"Očitno v vaši namestivi manjka vtičnik brskalnika pomoči GIMP. Namesto tega " "Očitno v vaši namestivi manjka vtičnik brskalnika pomoči GIMP. Namesto tega "
"lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega brskalnika." "lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega brskalnika."
#: app/widgets/gimphelp.c:411 #: app/widgets/gimphelp.c:410
msgid "Help browser doesn't start" msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Brskalnik pomoči se ne zažene." msgstr "Brskalnik pomoči se ne zažene."
#: app/widgets/gimphelp.c:412 #: app/widgets/gimphelp.c:411
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Vtičnika brskalnika pomoči GIMP ni mogoče zagnati." msgstr "Vtičnika brskalnika pomoči GIMP ni mogoče zagnati."
#: app/widgets/gimphelp.c:414 #: app/widgets/gimphelp.c:413
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "" msgstr ""
"Namesto tega lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega " "Namesto tega lahko strani pomoči prebirate s pomočjo svojega spletnega "
"brskalnika." "brskalnika."
#: app/widgets/gimphelp.c:440 #: app/widgets/gimphelp.c:439
msgid "Use _Web Browser" msgid "Use _Web Browser"
msgstr "Uporabi spletni _brskalnik" msgstr "Uporabi spletni _brskalnik"
#: app/widgets/gimphelp.c:771 #: app/widgets/gimphelp.c:770
msgid "GIMP user manual is missing" msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "Uporabniški priročnik za GIMP manjka" msgstr "Uporabniški priročnik za GIMP manjka"
#: app/widgets/gimphelp.c:782 #: app/widgets/gimphelp.c:781
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language." msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
msgstr "Uporabniški priročnik za GIMP v vašem jeziku ni nameščen." msgstr "Uporabniški priročnik za GIMP v vašem jeziku ni nameščen."
#: app/widgets/gimphelp.c:793 #: app/widgets/gimphelp.c:792
msgid "Read Selected _Language" msgid "Read Selected _Language"
msgstr "Beri v izbranem _jeziku" msgstr "Beri v izbranem _jeziku"
#: app/widgets/gimphelp.c:797 #: app/widgets/gimphelp.c:796
msgid "Available manuals..." msgid "Available manuals..."
msgstr "Razpoložljivi priročniki ..." msgstr "Razpoložljivi priročniki ..."
#: app/widgets/gimphelp.c:809 #: app/widgets/gimphelp.c:808
msgid "" msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online " "You may either select a manual in another language or read the online "
"version." "version."
@ -27681,7 +27725,7 @@ msgstr ""
"Lahko izberete priročnik v drugem jeziku ali preberete njegovo spletno " "Lahko izberete priročnik v drugem jeziku ali preberete njegovo spletno "
"različico." "različico."
#: app/widgets/gimphelp.c:815 #: app/widgets/gimphelp.c:814
msgid "" msgid ""
"You may either install the additional help package or change your " "You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version." "preferences to use the online version."
@ -27689,7 +27733,7 @@ msgstr ""
"Namestite lahko dodaten paket pomoči ali pa spremenite nastavitve, da boste " "Namestite lahko dodaten paket pomoči ali pa spremenite nastavitve, da boste "
"lahko uporabljali spletno različico." "lahko uporabljali spletno različico."
#: app/widgets/gimphelp.c:820 #: app/widgets/gimphelp.c:819
msgid "Read _Online" msgid "Read _Online"
msgstr "P_reberi na spletu" msgstr "P_reberi na spletu"
@ -27833,55 +27877,55 @@ msgstr[1] "Indeksirane barve (%d barva, monokromatsko)"
msgstr[2] "Indeksirane barve (%d barvi)" msgstr[2] "Indeksirane barve (%d barvi)"
msgstr[3] "Indeksirane barve (%d barve)" msgstr[3] "Indeksirane barve (%d barve)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:703 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:721
msgid "Set Item Exclusive Content Lock" msgid "Set Item Exclusive Content Lock"
msgstr "Predmetu določite izključen zaklep vsebine" msgstr "Predmetu določite izključen zaklep vsebine"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:719 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:737
msgid "Set Item Exclusive Position Lock" msgid "Set Item Exclusive Position Lock"
msgstr "Predmetu določite izključen zaklep položaja" msgstr "Predmetu določite izključen zaklep položaja"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:734 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:752
msgid "Unlock visibility" msgid "Unlock visibility"
msgstr "Odkleni vidljivost" msgstr "Odkleni vidljivost"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:735 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:753
msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock" msgid "Set Item Exclusive Visibility Lock"
msgstr "Predmetu določite izključen zaklep vidljivosti" msgstr "Predmetu določite izključen zaklep vidljivosti"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:765 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:783
msgid "Toggle the visibility of all filters." msgid "Toggle the visibility of all filters."
msgstr "Preklopite vidljivost vseh filtrov." msgstr "Preklopite vidljivost vseh filtrov."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:779 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:797
msgid "Edit the selected filter." msgid "Edit the selected filter."
msgstr "Uredite izbrani filter." msgstr "Uredite izbrani filter."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:792 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:810
msgid "Raise filter one step up in the stack." msgid "Raise filter one step up in the stack."
msgstr "Dvigni filter za eno stopnjo na skladu." msgstr "Dvigni filter za eno stopnjo na skladu."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:805 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:823
msgid "Lower filter one step down in the stack." msgid "Lower filter one step down in the stack."
msgstr "Spusti filter za eno stopnjo na skladu." msgstr "Spusti filter za eno stopnjo na skladu."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:818 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:836
msgid "Merge all active filters down." msgid "Merge all active filters down."
msgstr "Spojite vse dejavne filtre navzdol." msgstr "Spojite vse dejavne filtre navzdol."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:831 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:849
msgid "Remove the selected filter." msgid "Remove the selected filter."
msgstr "Odstranite izbrani filter." msgstr "Odstranite izbrani filter."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:842 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:860
msgid "Layer Effects" msgid "Layer Effects"
msgstr "Učinki plasti" msgstr "Učinki plasti"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:873 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:891
msgid "Select items by patterns and store item sets" msgid "Select items by patterns and store item sets"
msgstr "Izberi elemente po vzorcih in shrani množice elementov" msgstr "Izberi elemente po vzorcih in shrani množice elementov"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1727 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:1783
#, c-format #, c-format
msgid "%d item selected" msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected" msgid_plural "%d items selected"
@ -27890,75 +27934,71 @@ msgstr[1] "%d element je izbran"
msgstr[2] "%d elementa sta izbrana" msgstr[2] "%d elementa sta izbrana"
msgstr[3] "%d elementi so izbrani" msgstr[3] "%d elementi so izbrani"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2638 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2691 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2694 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2747
msgid "Cannot reorder a filter that is being edited." msgid "Cannot reorder a filter that is being edited."
msgstr "Filtra, ki ga urejate, ni mogoče prerazvrstiti." msgstr "Filtra, ki ga urejate, ni mogoče prerazvrstiti."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2655 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2708 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2711 app/widgets/gimpitemtreeview.c:2764
msgid "Reorder filter" msgid "Reorder filter"
msgstr "Prerazvrsti filter" msgstr "Prerazvrsti filter"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2753 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2809
msgid "Effects from active tools can not be merged." msgid "Effects from active tools can not be merged."
msgstr "Učinkov dejavnih orodij ni mogoče spojiti." msgstr "Učinkov dejavnih orodij ni mogoče spojiti."
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2806 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:2862
msgid "Remove filter" msgid "Remove filter"
msgstr "Odstrani filter" msgstr "Odstrani filter"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3332 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3388
msgid "No layer set stored" msgid "No layer set stored"
msgstr "Nobena množica plasti ni shranjena" msgstr "Nobena množica plasti ni shranjena"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3354 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3410
msgid "New layer set's name" msgid "New layer set's name"
msgstr "Ime novega nabora plasti" msgstr "Ime novega nabora plasti"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3396 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3411 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3452 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3467
msgid "Select layers by text search" msgid "Select layers by text search"
msgstr "Izberi plati z iskanjem besedila" msgstr "Izberi plati z iskanjem besedila"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3398 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3413 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3454 app/widgets/gimpitemtreeview.c:3469
msgid "Text search" msgid "Text search"
msgstr "Iskanje besedila" msgstr "Iskanje besedila"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3417 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3473
msgid "Select layers by glob patterns" msgid "Select layers by glob patterns"
msgstr "Izberite plasti po vzorcih glob" msgstr "Izberite plasti po vzorcih glob"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3419 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3475
msgid "Glob pattern search" msgid "Glob pattern search"
msgstr "Iskanje vzorcev Glob" msgstr "Iskanje vzorcev Glob"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3423 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3479
msgid "Select layers by regular expressions" msgid "Select layers by regular expressions"
msgstr "Izberi plasti z regularnimi izrazi" msgstr "Izberi plasti z regularnimi izrazi"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3425 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3481
msgid "Regular Expression search" msgid "Regular Expression search"
msgstr "Iskanje z regularnimi izrazi" msgstr "Iskanje z regularnimi izrazi"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3480 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3536
msgid "search" msgid "search"
msgstr "išči" msgstr "išči"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3481 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3537
msgid "glob" msgid "glob"
msgstr "glob" msgstr "glob"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3481 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3537
msgid "regexp" msgid "regexp"
msgstr "regularni izraz" msgstr "regularni izraz"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3650 #: app/widgets/gimpitemtreeview.c:3706
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid regular expression: %s\n" msgid "Invalid regular expression: %s\n"
msgstr "Neveljaven regularni izraz: %s\n" msgstr "Neveljaven regularni izraz: %s\n"
#: app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr "Sistemski jezik"
#: app/widgets/gimplayermodebox.c:152 #: app/widgets/gimplayermodebox.c:152
msgid "Switch to another group of modes" msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "Preklopi na drugo skupino načinov" msgstr "Preklopi na drugo skupino načinov"