mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Macedonian translation <ArangelA@cvs.gnome.org>
This commit is contained in:
parent
7a316db9e5
commit
a5437537bf
132
po-libgimp/mk.po
132
po-libgimp/mk.po
|
@ -13,15 +13,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-05 10:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 14:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-28 19:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 22:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
|
||||
msgid "Brush Selection"
|
||||
|
@ -250,42 +250,45 @@ msgstr "по датум"
|
|||
msgid "by type"
|
||||
msgstr "по тип"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:411
|
||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||||
msgstr "Пребарувам по име - ве молам почекајте"
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "Барам"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:431
|
||||
msgid "Searching by description - please wait"
|
||||
msgstr "Пребарувам по опис - ве молам почекајте"
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
|
||||
msgid "Searching by name"
|
||||
msgstr "Пребарувам по име"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
|
||||
msgid "Searching by help - please wait"
|
||||
msgstr "Пребарувам по помош - ве молам почекајте"
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
|
||||
msgid "Searching by description"
|
||||
msgstr "Пребарувам по опис"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
|
||||
msgid "Searching by author - please wait"
|
||||
msgstr "Пребарувам по автор - ве молам почекајте"
|
||||
msgid "Searching by help"
|
||||
msgstr "Пребарувам според помош"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:455
|
||||
msgid "Searching by copyright - please wait"
|
||||
msgstr "Пребарувам по авторски права - ве молам почекајте"
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
|
||||
msgid "Searching by author"
|
||||
msgstr "Пребарувам по автор"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
|
||||
msgid "Searching by date - please wait"
|
||||
msgstr "Пребарувам по датум - ве молам почекајте"
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
|
||||
msgid "Searching by copyright"
|
||||
msgstr "Пребарувам по авторски права"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:471
|
||||
msgid "Searching by type - please wait"
|
||||
msgstr "Пребарувам по тип - ве молам почекајте"
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:468
|
||||
msgid "Searching by date"
|
||||
msgstr "Пребарувам по датум"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:479
|
||||
msgid "Searching - please wait"
|
||||
msgstr "Пребарувам - ве молам почекајте"
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:475
|
||||
msgid "Searching by type"
|
||||
msgstr "Пребарувам по тип"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Procedures"
|
||||
msgstr "%d Процедури"
|
||||
msgid "%d procedure"
|
||||
msgid_plural "%d procedures"
|
||||
msgstr[0] "%d Процедура"
|
||||
msgstr[1] "%d Процедури"
|
||||
msgstr[2] "%d Процедури"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:494
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
|
@ -299,7 +302,8 @@ msgstr[0] "%d процедура се совпадна со вашето бар
|
|||
msgstr[1] "%d процедури се совпаднаа со вашето барање"
|
||||
msgstr[2] "%d процедури се совпаднаа со вашето барање"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:547
|
||||
#. count label
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:547 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145
|
||||
msgid "No matches"
|
||||
msgstr "Нема совпаѓања"
|
||||
|
||||
|
@ -668,52 +672,55 @@ msgid "Temporary Procedure"
|
|||
msgstr "Привремена процедура"
|
||||
|
||||
# bug: plural-forms
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Bytes"
|
||||
msgstr "%d Бајтови"
|
||||
msgid "%d Byte"
|
||||
msgid_plural "%d Bytes"
|
||||
msgstr[0] "%d Бајт"
|
||||
msgstr[1] "%d Бајти"
|
||||
msgstr[2] "%d Бајтови"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f KB"
|
||||
msgstr "%.2f KB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d KB"
|
||||
msgstr "%d KB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:197
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f MB"
|
||||
msgstr "%.2f MB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d MB"
|
||||
msgstr "%d MB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:212
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.2f GB"
|
||||
msgstr "%.2f GB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d GB"
|
||||
msgstr "%d GB"
|
||||
|
@ -892,36 +899,26 @@ msgstr "Неправилен UTF-8 збор"
|
|||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при обработката на „%s“ во %d. редот: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Вчитувам модул: „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:470
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:183 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:201
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:310 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:337
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Module '%s' load error: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при вчитувањето на модулот '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||||
msgstr "Прескoкнувам модул: '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:405
|
||||
msgid "Module error"
|
||||
msgstr "Грешка на модулот"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:406
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
msgstr "Вчитан"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:407
|
||||
msgid "Load failed"
|
||||
msgstr "Неуспешно вчитување"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||||
msgid "Not loaded"
|
||||
msgstr "Не е вчитано"
|
||||
|
||||
|
@ -969,19 +966,19 @@ msgstr "Б_ела"
|
|||
msgid "Scales"
|
||||
msgstr "Размери"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:218
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr "Тековно:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:240
|
||||
msgid "Old:"
|
||||
msgstr "Старо:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:294
|
||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||||
msgstr "Хексадецимално обележување на боја како што се користи во HTML и CSS"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:299
|
||||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "HTML _обележување:"
|
||||
|
||||
|
@ -1034,10 +1031,13 @@ msgstr "Провери стил"
|
|||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "Пре_глед"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
msgstr "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактери."
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактер."
|
||||
msgstr[1] "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактери."
|
||||
msgstr[2] "Ова поле за внесување на текст е ограничено на %d карактери."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue