mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
9b6d59f38a
commit
a539c6d3c7
383
po-libgimp/es.po
383
po-libgimp/es.po
|
@ -18,24 +18,23 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 09:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 09:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-01 01:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 05:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:176
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:177
|
||||
msgid "Brush Selection"
|
||||
msgstr "Selección de pincel"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:885
|
||||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:672
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:884
|
||||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:674
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "E_xaminar…"
|
||||
|
||||
|
@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Guardar como animación"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:369
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:378 ../libgimp/gimpexport.c:387
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Aplanar imagen"
|
||||
msgstr "Aplanar la imagen"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -171,8 +170,6 @@ msgstr ""
|
|||
"El complemento %s necesita recortar las capas a los límites de la imagen"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
|
||||
#| msgctxt "page-selector-target"
|
||||
#| msgid "Layers"
|
||||
msgid "Crop Layers"
|
||||
msgstr "Recortar capas"
|
||||
|
||||
|
@ -185,11 +182,11 @@ msgid "Confirm Save"
|
|||
msgstr "Confirmar guardar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:232
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:204
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
|
@ -208,7 +205,7 @@ msgid "_Ignore"
|
|||
msgstr "_Ignorar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:226
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:176
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Exportar"
|
||||
|
||||
|
@ -246,85 +243,53 @@ msgstr ""
|
|||
"Esto no guardará las capas visibles."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1193
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export Image as %s"
|
||||
msgstr "Exportar imagen como %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:136
|
||||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137
|
||||
msgid "Font Selection"
|
||||
msgstr "Selección de tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:154
|
||||
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:155
|
||||
msgid "Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Selección de degradado"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:253
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:273
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fondo"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rotate %s?"
|
||||
msgstr "¿Rotar %s?"
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:512 ../modules/controller-midi.c:426
|
||||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:448
|
||||
msgid "_Keep Original"
|
||||
msgstr "_Mantener original"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:449
|
||||
msgid "_Rotate"
|
||||
msgstr "_Rotar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:490
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr "Original"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:506
|
||||
msgid "Rotated"
|
||||
msgstr "Rotada"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:524
|
||||
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
||||
msgstr "Esta imagen contiene metadatos Exif de orientación."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:542
|
||||
msgid "Would you like to rotate the image?"
|
||||
msgstr "¿Quiere rotar la imagen?"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:554
|
||||
msgid "_Don't ask me again"
|
||||
msgstr "_No volver a preguntar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:378
|
||||
msgid "GIMP 2.10"
|
||||
msgstr "GIMP 2.10"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:135
|
||||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:136
|
||||
msgid "Palette Selection"
|
||||
msgstr "Selección de paleta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
|
||||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
|
||||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Selección de rellenos"
|
||||
msgstr "Selección de patrón"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:485
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:518
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "éxito"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:489
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:522
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "error de ejecución"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:493
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:526
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "error en la llamada"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:497
|
||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:530
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "cancelado"
|
||||
|
||||
|
@ -407,7 +372,7 @@ msgstr[1] "%d procedimientos"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
msgstr "No hubo coincidencias según su consulta"
|
||||
msgstr "No hay coincidencias para su consulta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -473,35 +438,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Se ha llamado al procedimiento «%s» con una cadena UTF-8 no válida para el "
|
||||
"argumento «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:224
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:174
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:228 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:178 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceptar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:231 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:186 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:238
|
||||
msgid "_Load Saved Settings"
|
||||
msgstr "_Cargar preferencias guardadas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:239
|
||||
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
|
||||
msgstr "Carga las preferencias guardadas con el botón «Guardar preferencias»"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:251
|
||||
msgid "_Save Settings"
|
||||
msgstr "_Guardar preferencias"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:252
|
||||
msgid "_Load Defaults"
|
||||
msgstr "C_argar predeterminados"
|
||||
msgid "Store current settings for later reuse"
|
||||
msgstr "Almacenar las preferencias actuales para uso posterior"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:260
|
||||
msgid "_Save Defaults"
|
||||
msgstr "_Guardar predeterminados"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:298
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1226
|
||||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||||
msgstr "Restablecer a valores _iniciales"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:307
|
||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1235
|
||||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||
msgstr "Restablecer a predeterminados de _fábrica"
|
||||
|
||||
|
@ -541,6 +514,18 @@ msgstr "Fecha:"
|
|||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadatos"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175
|
||||
msgid "Edit Metadata"
|
||||
msgstr "Editar metadatos"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175
|
||||
msgid "(edit)"
|
||||
msgstr "(editado)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "porcentaje"
|
||||
|
@ -588,7 +573,7 @@ msgstr "Círculo"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
||||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Cuadrada"
|
||||
msgstr "Cuadrado"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
||||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||||
|
@ -598,7 +583,7 @@ msgstr "Diamante"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
|
||||
msgctxt "cap-style"
|
||||
msgid "Butt"
|
||||
msgstr "Extremo"
|
||||
msgstr "Cigarro"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
|
||||
msgctxt "cap-style"
|
||||
|
@ -818,12 +803,12 @@ msgstr "Desenfocar"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
|
||||
msgctxt "convolve-type"
|
||||
msgid "Sharpen"
|
||||
msgstr "Perfilar"
|
||||
msgstr "Enfocar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448
|
||||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Luminosidad (HSL)"
|
||||
msgstr "Claridad (TSC)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
|
||||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||||
|
@ -833,7 +818,7 @@ msgstr "Luma"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
|
||||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||||
msgid "Average (HSI Intensity)"
|
||||
msgstr "Media (intensidad HSI)"
|
||||
msgstr "Media (intensidad TSI)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
|
||||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||||
|
@ -843,7 +828,7 @@ msgstr "Luminosidad"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
|
||||
msgctxt "desaturate-mode"
|
||||
msgid "Value (HSV)"
|
||||
msgstr "Valor (HSV)"
|
||||
msgstr "Valor (TSV)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
|
||||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||||
|
@ -883,7 +868,7 @@ msgstr "Patrón"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:576
|
||||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||||
msgid "Perceptual RGB"
|
||||
msgstr "RGB perceptivo"
|
||||
msgstr "RGB de percepción"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:577
|
||||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||||
|
@ -903,26 +888,26 @@ msgstr "RGB"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:609
|
||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
||||
msgstr "HSV (tono en sentido antihorario)"
|
||||
msgstr "TSV (tono en sentido antihorario)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
|
||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||
msgid "HSV (ccw)"
|
||||
msgstr "HSV (ccw)"
|
||||
msgstr "TSV (sah)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613
|
||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
||||
msgstr "HSV (tono en sentido horario)"
|
||||
msgstr "TSV (tono en sentido horario)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
|
||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||
msgid "HSV (cw)"
|
||||
msgstr "HSV (cw)"
|
||||
msgstr "TSV (sh)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
|
||||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||||
|
@ -998,7 +983,7 @@ msgstr "Cónica (simétrica)"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Conical (sym)"
|
||||
msgstr "Cónica (simétrica)"
|
||||
msgstr "Cónica (sim)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
|
@ -1010,7 +995,7 @@ msgstr "Cónica (asimétrica)"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Conical (asym)"
|
||||
msgstr "Cónica (asimétrica)"
|
||||
msgstr "Cónica (asim)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
|
@ -1038,19 +1023,19 @@ msgstr "Espiral (sentido horario)"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Spiral (cw)"
|
||||
msgstr "Espiral (sentido horario)"
|
||||
msgstr "Espiral (sh)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
|
||||
msgstr "Espiral (sentido horario)"
|
||||
msgstr "Espiral (sentido antihorario)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
|
||||
#. Keep it short.
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
|
||||
msgctxt "gradient-type"
|
||||
msgid "Spiral (ccw)"
|
||||
msgstr "Espiral (sentido antihorario)"
|
||||
msgstr "Espiral (sah)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
|
||||
msgctxt "grid-style"
|
||||
|
@ -1145,7 +1130,7 @@ msgstr "Círculo"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
|
||||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "Cuadrada"
|
||||
msgstr "Cuadrado"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
|
||||
msgctxt "ink-blob-type"
|
||||
|
@ -1180,12 +1165,12 @@ msgstr "LoHalo"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
|
||||
msgctxt "join-style"
|
||||
msgid "Miter"
|
||||
msgstr "Esquinas unidas"
|
||||
msgstr "Biselar esquinas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
|
||||
msgctxt "join-style"
|
||||
msgid "Round"
|
||||
msgstr "Redondo"
|
||||
msgstr "Redondear"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
|
||||
msgctxt "join-style"
|
||||
|
@ -1200,12 +1185,12 @@ msgstr "Expandida lo necesario"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1060
|
||||
msgctxt "merge-type"
|
||||
msgid "Clipped to image"
|
||||
msgstr "Recortada según la imagen"
|
||||
msgstr "Recortada a la imagen"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1061
|
||||
msgctxt "merge-type"
|
||||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||||
msgstr "Recortada hasta la capa más baja"
|
||||
msgstr "Recortada a la capa más baja"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062
|
||||
msgctxt "merge-type"
|
||||
|
@ -1405,32 +1390,32 @@ msgstr "Azul"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "HSV Hue"
|
||||
msgstr "Tono HSV"
|
||||
msgstr "Tono TSV"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "HSV Saturation"
|
||||
msgstr "Saturación HSV"
|
||||
msgstr "Saturación TSV"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1542
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "HSV Value"
|
||||
msgstr "Valor HSV"
|
||||
msgstr "Valor TSV"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "LCh Lightness"
|
||||
msgstr "Luminosidad LCh"
|
||||
msgstr "Claridad CCr"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "LCh Chroma"
|
||||
msgstr "Chroma LCh"
|
||||
msgstr "Croma CCr"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
msgid "LCh Hue"
|
||||
msgstr "Tono LCh"
|
||||
msgstr "Tono CCr"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
|
||||
msgctxt "select-criterion"
|
||||
|
@ -1441,7 +1426,7 @@ msgstr "Alfa"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
|
||||
msgctxt "size-type"
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "píxeles"
|
||||
msgstr "Píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
|
||||
msgctxt "size-type"
|
||||
|
@ -1511,12 +1496,12 @@ msgstr "Completo"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1741
|
||||
msgctxt "text-justification"
|
||||
msgid "Left justified"
|
||||
msgstr "Justificado por la izquierda"
|
||||
msgstr "Justificado a la izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1742
|
||||
msgctxt "text-justification"
|
||||
msgid "Right justified"
|
||||
msgstr "Justificado por la derecha"
|
||||
msgstr "Justificado a la derecha"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743
|
||||
msgctxt "text-justification"
|
||||
|
@ -1526,7 +1511,7 @@ msgstr "Centrado"
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744
|
||||
msgctxt "text-justification"
|
||||
msgid "Filled"
|
||||
msgstr "Relleno"
|
||||
msgstr "Rellenar"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774
|
||||
msgctxt "transfer-mode"
|
||||
|
@ -1573,45 +1558,45 @@ msgctxt "transform-resize"
|
|||
msgid "Crop with aspect"
|
||||
msgstr "Recortar con aspecto"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||||
msgstr "Sólo se pueden cargar metadatos de archivos locales"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falló la conversión del nombre del archivo a códigos de página del sistema."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||
msgstr "Sólo se pueden guardar metadatos de archivos locales"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid Exif data size."
|
||||
msgstr "Tamaño de los datos Exif no válido."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||
msgstr "Falló al analizar los datos Exif."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||||
msgstr "Falló al analizar los datos IPTC."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "Falló al analizar los datos XMP."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
|
||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||
msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
|
||||
msgstr "(cadena UTF-8 no válida)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
|
||||
msgid "File path is NULL"
|
||||
|
@ -1683,12 +1668,12 @@ msgstr "Pantalla de color gestionado"
|
|||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
|
||||
msgctxt "color-management-mode"
|
||||
msgid "Soft-proofing"
|
||||
msgstr "Pseudoprueba"
|
||||
msgstr "Prueba de impresión"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
|
||||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||||
msgid "Perceptual"
|
||||
msgstr "Perceptible"
|
||||
msgstr "Percepción"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
|
||||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||||
|
@ -1718,7 +1703,7 @@ msgstr "Cómo se muestran las imágenes en la pantalla."
|
|||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
|
||||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||||
msgstr "Perfil de color para su monitor (principal)."
|
||||
msgstr "El perfil de color de su pantalla (principal)."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1726,26 +1711,26 @@ msgid ""
|
|||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||||
"fallback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se encuentre activado, GIMP tratará de utilizar el perfil de color de "
|
||||
"pantalla a partir del sistema de ventanas. En ese caso, el perfil "
|
||||
"configurado del monitor se utilizará sólo como reserva en caso de error."
|
||||
"Si se activa, GIMP tratará de utilizar el perfil de color que mostrar a "
|
||||
"partir del sistema de ventanas. En ese caso, el perfil del monitor "
|
||||
"configurado se utilizará sólo como respaldo."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
||||
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El perfil de color del espacio de trabajo RGB preferido. Se ofrecerá junto "
|
||||
"al perfil RGB incorporado cuando se pueda elegir un perfil de color."
|
||||
"El perfil de color preferido del espacio de trabajo RGB. Se ofrecerá junto "
|
||||
"al perfil RGB incorporado al elegir un perfil de color."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
||||
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El perfil de color del espacio de trabajo de escala de grises preferido. Se "
|
||||
"ofrecerá junto al perfil de escala de grises incorporado cuando se pueda "
|
||||
"elegir un perfil de color."
|
||||
"El perfil de color preferido del espacio de trabajo en escala de grises. Se "
|
||||
"ofrecerá junto al perfil de escala de grises incorporado al elegir un perfil "
|
||||
"de color."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||
|
@ -1757,9 +1742,9 @@ msgid ""
|
|||
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
|
||||
"device profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El perfil de color que usar para pseudopruebas del espacio de color de su "
|
||||
"imagen a otro espacio de color, incluyendo pseudopruebas a una impresora u "
|
||||
"otros perfiles de dispositivos de salida. "
|
||||
"El perfil de color que usar para pruebas de impresión desde el espacio de "
|
||||
"color de su imagen a otro espacio de color, incluyendo pruebas a una "
|
||||
"impresora u otros perfiles de dispositivos de salida."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1794,14 +1779,15 @@ msgid ""
|
|||
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
||||
"the best."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuántos colores se convierten del espacio de color de su imagen a su "
|
||||
"dispositivo de simulación de salida. Pruébelos y elija el que mejor se ve."
|
||||
"Cómo se convierten los colores desde el espacio de color de su imagen a un "
|
||||
"dispositivo de simulación de salida (que suele ser su pantalla). Pruébelos "
|
||||
"todos y elija el que mejor se vea."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pruebe con y sin comepnsación de puntos negros y elija la que se vea mejor. "
|
||||
"Pruebe con y sin compensación del punto negro y elija lo que mejor se vea."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1820,7 +1806,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
|
||||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||||
msgstr "El color que usar para marcar los colores que están fuera del gamut."
|
||||
msgstr "El color que usar para marcar los colores que están fuera de la gama."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
|
||||
msgid "Mode of operation"
|
||||
|
@ -1846,56 +1832,56 @@ msgstr "Perfil del monitor"
|
|||
msgid "Use the system monitor profile"
|
||||
msgstr "Usar el perfil del monitor del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:253
|
||||
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
|
||||
msgstr "Perfil de simulación para pseudoprueba"
|
||||
msgstr "Perfil de simulación de impresión"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:260
|
||||
msgid "Display rendering intent"
|
||||
msgstr "Mostrar prueba de renderizado"
|
||||
msgstr "Intención de renderizado"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268
|
||||
msgid "Use black point compensation for the display"
|
||||
msgstr "Usar compensación de punto negro para la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275
|
||||
msgid "Optimize display color transformations"
|
||||
msgstr "Optimizar las transformaciones de color en pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:282
|
||||
msgid "Soft-proofing rendering intent"
|
||||
msgstr "Prueba de renderizado de pseudoprueba"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290
|
||||
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
||||
msgstr "Utilizar la compensación de punto negro para la pseudoprueba"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297
|
||||
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
|
||||
msgstr "Optimizar las transformaciones de color de pseudoprueba"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:304
|
||||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||||
msgstr "Marca de colores de gama"
|
||||
msgstr "Marcar colores fuera de gama"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:311
|
||||
msgid "Out of gamut warning color"
|
||||
msgstr "Falta de color de aviso de gama"
|
||||
msgstr "Color de aviso de fuera de gama"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:662
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:855
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:661
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||||
msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color RGB."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:905
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:705
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||||
msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color gris."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:750
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:955
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||
msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color CMYK."
|
||||
|
@ -1903,7 +1889,7 @@ msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color CMYK."
|
|||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "el valor para el elemento %s no es una cadena UTF-8 válida"
|
||||
msgstr "el valor del elemento %s no es una cadena UTF-8 válida"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
|
||||
|
@ -1914,24 +1900,24 @@ msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana %s, se obtuvo «%s
|
|||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "valor inválido «%s» para la señal %s"
|
||||
msgstr "valor no válido «%s» para la señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "valor inválido «%ld» para la señal %s"
|
||||
msgstr "valor no válido «%ld» para la señal %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:665
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:678 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:779
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:861
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:666
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:679 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:774
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:856
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682
|
||||
msgid "fatal parse error"
|
||||
msgstr "Error fatal de análisis"
|
||||
msgstr "error fatal de análisis"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506
|
||||
msgid "File has no path representation"
|
||||
|
@ -1951,30 +1937,30 @@ msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»: %s"
|
|||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
|
||||
msgstr "No se ha pudo leer la carpeta «%s» para «%s»: "
|
||||
msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s» para «%s»: "
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
||||
msgstr "No se ha pudo crear el archivo temporal para «%s»: "
|
||||
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal para «%s»: "
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||||
msgstr "error al escribir en «%s»: %s"
|
||||
msgstr "Error al escribir en «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "cadena UTF-8 inválida"
|
||||
msgstr "cadena UTF-8 no válida"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:654
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||||
msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana, se obtuvo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:888
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar «%s» en la línea %d: %s"
|
||||
|
@ -2093,23 +2079,23 @@ msgstr "Fabricante:"
|
|||
msgid "Copyright: "
|
||||
msgstr "Copyright: "
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:206
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
|
||||
msgid "Scales"
|
||||
msgstr "Escalas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:438
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:434
|
||||
msgid "0..100"
|
||||
msgstr "0..100"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:440
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:436
|
||||
msgid "0..255"
|
||||
msgstr "0..255"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:461
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:457
|
||||
msgid "LCh"
|
||||
msgstr "LCh"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:463
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:459
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
|
@ -2125,36 +2111,36 @@ msgstr "Anterior:"
|
|||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "_Notación HTML:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:153
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
|
||||
msgid "Show file location in the file manager"
|
||||
msgstr "Mostrar la ubicación del archivo en el gestor de archivos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||||
msgstr "Abrir un selector de archivos para examinar las carpetas"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:225
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
|
||||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||||
msgstr "Abrir un selector de archivos para examinar los archivos"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
|
||||
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
||||
msgstr "Indica si la carpeta existe o no"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252
|
||||
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
||||
msgstr "Indica si el archivo existe o no"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:398
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||||
msgstr "No se puede mostrar el archivo en el gestor de archivos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:425
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "Seleccione carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Seleccione archivo"
|
||||
|
||||
|
@ -2170,17 +2156,14 @@ msgid "(Empty)"
|
|||
msgstr "(Vacío)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
|
||||
#| msgid "Kilobytes"
|
||||
msgid "Kibibyte"
|
||||
msgstr "Kibibyte"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
|
||||
#| msgid "Megabytes"
|
||||
msgid "Mebibyte"
|
||||
msgstr "Mebibyte"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
|
||||
#| msgid "Gigabytes"
|
||||
msgid "Gibibyte"
|
||||
msgstr "Gibibyte"
|
||||
|
||||
|
@ -2262,7 +2245,7 @@ msgstr "Tamaño de cuadrícula"
|
|||
msgid "Check Style"
|
||||
msgstr "Estilo de cuadrícula"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2351
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
|
@ -2502,11 +2485,11 @@ msgstr "Amarillo"
|
|||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Negro"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:372
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:368
|
||||
msgid "Profile: (none)"
|
||||
msgstr "Perfil: (ninguno)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:384
|
||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Profile: %s"
|
||||
msgstr "Perfil: %s"
|
||||
|
@ -2864,10 +2847,6 @@ msgstr "Controlador %03d"
|
|||
msgid "MIDI Events"
|
||||
msgstr "Eventos MIDI"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-midi.c:426
|
||||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller-midi.c:428
|
||||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||||
msgstr "Controlador de entrada MIDI de GIMP"
|
||||
|
@ -2997,7 +2976,7 @@ msgstr "Color de visión deficiente"
|
|||
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
|
||||
msgid "Gamma color display filter"
|
||||
msgstr "Filtro gamma de visualización del color "
|
||||
msgstr "Filtro de visualización del color gamma"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
|
@ -3015,6 +2994,36 @@ msgstr "Ciclos de contraste"
|
|||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate %s?"
|
||||
#~ msgstr "¿Rotar %s?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Keep Original"
|
||||
#~ msgstr "_Mantener original"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Rotate"
|
||||
#~ msgstr "_Rotar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Original"
|
||||
#~ msgstr "Original"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotated"
|
||||
#~ msgstr "Rotada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
||||
#~ msgstr "Esta imagen contiene metadatos Exif de orientación."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Would you like to rotate the image?"
|
||||
#~ msgstr "¿Quiere rotar la imagen?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Don't ask me again"
|
||||
#~ msgstr "_No volver a preguntar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GIMP 2.10"
|
||||
#~ msgstr "GIMP 2.10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Load Defaults"
|
||||
#~ msgstr "C_argar predeterminados"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blend-mode"
|
||||
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
|
||||
#~ msgstr "Frente a fondo (RGB)"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue