mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
9b6d59f38a
commit
a539c6d3c7
395
po-libgimp/es.po
395
po-libgimp/es.po
|
@ -18,24 +18,23 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.master\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 09:27+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-04-01 01:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-07 09:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-03 05:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es_ES\n"
|
"Language: es_ES\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:176
|
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:177
|
||||||
msgid "Brush Selection"
|
msgid "Brush Selection"
|
||||||
msgstr "Selección de pincel"
|
msgstr "Selección de pincel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:885
|
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:884
|
||||||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:672
|
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:674
|
||||||
msgid "_Browse..."
|
msgid "_Browse..."
|
||||||
msgstr "E_xaminar…"
|
msgstr "E_xaminar…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Guardar como animación"
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:369
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:360 ../libgimp/gimpexport.c:369
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:378 ../libgimp/gimpexport.c:387
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:378 ../libgimp/gimpexport.c:387
|
||||||
msgid "Flatten Image"
|
msgid "Flatten Image"
|
||||||
msgstr "Aplanar imagen"
|
msgstr "Aplanar la imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:377
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -171,8 +170,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"El complemento %s necesita recortar las capas a los límites de la imagen"
|
"El complemento %s necesita recortar las capas a los límites de la imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
|
||||||
#| msgctxt "page-selector-target"
|
|
||||||
#| msgid "Layers"
|
|
||||||
msgid "Crop Layers"
|
msgid "Crop Layers"
|
||||||
msgstr "Recortar capas"
|
msgstr "Recortar capas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -185,11 +182,11 @@ msgid "Confirm Save"
|
||||||
msgstr "Confirmar guardar"
|
msgstr "Confirmar guardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:546 ../libgimp/gimpexport.c:628
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:232
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:1199 ../libgimp/gimpproceduredialog.c:204
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:436 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
|
@ -208,7 +205,7 @@ msgid "_Ignore"
|
||||||
msgstr "_Ignorar"
|
msgstr "_Ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:629 ../libgimp/gimpexport.c:1200
|
||||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:226
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:176
|
||||||
msgid "_Export"
|
msgid "_Export"
|
||||||
msgstr "_Exportar"
|
msgstr "_Exportar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -246,85 +243,53 @@ msgstr ""
|
||||||
"Esto no guardará las capas visibles."
|
"Esto no guardará las capas visibles."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:1193
|
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:1193 ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:388
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Export Image as %s"
|
msgid "Export Image as %s"
|
||||||
msgstr "Exportar imagen como %s"
|
msgstr "Exportar imagen como %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:136
|
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137
|
||||||
msgid "Font Selection"
|
msgid "Font Selection"
|
||||||
msgstr "Selección de tipografía"
|
msgstr "Selección de tipografía"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:154
|
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:155
|
||||||
msgid "Gradient Selection"
|
msgid "Gradient Selection"
|
||||||
msgstr "Selección de degradado"
|
msgstr "Selección de degradado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:253
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:273
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Fondo"
|
msgstr "Fondo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:442
|
#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:512 ../modules/controller-midi.c:426
|
||||||
#, c-format
|
msgid "GIMP"
|
||||||
msgid "Rotate %s?"
|
msgstr "GIMP"
|
||||||
msgstr "¿Rotar %s?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:448
|
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:136
|
||||||
msgid "_Keep Original"
|
|
||||||
msgstr "_Mantener original"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:449
|
|
||||||
msgid "_Rotate"
|
|
||||||
msgstr "_Rotar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:490
|
|
||||||
msgid "Original"
|
|
||||||
msgstr "Original"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:506
|
|
||||||
msgid "Rotated"
|
|
||||||
msgstr "Rotada"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:524
|
|
||||||
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
|
||||||
msgstr "Esta imagen contiene metadatos Exif de orientación."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:542
|
|
||||||
msgid "Would you like to rotate the image?"
|
|
||||||
msgstr "¿Quiere rotar la imagen?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:554
|
|
||||||
msgid "_Don't ask me again"
|
|
||||||
msgstr "_No volver a preguntar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata-save.c:378
|
|
||||||
msgid "GIMP 2.10"
|
|
||||||
msgstr "GIMP 2.10"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:135
|
|
||||||
msgid "Palette Selection"
|
msgid "Palette Selection"
|
||||||
msgstr "Selección de paleta"
|
msgstr "Selección de paleta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
|
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
|
||||||
msgid "Pattern Selection"
|
msgid "Pattern Selection"
|
||||||
msgstr "Selección de rellenos"
|
msgstr "Selección de patrón"
|
||||||
|
|
||||||
#. procedure executed successfully
|
#. procedure executed successfully
|
||||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:485
|
#: ../libgimp/gimppdb.c:518
|
||||||
msgid "success"
|
msgid "success"
|
||||||
msgstr "éxito"
|
msgstr "éxito"
|
||||||
|
|
||||||
#. procedure execution failed
|
#. procedure execution failed
|
||||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:489
|
#: ../libgimp/gimppdb.c:522
|
||||||
msgid "execution error"
|
msgid "execution error"
|
||||||
msgstr "error de ejecución"
|
msgstr "error de ejecución"
|
||||||
|
|
||||||
#. procedure called incorrectly
|
#. procedure called incorrectly
|
||||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:493
|
#: ../libgimp/gimppdb.c:526
|
||||||
msgid "calling error"
|
msgid "calling error"
|
||||||
msgstr "error en la llamada"
|
msgstr "error en la llamada"
|
||||||
|
|
||||||
#. procedure execution cancelled
|
#. procedure execution cancelled
|
||||||
#: ../libgimp/gimppdb.c:497
|
#: ../libgimp/gimppdb.c:530
|
||||||
msgid "cancelled"
|
msgid "cancelled"
|
||||||
msgstr "cancelado"
|
msgstr "cancelado"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -407,7 +372,7 @@ msgstr[1] "%d procedimientos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
|
||||||
msgid "No matches for your query"
|
msgid "No matches for your query"
|
||||||
msgstr "No hubo coincidencias según su consulta"
|
msgstr "No hay coincidencias para su consulta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -473,35 +438,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Se ha llamado al procedimiento «%s» con una cadena UTF-8 no válida para el "
|
"Se ha llamado al procedimiento «%s» con una cadena UTF-8 no válida para el "
|
||||||
"argumento «%s»."
|
"argumento «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:224
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:174
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
|
||||||
msgid "_Open"
|
msgid "_Open"
|
||||||
msgstr "_Abrir"
|
msgstr "_Abrir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:228 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:178 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:437 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
#: ../libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Aceptar"
|
msgstr "_Aceptar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:231 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:186 ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:552
|
||||||
msgid "_Reset"
|
msgid "_Reset"
|
||||||
msgstr "_Reiniciar"
|
msgstr "_Reiniciar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:238
|
||||||
|
msgid "_Load Saved Settings"
|
||||||
|
msgstr "_Cargar preferencias guardadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:239
|
||||||
|
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
|
||||||
|
msgstr "Carga las preferencias guardadas con el botón «Guardar preferencias»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:251
|
||||||
|
msgid "_Save Settings"
|
||||||
|
msgstr "_Guardar preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:252
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:252
|
||||||
msgid "_Load Defaults"
|
msgid "Store current settings for later reuse"
|
||||||
msgstr "C_argar predeterminados"
|
msgstr "Almacenar las preferencias actuales para uso posterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:260
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1226
|
||||||
msgid "_Save Defaults"
|
|
||||||
msgstr "_Guardar predeterminados"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:298
|
|
||||||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||||||
msgstr "Restablecer a valores _iniciales"
|
msgstr "Restablecer a valores _iniciales"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:307
|
#: ../libgimp/gimpproceduredialog.c:1235
|
||||||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||||
msgstr "Restablecer a predeterminados de _fábrica"
|
msgstr "Restablecer a predeterminados de _fábrica"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -541,6 +514,18 @@ msgstr "Fecha:"
|
||||||
msgid "Copyright:"
|
msgid "Copyright:"
|
||||||
msgstr "Copyright:"
|
msgstr "Copyright:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:166
|
||||||
|
msgid "Metadata"
|
||||||
|
msgstr "Metadatos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175
|
||||||
|
msgid "Edit Metadata"
|
||||||
|
msgstr "Editar metadatos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:175
|
||||||
|
msgid "(edit)"
|
||||||
|
msgstr "(editado)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
|
||||||
msgid "percent"
|
msgid "percent"
|
||||||
msgstr "porcentaje"
|
msgstr "porcentaje"
|
||||||
|
@ -588,7 +573,7 @@ msgstr "Círculo"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
||||||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||||||
msgid "Square"
|
msgid "Square"
|
||||||
msgstr "Cuadrada"
|
msgstr "Cuadrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
||||||
msgctxt "brush-generated-shape"
|
msgctxt "brush-generated-shape"
|
||||||
|
@ -598,7 +583,7 @@ msgstr "Diamante"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
|
||||||
msgctxt "cap-style"
|
msgctxt "cap-style"
|
||||||
msgid "Butt"
|
msgid "Butt"
|
||||||
msgstr "Extremo"
|
msgstr "Cigarro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
|
||||||
msgctxt "cap-style"
|
msgctxt "cap-style"
|
||||||
|
@ -773,7 +758,7 @@ msgstr "Entero de 16 bits"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:349
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:349
|
||||||
msgctxt "component-type"
|
msgctxt "component-type"
|
||||||
msgid "32-bit integer"
|
msgid "32-bit integer"
|
||||||
msgstr "Entero de32 bits"
|
msgstr "Entero de 32 bits"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:350
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:350
|
||||||
msgctxt "component-type"
|
msgctxt "component-type"
|
||||||
|
@ -818,12 +803,12 @@ msgstr "Desenfocar"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:416
|
||||||
msgctxt "convolve-type"
|
msgctxt "convolve-type"
|
||||||
msgid "Sharpen"
|
msgid "Sharpen"
|
||||||
msgstr "Perfilar"
|
msgstr "Enfocar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448
|
||||||
msgctxt "desaturate-mode"
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
||||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||||
msgstr "Luminosidad (HSL)"
|
msgstr "Claridad (TSC)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:449
|
||||||
msgctxt "desaturate-mode"
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
||||||
|
@ -833,7 +818,7 @@ msgstr "Luma"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:450
|
||||||
msgctxt "desaturate-mode"
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
||||||
msgid "Average (HSI Intensity)"
|
msgid "Average (HSI Intensity)"
|
||||||
msgstr "Media (intensidad HSI)"
|
msgstr "Media (intensidad TSI)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:451
|
||||||
msgctxt "desaturate-mode"
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
||||||
|
@ -843,7 +828,7 @@ msgstr "Luminosidad"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:452
|
||||||
msgctxt "desaturate-mode"
|
msgctxt "desaturate-mode"
|
||||||
msgid "Value (HSV)"
|
msgid "Value (HSV)"
|
||||||
msgstr "Valor (HSV)"
|
msgstr "Valor (TSV)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:481
|
||||||
msgctxt "dodge-burn-type"
|
msgctxt "dodge-burn-type"
|
||||||
|
@ -883,7 +868,7 @@ msgstr "Patrón"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:576
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:576
|
||||||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||||||
msgid "Perceptual RGB"
|
msgid "Perceptual RGB"
|
||||||
msgstr "RGB perceptivo"
|
msgstr "RGB de percepción"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:577
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:577
|
||||||
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
msgctxt "gradient-blend-color-space"
|
||||||
|
@ -903,26 +888,26 @@ msgstr "RGB"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:609
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:609
|
||||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||||
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
|
||||||
msgstr "HSV (tono en sentido antihorario)"
|
msgstr "TSV (tono en sentido antihorario)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)".
|
||||||
#. Keep it short.
|
#. Keep it short.
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
|
||||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||||
msgid "HSV (ccw)"
|
msgid "HSV (ccw)"
|
||||||
msgstr "HSV (ccw)"
|
msgstr "TSV (sah)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:613
|
||||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||||
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
msgid "HSV (clockwise hue)"
|
||||||
msgstr "HSV (tono en sentido horario)"
|
msgstr "TSV (tono en sentido horario)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)".
|
||||||
#. Keep it short.
|
#. Keep it short.
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
|
||||||
msgctxt "gradient-segment-color"
|
msgctxt "gradient-segment-color"
|
||||||
msgid "HSV (cw)"
|
msgid "HSV (cw)"
|
||||||
msgstr "HSV (cw)"
|
msgstr "TSV (sh)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:649
|
||||||
msgctxt "gradient-segment-type"
|
msgctxt "gradient-segment-type"
|
||||||
|
@ -998,7 +983,7 @@ msgstr "Cónica (simétrica)"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
|
||||||
msgctxt "gradient-type"
|
msgctxt "gradient-type"
|
||||||
msgid "Conical (sym)"
|
msgid "Conical (sym)"
|
||||||
msgstr "Cónica (simétrica)"
|
msgstr "Cónica (sim)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
|
||||||
msgctxt "gradient-type"
|
msgctxt "gradient-type"
|
||||||
|
@ -1010,7 +995,7 @@ msgstr "Cónica (asimétrica)"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
|
||||||
msgctxt "gradient-type"
|
msgctxt "gradient-type"
|
||||||
msgid "Conical (asym)"
|
msgid "Conical (asym)"
|
||||||
msgstr "Cónica (asimétrica)"
|
msgstr "Cónica (asim)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710
|
||||||
msgctxt "gradient-type"
|
msgctxt "gradient-type"
|
||||||
|
@ -1038,19 +1023,19 @@ msgstr "Espiral (sentido horario)"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
|
||||||
msgctxt "gradient-type"
|
msgctxt "gradient-type"
|
||||||
msgid "Spiral (cw)"
|
msgid "Spiral (cw)"
|
||||||
msgstr "Espiral (sentido horario)"
|
msgstr "Espiral (sh)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
|
||||||
msgctxt "gradient-type"
|
msgctxt "gradient-type"
|
||||||
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
|
msgid "Spiral (counter-clockwise)"
|
||||||
msgstr "Espiral (sentido horario)"
|
msgstr "Espiral (sentido antihorario)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
|
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)".
|
||||||
#. Keep it short.
|
#. Keep it short.
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:720
|
||||||
msgctxt "gradient-type"
|
msgctxt "gradient-type"
|
||||||
msgid "Spiral (ccw)"
|
msgid "Spiral (ccw)"
|
||||||
msgstr "Espiral (sentido antihorario)"
|
msgstr "Espiral (sah)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:752
|
||||||
msgctxt "grid-style"
|
msgctxt "grid-style"
|
||||||
|
@ -1145,7 +1130,7 @@ msgstr "Círculo"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:929
|
||||||
msgctxt "ink-blob-type"
|
msgctxt "ink-blob-type"
|
||||||
msgid "Square"
|
msgid "Square"
|
||||||
msgstr "Cuadrada"
|
msgstr "Cuadrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:930
|
||||||
msgctxt "ink-blob-type"
|
msgctxt "ink-blob-type"
|
||||||
|
@ -1180,12 +1165,12 @@ msgstr "LoHalo"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:996
|
||||||
msgctxt "join-style"
|
msgctxt "join-style"
|
||||||
msgid "Miter"
|
msgid "Miter"
|
||||||
msgstr "Esquinas unidas"
|
msgstr "Biselar esquinas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:997
|
||||||
msgctxt "join-style"
|
msgctxt "join-style"
|
||||||
msgid "Round"
|
msgid "Round"
|
||||||
msgstr "Redondo"
|
msgstr "Redondear"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:998
|
||||||
msgctxt "join-style"
|
msgctxt "join-style"
|
||||||
|
@ -1200,12 +1185,12 @@ msgstr "Expandida lo necesario"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1060
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1060
|
||||||
msgctxt "merge-type"
|
msgctxt "merge-type"
|
||||||
msgid "Clipped to image"
|
msgid "Clipped to image"
|
||||||
msgstr "Recortada según la imagen"
|
msgstr "Recortada a la imagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1061
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1061
|
||||||
msgctxt "merge-type"
|
msgctxt "merge-type"
|
||||||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||||||
msgstr "Recortada hasta la capa más baja"
|
msgstr "Recortada a la capa más baja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1062
|
||||||
msgctxt "merge-type"
|
msgctxt "merge-type"
|
||||||
|
@ -1405,32 +1390,32 @@ msgstr "Azul"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540
|
||||||
msgctxt "select-criterion"
|
msgctxt "select-criterion"
|
||||||
msgid "HSV Hue"
|
msgid "HSV Hue"
|
||||||
msgstr "Tono HSV"
|
msgstr "Tono TSV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541
|
||||||
msgctxt "select-criterion"
|
msgctxt "select-criterion"
|
||||||
msgid "HSV Saturation"
|
msgid "HSV Saturation"
|
||||||
msgstr "Saturación HSV"
|
msgstr "Saturación TSV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1542
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1542
|
||||||
msgctxt "select-criterion"
|
msgctxt "select-criterion"
|
||||||
msgid "HSV Value"
|
msgid "HSV Value"
|
||||||
msgstr "Valor HSV"
|
msgstr "Valor TSV"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1543
|
||||||
msgctxt "select-criterion"
|
msgctxt "select-criterion"
|
||||||
msgid "LCh Lightness"
|
msgid "LCh Lightness"
|
||||||
msgstr "Luminosidad LCh"
|
msgstr "Claridad CCr"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1544
|
||||||
msgctxt "select-criterion"
|
msgctxt "select-criterion"
|
||||||
msgid "LCh Chroma"
|
msgid "LCh Chroma"
|
||||||
msgstr "Chroma LCh"
|
msgstr "Croma CCr"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1545
|
||||||
msgctxt "select-criterion"
|
msgctxt "select-criterion"
|
||||||
msgid "LCh Hue"
|
msgid "LCh Hue"
|
||||||
msgstr "Tono LCh"
|
msgstr "Tono CCr"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1546
|
||||||
msgctxt "select-criterion"
|
msgctxt "select-criterion"
|
||||||
|
@ -1441,7 +1426,7 @@ msgstr "Alfa"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1575
|
||||||
msgctxt "size-type"
|
msgctxt "size-type"
|
||||||
msgid "Pixels"
|
msgid "Pixels"
|
||||||
msgstr "píxeles"
|
msgstr "Píxeles"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1576
|
||||||
msgctxt "size-type"
|
msgctxt "size-type"
|
||||||
|
@ -1511,12 +1496,12 @@ msgstr "Completo"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1741
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1741
|
||||||
msgctxt "text-justification"
|
msgctxt "text-justification"
|
||||||
msgid "Left justified"
|
msgid "Left justified"
|
||||||
msgstr "Justificado por la izquierda"
|
msgstr "Justificado a la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1742
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1742
|
||||||
msgctxt "text-justification"
|
msgctxt "text-justification"
|
||||||
msgid "Right justified"
|
msgid "Right justified"
|
||||||
msgstr "Justificado por la derecha"
|
msgstr "Justificado a la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1743
|
||||||
msgctxt "text-justification"
|
msgctxt "text-justification"
|
||||||
|
@ -1526,7 +1511,7 @@ msgstr "Centrado"
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1744
|
||||||
msgctxt "text-justification"
|
msgctxt "text-justification"
|
||||||
msgid "Filled"
|
msgid "Filled"
|
||||||
msgstr "Relleno"
|
msgstr "Rellenar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1774
|
||||||
msgctxt "transfer-mode"
|
msgctxt "transfer-mode"
|
||||||
|
@ -1573,45 +1558,45 @@ msgctxt "transform-resize"
|
||||||
msgid "Crop with aspect"
|
msgid "Crop with aspect"
|
||||||
msgstr "Recortar con aspecto"
|
msgstr "Recortar con aspecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:878
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can load metadata only from local files"
|
msgid "Can load metadata only from local files"
|
||||||
msgstr "Sólo se pueden cargar metadatos de archivos locales"
|
msgstr "Sólo se pueden cargar metadatos de archivos locales"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:892 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:962
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:921 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:991
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falló la conversión del nombre del archivo a códigos de página del sistema."
|
"Falló la conversión del nombre del archivo a códigos de página del sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:949
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||||
msgstr "Sólo se pueden guardar metadatos de archivos locales"
|
msgstr "Sólo se pueden guardar metadatos de archivos locales"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1011
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid Exif data size."
|
msgid "Invalid Exif data size."
|
||||||
msgstr "Tamaño de los datos Exif no válido."
|
msgstr "Tamaño de los datos Exif no válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1040
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||||
msgstr "Falló al analizar los datos Exif."
|
msgstr "Falló al analizar los datos Exif."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1090
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1119
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
msgid "Parsing IPTC data failed."
|
||||||
msgstr "Falló al analizar los datos IPTC."
|
msgstr "Falló al analizar los datos IPTC."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1138
|
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||||
msgstr "Falló al analizar los datos XMP."
|
msgstr "Falló al analizar los datos XMP."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:219 ../libgimpbase/gimputils.c:224
|
||||||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||||||
msgstr "(cadena UTF-8 inválida)"
|
msgstr "(cadena UTF-8 no válida)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
|
#: ../libgimpbase/gimputils.c:394
|
||||||
msgid "File path is NULL"
|
msgid "File path is NULL"
|
||||||
|
@ -1683,12 +1668,12 @@ msgstr "Pantalla de color gestionado"
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26
|
||||||
msgctxt "color-management-mode"
|
msgctxt "color-management-mode"
|
||||||
msgid "Soft-proofing"
|
msgid "Soft-proofing"
|
||||||
msgstr "Pseudoprueba"
|
msgstr "Prueba de impresión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:57
|
||||||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||||||
msgid "Perceptual"
|
msgid "Perceptual"
|
||||||
msgstr "Perceptible"
|
msgstr "Percepción"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58
|
||||||
msgctxt "color-rendering-intent"
|
msgctxt "color-rendering-intent"
|
||||||
|
@ -1718,7 +1703,7 @@ msgstr "Cómo se muestran las imágenes en la pantalla."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
|
||||||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||||||
msgstr "Perfil de color para su monitor (principal)."
|
msgstr "El perfil de color de su pantalla (principal)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1726,26 +1711,26 @@ msgid ""
|
||||||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||||||
"fallback."
|
"fallback."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cuando se encuentre activado, GIMP tratará de utilizar el perfil de color de "
|
"Si se activa, GIMP tratará de utilizar el perfil de color que mostrar a "
|
||||||
"pantalla a partir del sistema de ventanas. En ese caso, el perfil "
|
"partir del sistema de ventanas. En ese caso, el perfil del monitor "
|
||||||
"configurado del monitor se utilizará sólo como reserva en caso de error."
|
"configurado se utilizará sólo como respaldo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
|
||||||
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El perfil de color del espacio de trabajo RGB preferido. Se ofrecerá junto "
|
"El perfil de color preferido del espacio de trabajo RGB. Se ofrecerá junto "
|
||||||
"al perfil RGB incorporado cuando se pueda elegir un perfil de color."
|
"al perfil RGB incorporado al elegir un perfil de color."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
|
||||||
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El perfil de color del espacio de trabajo de escala de grises preferido. Se "
|
"El perfil de color preferido del espacio de trabajo en escala de grises. Se "
|
||||||
"ofrecerá junto al perfil de escala de grises incorporado cuando se pueda "
|
"ofrecerá junto al perfil de escala de grises incorporado al elegir un perfil "
|
||||||
"elegir un perfil de color."
|
"de color."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
|
||||||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||||
|
@ -1755,11 +1740,11 @@ msgstr "El perfil de color CMYK utilizado para convertir entre RGB y CMYK."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
|
"The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to "
|
||||||
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
|
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
|
||||||
"device profile. "
|
"device profile."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El perfil de color que usar para pseudopruebas del espacio de color de su "
|
"El perfil de color que usar para pruebas de impresión desde el espacio de "
|
||||||
"imagen a otro espacio de color, incluyendo pseudopruebas a una impresora u "
|
"color de su imagen a otro espacio de color, incluyendo pruebas a una "
|
||||||
"otros perfiles de dispositivos de salida. "
|
"impresora u otros perfiles de dispositivos de salida."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1792,16 +1777,17 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
"How colors are converted from your image's color space to the output "
|
||||||
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
|
||||||
"the best. "
|
"the best."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cuántos colores se convierten del espacio de color de su imagen a su "
|
"Cómo se convierten los colores desde el espacio de color de su imagen a un "
|
||||||
"dispositivo de simulación de salida. Pruébelos y elija el que mejor se ve."
|
"dispositivo de simulación de salida (que suele ser su pantalla). Pruébelos "
|
||||||
|
"todos y elija el que mejor se vea."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
|
"Try with and without black point compensation and choose what looks best."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pruebe con y sin comepnsación de puntos negros y elija la que se vea mejor. "
|
"Pruebe con y sin compensación del punto negro y elija lo que mejor se vea."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1820,7 +1806,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
|
||||||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||||||
msgstr "El color que usar para marcar los colores que están fuera del gamut."
|
msgstr "El color que usar para marcar los colores que están fuera de la gama."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:210
|
||||||
msgid "Mode of operation"
|
msgid "Mode of operation"
|
||||||
|
@ -1846,56 +1832,56 @@ msgstr "Perfil del monitor"
|
||||||
msgid "Use the system monitor profile"
|
msgid "Use the system monitor profile"
|
||||||
msgstr "Usar el perfil del monitor del sistema"
|
msgstr "Usar el perfil del monitor del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:254
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:253
|
||||||
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
|
msgid "Simulation profile for soft-proofing"
|
||||||
msgstr "Perfil de simulación para pseudoprueba"
|
msgstr "Perfil de simulación de impresión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:261
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:260
|
||||||
msgid "Display rendering intent"
|
msgid "Display rendering intent"
|
||||||
msgstr "Mostrar prueba de renderizado"
|
msgstr "Intención de renderizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:268
|
||||||
msgid "Use black point compensation for the display"
|
msgid "Use black point compensation for the display"
|
||||||
msgstr "Usar compensación de punto negro para la pantalla"
|
msgstr "Usar compensación de punto negro para la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:275
|
||||||
msgid "Optimize display color transformations"
|
msgid "Optimize display color transformations"
|
||||||
msgstr "Optimizar las transformaciones de color en pantalla"
|
msgstr "Optimizar las transformaciones de color en pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:283
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:282
|
||||||
msgid "Soft-proofing rendering intent"
|
msgid "Soft-proofing rendering intent"
|
||||||
msgstr "Prueba de renderizado de pseudoprueba"
|
msgstr "Prueba de renderizado de pseudoprueba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:290
|
||||||
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
|
||||||
msgstr "Utilizar la compensación de punto negro para la pseudoprueba"
|
msgstr "Utilizar la compensación de punto negro para la pseudoprueba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:297
|
||||||
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
|
msgid "Optimize soft-proofing color transformations"
|
||||||
msgstr "Optimizar las transformaciones de color de pseudoprueba"
|
msgstr "Optimizar las transformaciones de color de pseudoprueba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:305
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:304
|
||||||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||||||
msgstr "Marca de colores de gama"
|
msgstr "Marcar colores fuera de gama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:312
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:311
|
||||||
msgid "Out of gamut warning color"
|
msgid "Out of gamut warning color"
|
||||||
msgstr "Falta de color de aviso de gama"
|
msgstr "Color de aviso de fuera de gama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:662
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:661
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:855
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:854
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||||||
msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color RGB."
|
msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color RGB."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:706
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:705
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:905
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||||||
msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color gris."
|
msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color gris."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:750
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:749
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:955
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||||
msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color CMYK."
|
msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color CMYK."
|
||||||
|
@ -1903,7 +1889,7 @@ msgstr "El perfil de color «%s» no es para el espacio de color CMYK."
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||||
msgstr "el valor para el elemento %s no es una cadena UTF-8 válida"
|
msgstr "el valor del elemento %s no es una cadena UTF-8 válida"
|
||||||
|
|
||||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:473
|
||||||
|
@ -1914,24 +1900,24 @@ msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana %s, se obtuvo «%s
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||||
msgstr "valor inválido «%s» para la señal %s"
|
msgstr "valor no válido «%s» para la señal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||||
msgstr "valor inválido «%ld» para la señal %s"
|
msgstr "valor no válido «%ld» para la señal %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||||
msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
|
msgstr "mientras se analizaba la señal «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:665
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:666
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:678 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:779
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:679 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:774
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:861
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:856
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:682
|
||||||
msgid "fatal parse error"
|
msgid "fatal parse error"
|
||||||
msgstr "Error fatal de análisis"
|
msgstr "error fatal de análisis"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:506
|
||||||
msgid "File has no path representation"
|
msgid "File has no path representation"
|
||||||
|
@ -1951,30 +1937,30 @@ msgstr "Ocurrió un error al escribir en «%s»: %s"
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
|
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
|
||||||
msgstr "No se ha pudo leer la carpeta «%s» para «%s»: "
|
msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s» para «%s»: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
msgid "Could not create temporary file for '%s': "
|
||||||
msgstr "No se ha pudo crear el archivo temporal para «%s»: "
|
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal para «%s»: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||||||
msgstr "error al escribir en «%s»: %s"
|
msgstr "Error al escribir en «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:422
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:422
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||||
msgstr "cadena UTF-8 inválida"
|
msgstr "cadena UTF-8 no válida"
|
||||||
|
|
||||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:654
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
|
||||||
msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana, se obtuvo «%s»"
|
msgstr "se esperaba «yes» o «no» para la señal booleana, se obtuvo «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:888
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar «%s» en la línea %d: %s"
|
msgstr "Ha ocurrido un error al analizar «%s» en la línea %d: %s"
|
||||||
|
@ -2087,29 +2073,29 @@ msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168
|
||||||
msgid "Manufacturer: "
|
msgid "Manufacturer: "
|
||||||
msgstr "Fabricante:"
|
msgstr "Fabricante: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180
|
||||||
msgid "Copyright: "
|
msgid "Copyright: "
|
||||||
msgstr "Copyright: "
|
msgstr "Copyright: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:206
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
|
||||||
msgid "Scales"
|
msgid "Scales"
|
||||||
msgstr "Escalas"
|
msgstr "Escalas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:438
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:434
|
||||||
msgid "0..100"
|
msgid "0..100"
|
||||||
msgstr "0..100"
|
msgstr "0..100"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:440
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:436
|
||||||
msgid "0..255"
|
msgid "0..255"
|
||||||
msgstr "0..255"
|
msgstr "0..255"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:461
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:457
|
||||||
msgid "LCh"
|
msgid "LCh"
|
||||||
msgstr "LCh"
|
msgstr "LCh"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:463
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:459
|
||||||
msgid "HSV"
|
msgid "HSV"
|
||||||
msgstr "HSV"
|
msgstr "HSV"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2125,36 +2111,36 @@ msgstr "Anterior:"
|
||||||
msgid "HTML _notation:"
|
msgid "HTML _notation:"
|
||||||
msgstr "_Notación HTML:"
|
msgstr "_Notación HTML:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:153
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167
|
||||||
msgid "Show file location in the file manager"
|
msgid "Show file location in the file manager"
|
||||||
msgstr "Mostrar la ubicación del archivo en el gestor de archivos: %s"
|
msgstr "Mostrar la ubicación del archivo en el gestor de archivos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:224
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
|
||||||
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
msgid "Open a file selector to browse your folders"
|
||||||
msgstr "Abrir un selector de archivos para examinar las carpetas"
|
msgstr "Abrir un selector de archivos para examinar las carpetas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:225
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239
|
||||||
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
msgid "Open a file selector to browse your files"
|
||||||
msgstr "Abrir un selector de archivos para examinar los archivos"
|
msgstr "Abrir un selector de archivos para examinar los archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:237
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251
|
||||||
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
msgid "Indicates whether or not the folder exists"
|
||||||
msgstr "Indica si la carpeta existe o no"
|
msgstr "Indica si la carpeta existe o no"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252
|
||||||
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
msgid "Indicates whether or not the file exists"
|
||||||
msgstr "Indica si el archivo existe o no"
|
msgstr "Indica si el archivo existe o no"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:398
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
msgid "Can't show file in file manager: %s"
|
||||||
msgstr "No se puede mostrar el archivo en el gestor de archivos: %s"
|
msgstr "No se puede mostrar el archivo en el gestor de archivos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:425
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455
|
||||||
msgid "Select Folder"
|
msgid "Select Folder"
|
||||||
msgstr "Seleccione carpeta"
|
msgstr "Seleccione carpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:427
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457
|
||||||
msgid "Select File"
|
msgid "Select File"
|
||||||
msgstr "Seleccione archivo"
|
msgstr "Seleccione archivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2170,17 +2156,14 @@ msgid "(Empty)"
|
||||||
msgstr "(Vacío)"
|
msgstr "(Vacío)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252
|
||||||
#| msgid "Kilobytes"
|
|
||||||
msgid "Kibibyte"
|
msgid "Kibibyte"
|
||||||
msgstr "Kibibyte"
|
msgstr "Kibibyte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253
|
||||||
#| msgid "Megabytes"
|
|
||||||
msgid "Mebibyte"
|
msgid "Mebibyte"
|
||||||
msgstr "Mebibyte"
|
msgstr "Mebibyte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
|
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254
|
||||||
#| msgid "Gigabytes"
|
|
||||||
msgid "Gibibyte"
|
msgid "Gibibyte"
|
||||||
msgstr "Gibibyte"
|
msgstr "Gibibyte"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2262,7 +2245,7 @@ msgstr "Tamaño de cuadrícula"
|
||||||
msgid "Check Style"
|
msgid "Check Style"
|
||||||
msgstr "Estilo de cuadrícula"
|
msgstr "Estilo de cuadrícula"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2351
|
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||||
|
@ -2502,11 +2485,11 @@ msgstr "Amarillo"
|
||||||
msgid "Black"
|
msgid "Black"
|
||||||
msgstr "Negro"
|
msgstr "Negro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:372
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:368
|
||||||
msgid "Profile: (none)"
|
msgid "Profile: (none)"
|
||||||
msgstr "Perfil: (ninguno)"
|
msgstr "Perfil: (ninguno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:384
|
#: ../modules/color-selector-cmyk.c:380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Profile: %s"
|
msgid "Profile: %s"
|
||||||
msgstr "Perfil: %s"
|
msgstr "Perfil: %s"
|
||||||
|
@ -2597,7 +2580,7 @@ msgstr "Bascular en el eje X para acercar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478 ../modules/controller-linux-input.c:99
|
||||||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||||||
msgstr "Bascular en el eje Y hacia la derecha "
|
msgstr "Bascular en el eje Y hacia la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
|
||||||
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
#: ../modules/controller-linux-input.c:100
|
||||||
|
@ -2864,10 +2847,6 @@ msgstr "Controlador %03d"
|
||||||
msgid "MIDI Events"
|
msgid "MIDI Events"
|
||||||
msgstr "Eventos MIDI"
|
msgstr "Eventos MIDI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/controller-midi.c:426
|
|
||||||
msgid "GIMP"
|
|
||||||
msgstr "GIMP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/controller-midi.c:428
|
#: ../modules/controller-midi.c:428
|
||||||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||||||
msgstr "Controlador de entrada MIDI de GIMP"
|
msgstr "Controlador de entrada MIDI de GIMP"
|
||||||
|
@ -2997,7 +2976,7 @@ msgstr "Color de visión deficiente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
|
||||||
msgid "Gamma color display filter"
|
msgid "Gamma color display filter"
|
||||||
msgstr "Filtro gamma de visualización del color "
|
msgstr "Filtro de visualización del color gamma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
|
#: ../modules/display-filter-gamma.c:123 ../modules/display-filter-gamma.c:128
|
||||||
msgid "Gamma"
|
msgid "Gamma"
|
||||||
|
@ -3015,6 +2994,36 @@ msgstr "Ciclos de contraste"
|
||||||
msgid "Contrast"
|
msgid "Contrast"
|
||||||
msgstr "Contraste"
|
msgstr "Contraste"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Rotate %s?"
|
||||||
|
#~ msgstr "¿Rotar %s?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Keep Original"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Mantener original"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Rotate"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Rotar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Original"
|
||||||
|
#~ msgstr "Original"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Rotated"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rotada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
||||||
|
#~ msgstr "Esta imagen contiene metadatos Exif de orientación."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Would you like to rotate the image?"
|
||||||
|
#~ msgstr "¿Quiere rotar la imagen?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Don't ask me again"
|
||||||
|
#~ msgstr "_No volver a preguntar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "GIMP 2.10"
|
||||||
|
#~ msgstr "GIMP 2.10"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Load Defaults"
|
||||||
|
#~ msgstr "C_argar predeterminados"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "blend-mode"
|
#~ msgctxt "blend-mode"
|
||||||
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
|
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
|
||||||
#~ msgstr "Frente a fondo (RGB)"
|
#~ msgstr "Frente a fondo (RGB)"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue