mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
0928fdb11d
commit
9edb11ac5f
340
po/uk.po
340
po/uk.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 16:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 22:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-10 22:23+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-08-14 21:11+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -317,227 +317,227 @@ msgstr ""
|
||||||
"від UTF-8, та ви не вказали про це GLib. Установите правильне значення "
|
"від UTF-8, та ви не вказали про це GLib. Установите правильне значення "
|
||||||
"змінної оточення G_FILENAME_ENCODING."
|
"змінної оточення G_FILENAME_ENCODING."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:112 app/dialogs/dialogs.c:426
|
#: app/actions/actions.c:113 app/dialogs/dialogs.c:426
|
||||||
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
|
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
|
||||||
msgid "Brush Editor"
|
msgid "Brush Editor"
|
||||||
msgstr "Редактор пензлів"
|
msgstr "Редактор пензлів"
|
||||||
|
|
||||||
#. initialize the list of gimp brushes
|
#. initialize the list of gimp brushes
|
||||||
#: app/actions/actions.c:115 app/core/gimp-data-factories.c:358
|
#: app/actions/actions.c:116 app/core/gimp-data-factories.c:358
|
||||||
#: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3522
|
#: app/dialogs/dialogs.c:341 app/dialogs/preferences-dialog.c:3522
|
||||||
msgid "Brushes"
|
msgid "Brushes"
|
||||||
msgstr "Пензлі"
|
msgstr "Пензлі"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:118 app/dialogs/dialogs.c:362
|
#: app/actions/actions.c:119 app/dialogs/dialogs.c:362
|
||||||
msgid "Buffers"
|
msgid "Buffers"
|
||||||
msgstr "Буфери"
|
msgstr "Буфери"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:121 app/dialogs/dialogs.c:380
|
#: app/actions/actions.c:122 app/dialogs/dialogs.c:380
|
||||||
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160
|
#: app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160
|
||||||
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:295
|
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:295
|
||||||
msgid "Channels"
|
msgid "Channels"
|
||||||
msgstr "Канали"
|
msgstr "Канали"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:124 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
|
#: app/actions/actions.c:125 app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
|
||||||
#: app/dialogs/dialogs.c:388
|
#: app/dialogs/dialogs.c:388
|
||||||
msgid "Colormap"
|
msgid "Colormap"
|
||||||
msgstr "Мапа кольорів"
|
msgstr "Мапа кольорів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:127
|
#: app/actions/actions.c:128
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Контекст"
|
msgstr "Контекст"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:130 app/dialogs/dialogs.c:328
|
#: app/actions/actions.c:131 app/dialogs/dialogs.c:328
|
||||||
msgid "Pointer Information"
|
msgid "Pointer Information"
|
||||||
msgstr "Інформація про вказівник"
|
msgstr "Інформація про вказівник"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:133 app/dialogs/dialogs.c:332
|
#: app/actions/actions.c:134 app/dialogs/dialogs.c:332
|
||||||
msgid "Dashboard"
|
msgid "Dashboard"
|
||||||
msgstr "Панель приладів"
|
msgstr "Панель приладів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:136
|
#: app/actions/actions.c:137
|
||||||
msgid "Debug"
|
msgid "Debug"
|
||||||
msgstr "Налагодження"
|
msgstr "Налагодження"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:139
|
#: app/actions/actions.c:140
|
||||||
msgid "Dialogs"
|
msgid "Dialogs"
|
||||||
msgstr "Діалоги"
|
msgstr "Діалоги"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:142
|
#: app/actions/actions.c:143
|
||||||
msgid "Dock"
|
msgid "Dock"
|
||||||
msgstr "Панель"
|
msgstr "Панель"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:145
|
#: app/actions/actions.c:146
|
||||||
msgid "Dockable"
|
msgid "Dockable"
|
||||||
msgstr "Панель"
|
msgstr "Панель"
|
||||||
|
|
||||||
#. Document History
|
#. Document History
|
||||||
#: app/actions/actions.c:148 app/dialogs/dialogs.c:368
|
#: app/actions/actions.c:149 app/dialogs/dialogs.c:368
|
||||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1286
|
||||||
msgid "Document History"
|
msgid "Document History"
|
||||||
msgstr "Недавні зображення"
|
msgstr "Недавні зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:151
|
#: app/actions/actions.c:152
|
||||||
msgid "Drawable"
|
msgid "Drawable"
|
||||||
msgstr "Малювання"
|
msgstr "Малювання"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:154 app/dialogs/dialogs.c:344
|
#: app/actions/actions.c:155 app/dialogs/dialogs.c:344
|
||||||
msgid "Paint Dynamics"
|
msgid "Paint Dynamics"
|
||||||
msgstr "Динаміка пензля"
|
msgstr "Динаміка пензля"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:157 app/dialogs/dialogs.c:430
|
#: app/actions/actions.c:158 app/dialogs/dialogs.c:430
|
||||||
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
|
#: app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
|
||||||
msgid "Paint Dynamics Editor"
|
msgid "Paint Dynamics Editor"
|
||||||
msgstr "Редактор динаміки малювання"
|
msgstr "Редактор динаміки малювання"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:160
|
#: app/actions/actions.c:161
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Зміни"
|
msgstr "Зміни"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:163 app/dialogs/dialogs.c:324
|
#: app/actions/actions.c:164 app/dialogs/dialogs.c:324
|
||||||
msgid "Error Console"
|
msgid "Error Console"
|
||||||
msgstr "Консоль помилок"
|
msgstr "Консоль помилок"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:166
|
#: app/actions/actions.c:167
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "Файл"
|
msgstr "Файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:169
|
#: app/actions/actions.c:170
|
||||||
msgid "Filters"
|
msgid "Filters"
|
||||||
msgstr "Фільтри"
|
msgstr "Фільтри"
|
||||||
|
|
||||||
#. initialize the list of gimp fonts
|
#. initialize the list of gimp fonts
|
||||||
#: app/actions/actions.c:172 app/core/gimp-data-factories.c:392
|
#: app/actions/actions.c:173 app/core/gimp-data-factories.c:392
|
||||||
#: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552
|
#: app/dialogs/dialogs.c:359 app/dialogs/preferences-dialog.c:3552
|
||||||
msgid "Fonts"
|
msgid "Fonts"
|
||||||
msgstr "Шрифти"
|
msgstr "Шрифти"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:175 app/dialogs/dialogs.c:434
|
#: app/actions/actions.c:176 app/dialogs/dialogs.c:434
|
||||||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295
|
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:295
|
||||||
msgid "Gradient Editor"
|
msgid "Gradient Editor"
|
||||||
msgstr "Редактор градієнтів"
|
msgstr "Редактор градієнтів"
|
||||||
|
|
||||||
#. initialize the list of gimp gradients
|
#. initialize the list of gimp gradients
|
||||||
#: app/actions/actions.c:178 app/core/gimp-data-factories.c:383
|
#: app/actions/actions.c:179 app/core/gimp-data-factories.c:383
|
||||||
#: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546
|
#: app/dialogs/dialogs.c:353 app/dialogs/preferences-dialog.c:3546
|
||||||
msgid "Gradients"
|
msgid "Gradients"
|
||||||
msgstr "Градієнти"
|
msgstr "Градієнти"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:181 app/core/gimp-data-factories.c:399
|
#: app/actions/actions.c:182 app/core/gimp-data-factories.c:399
|
||||||
#: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3558
|
#: app/dialogs/dialogs.c:365 app/dialogs/preferences-dialog.c:3558
|
||||||
msgid "Tool Presets"
|
msgid "Tool Presets"
|
||||||
msgstr "Шаблони інструментів"
|
msgstr "Шаблони інструментів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:184 app/dialogs/dialogs.c:442
|
#: app/actions/actions.c:185 app/dialogs/dialogs.c:442
|
||||||
#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:99
|
#: app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:99
|
||||||
msgid "Tool Preset Editor"
|
msgid "Tool Preset Editor"
|
||||||
msgstr "Текстовий редактор інструментів"
|
msgstr "Текстовий редактор інструментів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:187
|
#: app/actions/actions.c:188
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Довідка"
|
msgstr "Довідка"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:190
|
#: app/actions/actions.c:191
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "Зображення"
|
msgstr "Зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:193 app/dialogs/dialogs.c:338
|
#: app/actions/actions.c:194 app/dialogs/dialogs.c:338
|
||||||
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:214
|
#: app/widgets/gimppickablechooser.c:214
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Зображення"
|
msgstr "Зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:196 app/dialogs/dialogs.c:376
|
#: app/actions/actions.c:197 app/dialogs/dialogs.c:376
|
||||||
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270
|
#: app/dialogs/resize-dialog.c:171 app/widgets/gimppickablechooser.c:270
|
||||||
msgid "Layers"
|
msgid "Layers"
|
||||||
msgstr "Шари"
|
msgstr "Шари"
|
||||||
|
|
||||||
#. initialize the list of mypaint brushes
|
#. initialize the list of mypaint brushes
|
||||||
#: app/actions/actions.c:199 app/core/gimp-data-factories.c:368
|
#: app/actions/actions.c:200 app/core/gimp-data-factories.c:368
|
||||||
#: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3564
|
#: app/dialogs/dialogs.c:347 app/dialogs/preferences-dialog.c:3564
|
||||||
msgid "MyPaint Brushes"
|
msgid "MyPaint Brushes"
|
||||||
msgstr "Пензлі MyPaint"
|
msgstr "Пензлі MyPaint"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:202 app/dialogs/dialogs.c:438
|
#: app/actions/actions.c:203 app/dialogs/dialogs.c:438
|
||||||
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157
|
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:157
|
||||||
msgid "Palette Editor"
|
msgid "Palette Editor"
|
||||||
msgstr "Редактор палітри"
|
msgstr "Редактор палітри"
|
||||||
|
|
||||||
#. initialize the list of gimp palettes
|
#. initialize the list of gimp palettes
|
||||||
#: app/actions/actions.c:205 app/core/gimp-data-factories.c:378
|
#: app/actions/actions.c:206 app/core/gimp-data-factories.c:378
|
||||||
#: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540
|
#: app/dialogs/dialogs.c:356 app/dialogs/preferences-dialog.c:3540
|
||||||
msgid "Palettes"
|
msgid "Palettes"
|
||||||
msgstr "Палітри"
|
msgstr "Палітри"
|
||||||
|
|
||||||
#. initialize the list of gimp patterns
|
#. initialize the list of gimp patterns
|
||||||
#: app/actions/actions.c:208 app/core/gimp-data-factories.c:373
|
#: app/actions/actions.c:209 app/core/gimp-data-factories.c:373
|
||||||
#: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534
|
#: app/dialogs/dialogs.c:350 app/dialogs/preferences-dialog.c:3534
|
||||||
msgid "Patterns"
|
msgid "Patterns"
|
||||||
msgstr "Текстури"
|
msgstr "Текстури"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:211 app/dialogs/preferences-dialog.c:3570
|
#: app/actions/actions.c:212 app/dialogs/preferences-dialog.c:3570
|
||||||
msgid "Plug-ins"
|
msgid "Plug-ins"
|
||||||
msgstr "Додатки"
|
msgstr "Додатки"
|
||||||
|
|
||||||
#. Quick Mask Color
|
#. Quick Mask Color
|
||||||
#: app/actions/actions.c:214 app/core/gimpchannel.c:362
|
#: app/actions/actions.c:215 app/core/gimpchannel.c:362
|
||||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
|
||||||
msgid "Quick Mask"
|
msgid "Quick Mask"
|
||||||
msgstr "Швидка маска"
|
msgstr "Швидка маска"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:217 app/dialogs/dialogs.c:408
|
#: app/actions/actions.c:218 app/dialogs/dialogs.c:408
|
||||||
msgid "Sample Points"
|
msgid "Sample Points"
|
||||||
msgstr "Зразкові точки"
|
msgstr "Зразкові точки"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:220
|
#: app/actions/actions.c:221
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Позначити"
|
msgstr "Позначити"
|
||||||
|
|
||||||
#. initialize the template list
|
#. initialize the template list
|
||||||
#: app/actions/actions.c:223 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371
|
#: app/actions/actions.c:224 app/core/gimp.c:852 app/dialogs/dialogs.c:371
|
||||||
msgid "Templates"
|
msgid "Templates"
|
||||||
msgstr "Шаблони"
|
msgstr "Шаблони"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:226
|
#: app/actions/actions.c:227
|
||||||
msgid "Text Tool"
|
msgid "Text Tool"
|
||||||
msgstr "Текст"
|
msgstr "Текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:229
|
#: app/actions/actions.c:230
|
||||||
msgid "Text Editor"
|
msgid "Text Editor"
|
||||||
msgstr "Текстовий редактор"
|
msgstr "Текстовий редактор"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:232 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541
|
#: app/actions/actions.c:233 app/dialogs/dialogs.c:316 app/gui/gui.c:541
|
||||||
msgid "Tool Options"
|
msgid "Tool Options"
|
||||||
msgstr "Параметри інструменту"
|
msgstr "Параметри інструменту"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:235 app/widgets/gimptoolpalette.c:327
|
#: app/actions/actions.c:236 app/widgets/gimptoolpalette.c:327
|
||||||
msgid "Tools"
|
msgid "Tools"
|
||||||
msgstr "Інструменти"
|
msgstr "Інструменти"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:238
|
#: app/actions/actions.c:239
|
||||||
msgid "Path Toolpath"
|
msgid "Path Toolpath"
|
||||||
msgstr "Інструмент контуру"
|
msgstr "Інструмент контуру"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:241 app/dialogs/dialogs.c:384
|
#: app/actions/actions.c:242 app/dialogs/dialogs.c:384
|
||||||
#: app/tools/gimpvectortool.c:167
|
#: app/tools/gimpvectortool.c:167
|
||||||
msgid "Paths"
|
msgid "Paths"
|
||||||
msgstr "Контури"
|
msgstr "Контури"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:244
|
#: app/actions/actions.c:245
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "View"
|
||||||
msgstr "Перегляд"
|
msgstr "Перегляд"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/actions.c:247
|
#: app/actions/actions.c:248
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Вікна"
|
msgstr "Вікна"
|
||||||
|
|
||||||
#. value description and new value shown in the status bar
|
#. value description and new value shown in the status bar
|
||||||
#: app/actions/actions.c:649
|
#: app/actions/actions.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %.2f"
|
msgid "%s: %.2f"
|
||||||
msgstr "%s: %.2f"
|
msgstr "%s: %.2f"
|
||||||
|
|
||||||
#. value description and new value shown in the status bar
|
#. value description and new value shown in the status bar
|
||||||
#: app/actions/actions.c:675
|
#: app/actions/actions.c:676
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %d"
|
msgid "%s: %d"
|
||||||
msgstr "%s: %d"
|
msgstr "%s: %d"
|
||||||
|
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Зміна кольору каналу"
|
||||||
msgid "_Fill opacity:"
|
msgid "_Fill opacity:"
|
||||||
msgstr "_Непрозорість заповнення:"
|
msgstr "_Непрозорість заповнення:"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
|
#: app/actions/channels-commands.c:167 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
|
||||||
msgid "New Channel"
|
msgid "New Channel"
|
||||||
msgstr "Створення каналу"
|
msgstr "Створення каналу"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1050,8 +1050,8 @@ msgstr[2] "Опустити канали додолу"
|
||||||
msgstr[3] "Опустити канал додолу"
|
msgstr[3] "Опустити канал додолу"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/channels-commands.c:400 app/core/gimpimage-new.c:565
|
#: app/actions/channels-commands.c:400 app/core/gimpimage-new.c:565
|
||||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:687 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:264
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:856
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:863
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s Channel Copy"
|
msgid "%s Channel Copy"
|
||||||
msgstr "%s копія каналу"
|
msgstr "%s копія каналу"
|
||||||
|
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Введіть опис позначки"
|
||||||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
|
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:217
|
||||||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
|
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:233
|
||||||
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1239 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630
|
#: app/dialogs/welcome-dialog.c:1239 app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:630
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:814 app/widgets/gimptoolbox.c:826
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:821 app/widgets/gimptoolbox.c:826
|
||||||
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
|
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -5055,7 +5055,8 @@ msgstr "Повторно просканувати встановлені шри
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304
|
#: app/actions/gimpgeglprocedure.c:304
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
|
msgid ""
|
||||||
|
"There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Немає останніх параметрів «%s». Показуємо діалогове вікно фільтрування."
|
"Немає останніх параметрів «%s». Показуємо діалогове вікно фільтрування."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5475,7 +5476,8 @@ msgstr "Показати у програмі для _керування файл
|
||||||
#: app/actions/gradients-actions.c:63
|
#: app/actions/gradients-actions.c:63
|
||||||
msgctxt "gradients-action"
|
msgctxt "gradients-action"
|
||||||
msgid "Show gradient file location in the file manager"
|
msgid "Show gradient file location in the file manager"
|
||||||
msgstr "Показати розташування файла градієнта у програмі для керування файлами"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Показати розташування файла градієнта у програмі для керування файлами"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/gradients-actions.c:68
|
#: app/actions/gradients-actions.c:68
|
||||||
msgctxt "gradients-action"
|
msgctxt "gradients-action"
|
||||||
|
@ -6149,7 +6151,7 @@ msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Edit the layer's name"
|
msgid "Edit the layer's name"
|
||||||
msgstr "Змінити назву шару"
|
msgstr "Змінити назву шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:972
|
#: app/actions/layers-actions.c:70 app/actions/layers-actions.c:988
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "_New Layer..."
|
msgid "_New Layer..."
|
||||||
msgstr "_Створити шар…"
|
msgstr "_Створити шар…"
|
||||||
|
@ -6159,7 +6161,7 @@ msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||||||
msgstr "Створити новий шар та додати його до зображення"
|
msgstr "Створити новий шар та додати його до зображення"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:973
|
#: app/actions/layers-actions.c:76 app/actions/layers-actions.c:989
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "_New Layer"
|
msgid "_New Layer"
|
||||||
msgstr "_Створити шар"
|
msgstr "_Створити шар"
|
||||||
|
@ -6254,7 +6256,7 @@ msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "_Anchor Floating Layer or Mask"
|
msgid "_Anchor Floating Layer or Mask"
|
||||||
msgstr "При_кріпити рухомий шар або маску"
|
msgstr "При_кріпити рухомий шар або маску"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1306
|
#: app/actions/layers-actions.c:133 app/widgets/gimplayertreeview.c:1313
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Anchor the floating layer or mask"
|
msgid "Anchor the floating layer or mask"
|
||||||
msgstr "Прикріпити рухомий шар або маску"
|
msgstr "Прикріпити рухомий шар або маску"
|
||||||
|
@ -6792,72 +6794,108 @@ msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Select _Previous Layers"
|
msgid "Select _Previous Layers"
|
||||||
msgstr "Позначити п_опередні шари"
|
msgstr "Позначити п_опередні шари"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:531
|
#: app/actions/layers-actions.c:532
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Select the layers above the current layers"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Позначити шари над поточними шарами"
|
"Select the layers above each currently selected layer. Layers will not be "
|
||||||
|
"selected outside their current group level."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Вибрати шари над кожним поточним вибраним шаром. Шари не буде вибрано поза"
|
||||||
|
" їхнім поточним груповим рівнем."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:536
|
#: app/actions/layers-actions.c:538
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Select _Next Layers"
|
msgid "Select _Next Layers"
|
||||||
msgstr "Позначити н_аступні шари"
|
msgstr "Позначити н_аступні шари"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:537
|
#: app/actions/layers-actions.c:540
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Select the layers below the current layers"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Позначити шари під поточними шарами"
|
"Select the layers below each currently selected layer. Layers will not be "
|
||||||
|
"selected outside their current group level."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Вибрати шари під кожним поточним вибраним шаром. Шари не буде вибрано поза"
|
||||||
|
" їхнім поточним груповим рівнем."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:545
|
#: app/actions/layers-actions.c:546
|
||||||
|
#| msgctxt "layers-action"
|
||||||
|
#| msgid "Select _Previous Layers"
|
||||||
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
|
msgid "Select Previous Layers (flattened view)"
|
||||||
|
msgstr "Позначити попередні шари (спрощений перегляд)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/actions/layers-actions.c:547
|
||||||
|
#| msgctxt "layers-action"
|
||||||
|
#| msgid "Select the layers above the current layers"
|
||||||
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
|
msgid "Select the layers above each currently selected layer"
|
||||||
|
msgstr "Вибрати шари над кожним поточним вибраним шаром"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/actions/layers-actions.c:552
|
||||||
|
#| msgctxt "layers-action"
|
||||||
|
#| msgid "Select _Next Layers"
|
||||||
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
|
msgid "Select Next Layers (flattened view)"
|
||||||
|
msgstr "Позначити наступні шари (спрощений перегляд)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/actions/layers-actions.c:553
|
||||||
|
#| msgctxt "layers-action"
|
||||||
|
#| msgid "Select the layers below the current layers"
|
||||||
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
|
msgid "Select the layers below each currently selected layer"
|
||||||
|
msgstr "Вибрати шари під кожним поточним вибраним шаром"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/actions/layers-actions.c:561
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Layer Opacity: Set"
|
msgid "Layer Opacity: Set"
|
||||||
msgstr "Непрозорість шару: встановити"
|
msgstr "Непрозорість шару: встановити"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:549
|
#: app/actions/layers-actions.c:565
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
|
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
|
||||||
msgstr "Непрозорість шару: зробити повністю прозорим"
|
msgstr "Непрозорість шару: зробити повністю прозорим"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:553
|
#: app/actions/layers-actions.c:569
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
|
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
|
||||||
msgstr "Непрозорість шару: зробити повністю непрозорим"
|
msgstr "Непрозорість шару: зробити повністю непрозорим"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:557
|
#: app/actions/layers-actions.c:573
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
|
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
|
||||||
msgstr "Непрозорість шару: зробити прозорішим"
|
msgstr "Непрозорість шару: зробити прозорішим"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:561
|
#: app/actions/layers-actions.c:577
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
|
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
|
||||||
msgstr "Непрозорість шару: зробити непрозорішим"
|
msgstr "Непрозорість шару: зробити непрозорішим"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:565
|
#: app/actions/layers-actions.c:581
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
|
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
|
||||||
msgstr "Непрозорість шару: зробити на 10% прозорішим"
|
msgstr "Непрозорість шару: зробити на 10% прозорішим"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:569
|
#: app/actions/layers-actions.c:585
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
|
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
|
||||||
msgstr "Непрозорість шару: зробити на 10% непрозорішим"
|
msgstr "Непрозорість шару: зробити на 10% непрозорішим"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:577
|
#: app/actions/layers-actions.c:593
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Layer Mode: Select First"
|
msgid "Layer Mode: Select First"
|
||||||
msgstr "Режим шару: вибрати перший"
|
msgstr "Режим шару: вибрати перший"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:581
|
#: app/actions/layers-actions.c:597
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Layer Mode: Select Last"
|
msgid "Layer Mode: Select Last"
|
||||||
msgstr "Режим шару: вибрати останній"
|
msgstr "Режим шару: вибрати останній"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:585
|
#: app/actions/layers-actions.c:601
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Layer Mode: Select Previous"
|
msgid "Layer Mode: Select Previous"
|
||||||
msgstr "Режим шару: вибрати попередній"
|
msgstr "Режим шару: вибрати попередній"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:589
|
#: app/actions/layers-actions.c:605
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Layer Mode: Select Next"
|
msgid "Layer Mode: Select Next"
|
||||||
msgstr "Режим шару: вибрати наступний"
|
msgstr "Режим шару: вибрати наступний"
|
||||||
|
@ -6865,18 +6903,18 @@ msgstr "Режим шару: вибрати наступний"
|
||||||
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
|
#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
|
||||||
#. on thumbnail"
|
#. on thumbnail"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:618
|
#: app/actions/layers-actions.c:634
|
||||||
msgid "Shortcut: "
|
msgid "Shortcut: "
|
||||||
msgstr "Скорочення: "
|
msgstr "Скорочення: "
|
||||||
|
|
||||||
#. Will be prepended with a modifier key
|
#. Will be prepended with a modifier key
|
||||||
#. string, e.g. "Shift"
|
#. string, e.g. "Shift"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:623
|
#: app/actions/layers-actions.c:639
|
||||||
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
|
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
|
||||||
msgstr "-Натисніть на мініатюру у пришвартованих шарах"
|
msgstr "-Натисніть на мініатюру у пришвартованих шарах"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-actions.c:967 app/actions/layers-actions.c:968
|
#: app/actions/layers-actions.c:983 app/actions/layers-actions.c:984
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "To _New Layer"
|
msgid "To _New Layer"
|
||||||
msgstr "У _новий шар"
|
msgstr "У _новий шар"
|
||||||
|
@ -6890,7 +6928,7 @@ msgid "Edit Layer Attributes"
|
||||||
msgstr "Зміна ознак шару"
|
msgstr "Зміна ознак шару"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354
|
#: app/actions/layers-commands.c:358 app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:354
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:933
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:940
|
||||||
msgid "New Layer"
|
msgid "New Layer"
|
||||||
msgid_plural "New Layers"
|
msgid_plural "New Layers"
|
||||||
msgstr[0] "Нові шари"
|
msgstr[0] "Нові шари"
|
||||||
|
@ -7095,7 +7133,7 @@ msgid "Empty Selection"
|
||||||
msgstr "Спорожнити позначене"
|
msgstr "Спорожнити позначене"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/layers-commands.c:1882 app/actions/layers-commands.c:1926
|
#: app/actions/layers-commands.c:1882 app/actions/layers-commands.c:1926
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1109
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1116
|
||||||
msgid "Set layers opacity"
|
msgid "Set layers opacity"
|
||||||
msgstr "Зміна непрозорості шарів"
|
msgstr "Зміна непрозорості шарів"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8506,7 +8544,8 @@ msgstr "З_берігати параметри інструментів до ш
|
||||||
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
|
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:45
|
||||||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||||||
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
|
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
|
||||||
msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
|
#: app/actions/tool-preset-editor-actions.c:51
|
||||||
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
msgctxt "tool-preset-editor-action"
|
||||||
|
@ -8579,7 +8618,8 @@ msgstr "З_берігати параметри інструментів до ш
|
||||||
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
|
#: app/actions/tool-presets-actions.c:71
|
||||||
msgctxt "tool-presets-action"
|
msgctxt "tool-presets-action"
|
||||||
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
|
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
|
||||||
msgstr "Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Зберегти параметри активних інструментів до цього шаблону інструментів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
|
#: app/actions/tool-presets-actions.c:77
|
||||||
msgctxt "tool-presets-action"
|
msgctxt "tool-presets-action"
|
||||||
|
@ -10412,12 +10452,12 @@ msgstr "Шар"
|
||||||
#: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256
|
#: app/config/gimpdialogconfig.c:418 app/core/gimpchannel.c:256
|
||||||
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124
|
#: app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 app/operations/gimplevelsconfig.c:124
|
||||||
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93
|
#: app/operations/gimpoperationthreshold.c:93
|
||||||
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:332
|
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:337
|
||||||
msgid "Channel"
|
msgid "Channel"
|
||||||
msgstr "Канал"
|
msgstr "Канал"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimppath.c:224
|
#: app/config/gimpdialogconfig.c:432 app/vectors/gimppath.c:224
|
||||||
#: app/widgets/gimppathtreeview.c:253
|
#: app/widgets/gimppathtreeview.c:258
|
||||||
msgid "Path"
|
msgid "Path"
|
||||||
msgstr "Контур"
|
msgstr "Контур"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10521,7 +10561,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану."
|
msgstr "Якщо ввімкнено, кожна точка зображення відповідатиме точці екрану."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:112
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:112
|
||||||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
msgid ""
|
||||||
|
"This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прилипання до "
|
"Відстань у точках, при наближенні на яку відбувається прилипання до "
|
||||||
"напрямних чи сітки."
|
"напрямних чи сітки."
|
||||||
|
@ -10536,7 +10577,8 @@ msgstr "Типово увімкнено прилипання до сітки у
|
||||||
|
|
||||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:122
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:122
|
||||||
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
|
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
|
||||||
msgstr "Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Типово увімкнено прилипання до країв полотна у вікнах нових зображень."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:125
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:125
|
||||||
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
|
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
|
||||||
|
@ -11192,7 +11234,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:590
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:590
|
||||||
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
|
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
|
||||||
msgstr "Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Встановлює типовий тип палітри для вікна «Перетворити на індексоване»."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:593
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:593
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -11430,10 +11473,12 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:729
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:729
|
||||||
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
|
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
|
||||||
msgstr "Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Поміняти у панелі інструментів місцями кольори переднього плану та тла"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:732
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:732
|
||||||
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
|
"Показувати активний пензель, текстуру та градієнт у панелі інструментів."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11514,7 +11559,8 @@ msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
|
||||||
msgstr "При увімкненні меню використовується OpenCL для деяких операцій."
|
msgstr "При увімкненні меню використовується OpenCL для деяких операцій."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:788
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:788
|
||||||
msgid "There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
|
msgid ""
|
||||||
|
"There's a tradeoff between speed and quality of the zoomed-out display."
|
||||||
msgstr "Це компроміс між швидкістю і якістю зменшеного перегляду."
|
msgstr "Це компроміс між швидкістю і якістю зменшеного перегляду."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/config/gimprc-blurbs.h:795
|
#: app/config/gimprc-blurbs.h:795
|
||||||
|
@ -12929,7 +12975,8 @@ msgstr "Немає доступних текстур для цієї опера
|
||||||
#: app/core/gimp-utils.c:1452
|
#: app/core/gimp-utils.c:1452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This parser does not support imbricated lists."
|
msgid "This parser does not support imbricated lists."
|
||||||
msgstr "У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"У цьому засобі обробки не передбачено підтримки упорядкованих списків."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimp-utils.c:1475
|
#: app/core/gimp-utils.c:1475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -13026,7 +13073,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: app/core/gimpbrush-load.c:736
|
#: app/core/gimpbrush-load.c:736
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
|
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
|
||||||
msgstr "Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Критична помилка аналізу файла пензля: широкі пензлі не підтримуються."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimpbrush-load.c:885
|
#: app/core/gimpbrush-load.c:885
|
||||||
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
|
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
|
||||||
|
@ -13348,7 +13396,7 @@ msgstr "Колір тла"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683
|
#: app/core/gimpcontext.c:682 app/core/gimpcontext.c:683
|
||||||
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176
|
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:100 app/widgets/gimpbrushselect.c:176
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:289
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:296
|
||||||
msgid "Opacity"
|
msgid "Opacity"
|
||||||
msgstr "Непрозорість"
|
msgstr "Непрозорість"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13702,7 +13750,8 @@ msgstr "Колір переднього плану."
|
||||||
#: app/core/gimpgrid.c:103
|
#: app/core/gimpgrid.c:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||||
msgstr "Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Колір тла сітки; використовується лише для стилю \"Подвійний пунктир\""
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimpgrid.c:110
|
#: app/core/gimpgrid.c:110
|
||||||
msgid "Spacing X"
|
msgid "Spacing X"
|
||||||
|
@ -14003,7 +14052,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"кольорів з відтінків сірого"
|
"кольорів з відтінків сірого"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:558
|
#: app/core/gimpimage-color-profile.c:558
|
||||||
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
|
msgid ""
|
||||||
|
"ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Перевірка профілю ICC не вдалася: колірний профіль не годиться для колірного "
|
"Перевірка профілю ICC не вдалася: колірний профіль не годиться для колірного "
|
||||||
"простору RGB"
|
"простору RGB"
|
||||||
|
@ -14797,7 +14847,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: app/core/gimppattern-load.c:116
|
#: app/core/gimppattern-load.c:116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
|
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
|
||||||
msgstr "Неправильний заголовок даних у «%s»: занадто довга назва візерунка %lu"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Неправильний заголовок даних у «%s»: занадто довга назва візерунка %lu"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167
|
#: app/core/gimppattern-load.c:129 app/core/gimppattern-load.c:167
|
||||||
msgid "File appears truncated."
|
msgid "File appears truncated."
|
||||||
|
@ -15905,7 +15956,8 @@ msgid "Reset Input Device Configuration"
|
||||||
msgstr "Скинути налаштування пристрою введення"
|
msgstr "Скинути налаштування пристрою введення"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
|
#: app/dialogs/input-devices-dialog.c:132
|
||||||
msgid "Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Do you really want to reset all input devices to default configuration?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ви дійсно бажаєте відновити типові налаштування для усіх пристроїв введення?"
|
"Ви дійсно бажаєте відновити типові налаштування для усіх пристроїв введення?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -16072,7 +16124,8 @@ msgstr "Рівень: %s, життя: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
|
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:150
|
||||||
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
|
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
|
||||||
msgstr "Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Вліво/Вправо - переміщення, Пробіл - постріл, 'p' - пауза, 'q' - вихід"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
|
#: app/dialogs/lebl-dialog.c:816
|
||||||
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
|
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
|
||||||
|
@ -16247,7 +16300,8 @@ msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||||||
msgstr "Дійсно бажаєте повернутись до початкових значень усіх параметрів?"
|
msgstr "Дійсно бажаєте повернутись до початкових значень усіх параметрів?"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:311 app/dialogs/welcome-dialog.c:356
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:311 app/dialogs/welcome-dialog.c:356
|
||||||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
msgid ""
|
||||||
|
"You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||||||
msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
|
msgstr "Щоб зміни вступили в дію, необхідно перезапустити GIMP."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:602
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:602
|
||||||
|
@ -17644,7 +17698,8 @@ msgstr "Інтерфейс введення з вказівника:"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3406
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3406
|
||||||
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
|
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
|
||||||
msgstr "Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Сп_ільне використання інструментів і параметрів для пристроїв введення"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410
|
#: app/dialogs/preferences-dialog.c:3410
|
||||||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||||||
|
@ -18739,7 +18794,8 @@ msgstr[3] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
|
#: app/display/gimpdisplayshell-close.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
@ -18788,12 +18844,12 @@ msgid "Drop color to layer"
|
||||||
msgstr "Опустити колір на шар"
|
msgstr "Опустити колір на шар"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1877
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 app/widgets/gimpitemtreeview.c:1877
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:805
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:812
|
||||||
msgid "Drop layers"
|
msgid "Drop layers"
|
||||||
msgstr "Перемістити шари"
|
msgstr "Перемістити шари"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:723
|
||||||
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:882
|
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:740 app/widgets/gimplayertreeview.c:889
|
||||||
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277
|
#: app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:277
|
||||||
msgid "Dropped Buffer"
|
msgid "Dropped Buffer"
|
||||||
msgstr "Переміщений буфер"
|
msgstr "Переміщений буфер"
|
||||||
|
@ -20297,10 +20353,10 @@ msgid "Turn colors into shades of gray"
|
||||||
msgstr "Перетворити кольори на градації сірого"
|
msgstr "Перетворити кольори на градації сірого"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
|
#: app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
|
||||||
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1315
|
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:92 app/tools/gimpfiltertool.c:1350
|
||||||
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73
|
#: app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 app/tools/gimppaintselectoptions.c:73
|
||||||
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179
|
#: app/tools/gimptransform3doptions.c:77 app/widgets/gimpdeviceinfo.c:179
|
||||||
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:274
|
#: app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:573 app/widgets/gimplayertreeview.c:281
|
||||||
msgid "Mode"
|
msgid "Mode"
|
||||||
msgstr "Режим"
|
msgstr "Режим"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -20336,7 +20392,7 @@ msgstr "Замінити часткову прозорість кольором"
|
||||||
msgid "The color"
|
msgid "The color"
|
||||||
msgstr "Колір"
|
msgstr "Колір"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1278
|
#: app/operations/gimpoperationsettings.c:77 app/tools/gimpfiltertool.c:1313
|
||||||
#: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109
|
#: app/tools/gimpflipoptions.c:156 app/tools/gimptransformoptions.c:109
|
||||||
#: app/tools/gimptransformoptions.c:262
|
#: app/tools/gimptransformoptions.c:262
|
||||||
msgid "Clipping"
|
msgid "Clipping"
|
||||||
|
@ -21041,7 +21097,8 @@ msgstr "Метод малювання «%s» не існує"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:411
|
#: app/pdb/gimppdb-utils.c:411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його не додано до зображення"
|
"Об'єкт «%s» (%d) неможливо використовувати, бо його не додано до зображення"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -21819,7 +21876,8 @@ msgstr "Неправильна назва змінної у файлі сере
|
||||||
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
|
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303 app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||||||
msgstr "Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Неправильне посилання на інтерпретатор у інтерпретованому файлі %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372
|
#: app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -22572,7 +22630,8 @@ msgstr "Вирівняти точки прив'язки цілей за етал
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpalignoptions.c:508
|
#: app/tools/gimpalignoptions.c:508
|
||||||
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
|
msgid "Align anchor points of targets on horizontal middle of reference"
|
||||||
msgstr "Вирівняти точки прив'язки цілей за еталонною серединою за горизонталлю"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Вирівняти точки прив'язки цілей за еталонною серединою за горизонталлю"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpalignoptions.c:512
|
#: app/tools/gimpalignoptions.c:512
|
||||||
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
|
msgid "Align anchor points of targets on bottom of reference"
|
||||||
|
@ -23461,7 +23520,6 @@ msgid "Show on-canvas filter controls"
|
||||||
msgstr "Показувати засоби керування фільтром на полотні"
|
msgstr "Показувати засоби керування фільтром на полотні"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:122
|
#: app/tools/gimpfilteroptions.c:122
|
||||||
#| msgid "Merge filter"
|
|
||||||
msgid "_Merge filter"
|
msgid "_Merge filter"
|
||||||
msgstr "З_лити фільтр"
|
msgstr "З_лити фільтр"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -23483,53 +23541,59 @@ msgstr "Точки растру позначеного запису заблок
|
||||||
msgid "A selected layer is not visible."
|
msgid "A selected layer is not visible."
|
||||||
msgstr "Вибраний шар є невидимим."
|
msgstr "Вибраний шар є невидимим."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpfiltertool.c:675
|
#: app/tools/gimpfiltertool.c:420
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
|
||||||
|
msgid "Disabled because this filter depends on another image."
|
||||||
|
msgstr "Вимкнено, оскільки цей фільтр залежить від іншого зображення."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: app/tools/gimpfiltertool.c:710
|
||||||
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
|
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
|
||||||
msgstr "Натисніть, щоб поміняти місцями оригінал і результат обробки"
|
msgstr "Натисніть, щоб поміняти місцями оригінал і результат обробки"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpfiltertool.c:679
|
#: app/tools/gimpfiltertool.c:714
|
||||||
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
|
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
|
||||||
msgstr "Натисніть, щоб перемкнутися між вертикальним і горизонтальним"
|
msgstr "Натисніть, щоб перемкнутися між вертикальним і горизонтальним"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpfiltertool.c:683
|
#: app/tools/gimpfiltertool.c:718
|
||||||
msgid "Click to move the split guide"
|
msgid "Click to move the split guide"
|
||||||
msgstr "Натисніть, щоб пересунути межу поділу"
|
msgstr "Натисніть, щоб пересунути межу поділу"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpfiltertool.c:685
|
#: app/tools/gimpfiltertool.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: switch original and filtered"
|
msgid "%s: switch original and filtered"
|
||||||
msgstr "%s: перемикання оригінал/фільтрування"
|
msgstr "%s: перемикання оригінал/фільтрування"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpfiltertool.c:686
|
#: app/tools/gimpfiltertool.c:721
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
|
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
|
||||||
msgstr "%s: перемикання горизонталь/вертикаль"
|
msgstr "%s: перемикання горизонталь/вертикаль"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1199
|
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1234
|
||||||
msgid "Add filter"
|
msgid "Add filter"
|
||||||
msgstr "Додати фільтр"
|
msgstr "Додати фільтр"
|
||||||
|
|
||||||
#. The blending-options expander
|
#. The blending-options expander
|
||||||
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1291
|
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1326
|
||||||
msgid "Blending Options"
|
msgid "Blending Options"
|
||||||
msgstr "Параметри змішування"
|
msgstr "Параметри змішування"
|
||||||
|
|
||||||
#. The Color Options expander
|
#. The Color Options expander
|
||||||
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1330
|
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1365
|
||||||
msgid "Advanced Color Options"
|
msgid "Advanced Color Options"
|
||||||
msgstr "Додаткові параметри кольорів"
|
msgstr "Додаткові параметри кольорів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1743 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
|
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1795 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Import '%s' Settings"
|
msgid "Import '%s' Settings"
|
||||||
msgstr "Імпортувати параметри «%s»"
|
msgstr "Імпортувати параметри «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1745 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
|
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1797 app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Export '%s' Settings"
|
msgid "Export '%s' Settings"
|
||||||
msgstr "Експортувати параметри «%s»"
|
msgstr "Експортувати параметри «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpfiltertool.c:1988
|
#: app/tools/gimpfiltertool.c:2040
|
||||||
msgid "Editing filter..."
|
msgid "Editing filter..."
|
||||||
msgstr "Зміна фільтра…"
|
msgstr "Зміна фільтра…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -24000,7 +24064,8 @@ msgid "Handle Transform"
|
||||||
msgstr "Перетворення за точками"
|
msgstr "Перетворення за точками"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:112
|
#: app/tools/gimphandletransformtool.c:112
|
||||||
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Перетворення за точками: деформуйте шар, позначену ділянку або контур на "
|
"Перетворення за точками: деформуйте шар, позначену ділянку або контур на "
|
||||||
"основі позначених опорних точок"
|
"основі позначених опорних точок"
|
||||||
|
@ -24415,7 +24480,8 @@ msgid "N-Point Deformation"
|
||||||
msgstr "Деформація за N точками"
|
msgstr "Деформація за N точками"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
|
#: app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
|
||||||
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
|
msgid ""
|
||||||
|
"N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Деформація за N точками: гумова деформація зображення на основі вказаних "
|
"Деформація за N точками: гумова деформація зображення на основі вказаних "
|
||||||
"точок"
|
"точок"
|
||||||
|
@ -26109,7 +26175,8 @@ msgstr "_Перепризначити скорочення"
|
||||||
#: app/widgets/gimpactionview.c:638
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||||||
msgstr "Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Клавіші швидкого \"%s\" вже використані у пункті \"%s\" з меню \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimpactionview.c:642
|
#: app/widgets/gimpactionview.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -28010,35 +28077,35 @@ msgstr "Як у системі"
|
||||||
msgid "Switch to another group of modes"
|
msgid "Switch to another group of modes"
|
||||||
msgstr "Перемкнутися на іншу групу режимів"
|
msgstr "Перемкнутися на іншу групу режимів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:413 app/widgets/gimplayertreeview.c:416
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:420 app/widgets/gimplayertreeview.c:423
|
||||||
msgid "Lock alpha channel"
|
msgid "Lock alpha channel"
|
||||||
msgstr "Замкнути альфа-канал"
|
msgstr "Замкнути альфа-канал"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:414
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:421
|
||||||
msgid "Unlock alpha channel"
|
msgid "Unlock alpha channel"
|
||||||
msgstr "Розблокувати альфа-канал"
|
msgstr "Розблокувати альфа-канал"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:415
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:422
|
||||||
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
|
msgid "Set Item Exclusive Alpha Channel lock"
|
||||||
msgstr "Встановлення блокування виключного каналу прозорості запису"
|
msgstr "Встановлення блокування виключного каналу прозорості запису"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1052
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1059
|
||||||
msgid "Set layers mode"
|
msgid "Set layers mode"
|
||||||
msgstr "Встановити режим шарів"
|
msgstr "Встановити режим шарів"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1298
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1305
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Anchor the floating mask"
|
msgid "Anchor the floating mask"
|
||||||
msgstr "Прикріпити рухому маску"
|
msgstr "Прикріпити рухому маску"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1301
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1308
|
||||||
msgctxt "layers-action"
|
msgctxt "layers-action"
|
||||||
msgid "Anchor the floating layer"
|
msgid "Anchor the floating layer"
|
||||||
msgstr "Прикріпити рухомий шар"
|
msgstr "Прикріпити рухомий шар"
|
||||||
|
|
||||||
#. No channel. We cannot perform the add
|
#. No channel. We cannot perform the add
|
||||||
#. * mask action.
|
#. * mask action.
|
||||||
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1562
|
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:1569
|
||||||
msgid "No channels to create a layer mask from."
|
msgid "No channels to create a layer mask from."
|
||||||
msgstr "Немає каналів, з яких можна було б створити маску шару."
|
msgstr "Немає каналів, з яких можна було б створити маску шару."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -28626,15 +28693,15 @@ msgstr "Шаблон %s"
|
||||||
msgid "[ Base Image ]"
|
msgid "[ Base Image ]"
|
||||||
msgstr "[ Основне зображення ]"
|
msgstr "[ Основне зображення ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimppathtreeview.c:111
|
#: app/widgets/gimppathtreeview.c:116
|
||||||
msgid "Lock path"
|
msgid "Lock path"
|
||||||
msgstr "Зафіксувати контур"
|
msgstr "Зафіксувати контур"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimppathtreeview.c:114
|
#: app/widgets/gimppathtreeview.c:119
|
||||||
msgid "Lock path position"
|
msgid "Lock path position"
|
||||||
msgstr "Замкнути позицію контуру від змін"
|
msgstr "Замкнути позицію контуру від змін"
|
||||||
|
|
||||||
#: app/widgets/gimppathtreeview.c:117
|
#: app/widgets/gimppathtreeview.c:122
|
||||||
msgid "Lock path visibility"
|
msgid "Lock path visibility"
|
||||||
msgstr "Заблокувати видимість контуру"
|
msgstr "Заблокувати видимість контуру"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -29364,7 +29431,6 @@ msgid "De_velopment"
|
||||||
msgstr "Р_озробка"
|
msgstr "Р_озробка"
|
||||||
|
|
||||||
#: menus/image-menu.ui.in.in:846
|
#: menus/image-menu.ui.in.in:846
|
||||||
#| msgid "Plug-in Folders"
|
|
||||||
msgctxt "filters-action"
|
msgctxt "filters-action"
|
||||||
msgid "Plug-in _Examples"
|
msgid "Plug-in _Examples"
|
||||||
msgstr "_Приклади додатків"
|
msgstr "_Приклади додатків"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue