mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Greek translation
This commit is contained in:
parent
940cd267f8
commit
9cbbdce24e
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-25 09:18+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 07:26+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 13:55+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-28 21:44+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
|
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Κά_θετος"
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:468 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
|
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:468 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1312 ../plug-ins/common/file-pcx.c:480
|
#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1312 ../plug-ins/common/file-pcx.c:480
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:488 ../plug-ins/common/file-pix.c:424
|
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:488 ../plug-ins/common/file-pix.c:424
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:942 ../plug-ins/common/file-pnm.c:764
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:943 ../plug-ins/common/file-pnm.c:764
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1320
|
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1320
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 ../plug-ins/common/file-tga.c:1110
|
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 ../plug-ins/common/file-tga.c:1110
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:803
|
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:803
|
||||||
|
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Αποθήκευση παραμέτρων περιηγητή CML"
|
||||||
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2166 ../plug-ins/common/curve-bend.c:836
|
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2166 ../plug-ins/common/curve-bend.c:836
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1559 ../plug-ins/common/file-mng.c:873
|
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1559 ../plug-ins/common/file-mng.c:873
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1220 ../plug-ins/common/file-pcx.c:908
|
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1220 ../plug-ins/common/file-pcx.c:908
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737 ../plug-ins/common/file-png.c:1494
|
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737 ../plug-ins/common/file-png.c:1495
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1117
|
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1117
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1146 ../plug-ins/common/file-sunras.c:635
|
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1146 ../plug-ins/common/file-sunras.c:635
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1231 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1386
|
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1231 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1386
|
||||||
|
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Φόρτωση παραμέτρων περιηγητή CML"
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:352 ../plug-ins/common/file-cel.c:403
|
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:352 ../plug-ins/common/file-cel.c:403
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:643 ../plug-ins/common/file-dicom.c:377
|
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:643 ../plug-ins/common/file-dicom.c:377
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:403 ../plug-ins/common/file-mng.c:1404
|
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:403 ../plug-ins/common/file-mng.c:1404
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/common/file-png.c:665
|
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/common/file-png.c:666
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1147 ../plug-ins/common/file-ps.c:3489
|
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1147 ../plug-ins/common/file-ps.c:3489
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2382 ../plug-ins/common/file-psp.c:2432
|
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2382 ../plug-ins/common/file-psp.c:2432
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:439
|
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:439
|
||||||
|
@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Τέλος αρχείου ή σφάλμα ανάγνωσης κεφαλ
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:352 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:395
|
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:352 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:395
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:847 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084
|
#: ../plug-ins/common/file-heif.c:847 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:820
|
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:820
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 ../plug-ins/common/file-png.c:657
|
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 ../plug-ins/common/file-png.c:658
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:645 ../plug-ins/common/file-ps.c:1137
|
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:645 ../plug-ins/common/file-ps.c:1137
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
|
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:447
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:437 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1026
|
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:437 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1026
|
||||||
|
@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "'%s': τέλος αρχείου ή σφάλμα ανάγνωσης δε
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:842 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:912
|
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:842 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:912
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:361
|
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:361
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:718 ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
|
#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:718 ../plug-ins/common/file-pcx.c:793
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:562 ../plug-ins/common/file-png.c:1486
|
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:562 ../plug-ins/common/file-png.c:1487
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1336 ../plug-ins/common/file-ps.c:1323
|
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1336 ../plug-ins/common/file-ps.c:1323
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:626 ../plug-ins/common/file-tga.c:1223
|
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:626 ../plug-ins/common/file-tga.c:1223
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1049 ../plug-ins/common/file-xpm.c:701
|
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1049 ../plug-ins/common/file-xpm.c:701
|
||||||
|
@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Φορτώνει αρχεία σε μορφή αρχείου JPEG XL"
|
||||||
msgid "Saves files in the JPEG XL file format"
|
msgid "Saves files in the JPEG XL file format"
|
||||||
msgstr "Αποθηκεύει αρχεία στη μορφή αρχείου JPEG XL"
|
msgstr "Αποθηκεύει αρχεία στη μορφή αρχείου JPEG XL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:163
|
#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:163 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:173
|
||||||
msgid "L_ossless"
|
msgid "L_ossless"
|
||||||
msgstr "_Χωρίς απώλειες"
|
msgstr "_Χωρίς απώλειες"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||||||
#. * transparency & just use the full palette
|
#. * transparency & just use the full palette
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2241
|
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2242
|
||||||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αδυναμία αποθήκευσης διαφάνειας χωρίς απώλειες, αντ' αυτού αποθήκευση "
|
"Αδυναμία αποθήκευσης διαφάνειας χωρίς απώλειες, αντ' αυτού αποθήκευση "
|
||||||
|
@ -3054,7 +3054,7 @@ msgid "MNG Options"
|
||||||
msgstr "Επιλογές MNG"
|
msgstr "Επιλογές MNG"
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1612
|
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1612 ../plug-ins/common/file-png.c:244
|
||||||
msgid "Save _background color"
|
msgid "Save _background color"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση χρώματος _παρασκηνίου"
|
msgstr "Αποθήκευση χρώματος _παρασκηνίου"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3066,11 +3066,11 @@ msgstr "Αποθήκευση _γάμα"
|
||||||
msgid "Save resolution"
|
msgid "Save resolution"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση ανάλυσης"
|
msgstr "Αποθήκευση ανάλυσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1628
|
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1628 ../plug-ins/common/file-png.c:262
|
||||||
msgid "Save creation _time"
|
msgid "Save creation _time"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση _χρόνου δημιουργίας"
|
msgstr "Αποθήκευση _χρόνου δημιουργίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1640 ../plug-ins/common/file-png.c:224
|
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1640 ../plug-ins/common/file-png.c:225
|
||||||
msgid "PNG"
|
msgid "PNG"
|
||||||
msgstr "PNG"
|
msgstr "PNG"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3450,49 +3450,107 @@ msgstr "Εικόνα Alias Pix"
|
||||||
msgid "PIX format does not support multiple layers."
|
msgid "PIX format does not support multiple layers."
|
||||||
msgstr "Η μορφή PIX δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
msgstr "Η μορφή PIX δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:178 ../plug-ins/common/file-png.c:208
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:179 ../plug-ins/common/file-png.c:209
|
||||||
msgid "PNG image"
|
msgid "PNG image"
|
||||||
msgstr "Εικόνα PNG"
|
msgstr "Εικόνα PNG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:415
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:232
|
||||||
|
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
||||||
|
msgstr "_Συνένωση (Adam7)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:233
|
||||||
|
msgid "Use Adam7 interlacing"
|
||||||
|
msgstr "Χρήση συνένωσης Adam7"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:238
|
||||||
|
msgid "Co_mpression level"
|
||||||
|
msgstr "Επίπεδο συ_μπίεσης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:239
|
||||||
|
msgid "Deflate Compression factor (0..9)"
|
||||||
|
msgstr "Συντελεστής συμπίεσης Deflate (0..9)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:245
|
||||||
|
msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)"
|
||||||
|
msgstr "Εγγραφή κομματιού bKGD (παρασκηνίου) (μεταδεδομένα PNG)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:250
|
||||||
|
msgid "Save layer o_ffset"
|
||||||
|
msgstr "Αποθήκευση με_τατόπισης στρώσης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:251
|
||||||
|
msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)"
|
||||||
|
msgstr "Εγγραφή κομματιού oFFs (μετατόπισης) (μεταδεδομένα PNG)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:256
|
||||||
|
msgid "Save resol_ution"
|
||||||
|
msgstr "Αποθήκευση ανά_λυσης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:257
|
||||||
|
msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)"
|
||||||
|
msgstr "Εγγραφή κομματιού pHYs (φυσικής ανάλυσης) (μεταδεδομένα PNG)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:263
|
||||||
|
msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)"
|
||||||
|
msgstr "Εγγραφή κομματιού tIME (χρόνου) (μεταδεδομένα PNG)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:268
|
||||||
|
msgid "Save color _values from transparent pixels"
|
||||||
|
msgstr "Αποθήκευση _τιμών χρώματος από διαφανή εικονοστοιχεία"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:269
|
||||||
|
msgid "Preserve color of completely transparent pixels"
|
||||||
|
msgstr "Διατήρηση χρώματος των εντελώς διαφανών εικονοστοιχείων"
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:274
|
||||||
|
msgid "_Pixel format"
|
||||||
|
msgstr "Μορφή ε_ικονοστοιχείου"
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:275
|
||||||
|
msgid "PNG export format"
|
||||||
|
msgstr "Μορφή εξαγωγής PNG"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:416
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PNG format does not support multiple layers."
|
msgid "PNG format does not support multiple layers."
|
||||||
msgstr "Η μορφή PNG δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
msgstr "Η μορφή PNG δεν υποστηρίζει πολλαπλές στρώσεις."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:491
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error loading PNG file: %s\n"
|
msgid "Error loading PNG file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση αρχείου PNG: %s\n"
|
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση αρχείου PNG: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:622
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:623
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
|
msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'."
|
||||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία PNG διαβάζει δομή ενώ φορτώνει '%s'."
|
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία PNG διαβάζει δομή ενώ φορτώνει '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:631
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του '%s'. Αδυναμία δημιουργίας δομής πληροφοριών "
|
"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του '%s'. Αδυναμία δημιουργίας δομής πληροφοριών "
|
||||||
"κεφαλίδας PNG."
|
"κεφαλίδας PNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:639
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης '%s'. Κατεστραμμένο αρχείο;"
|
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης '%s'. Κατεστραμμένο αρχείο;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:894
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:895
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
||||||
msgstr "Άγνωστο χρωματικό πρότυπο σε αρχείο PNG '%s'."
|
msgstr "Άγνωστο χρωματικό πρότυπο σε αρχείο PNG '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
# gconf/gconf-internals.c:2368
|
# gconf/gconf-internals.c:2368
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:907 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:253
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:908 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
|
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας εικόνας για '%s': %s"
|
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας εικόνας για '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:975
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:976
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
|
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
|
||||||
"outside the image."
|
"outside the image."
|
||||||
|
@ -3500,19 +3558,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Το αρχείο PNG καθορίζει μια μετατόπιση που προκάλεσε τη τοποθέτηση της "
|
"Το αρχείο PNG καθορίζει μια μετατόπιση που προκάλεσε τη τοποθέτηση της "
|
||||||
"στρώσης εκτός εικόνας."
|
"στρώσης εκτός εικόνας."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1211
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1212
|
||||||
msgid "Apply PNG Offset"
|
msgid "Apply PNG Offset"
|
||||||
msgstr "Εφαρμογή μετατόπισης PNG"
|
msgstr "Εφαρμογή μετατόπισης PNG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1215
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1216
|
||||||
msgid "Ignore PNG offset"
|
msgid "Ignore PNG offset"
|
||||||
msgstr "Παράβλεψη μετατόπισης PNG"
|
msgstr "Παράβλεψη μετατόπισης PNG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1216
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1217
|
||||||
msgid "Apply PNG offset to layer"
|
msgid "Apply PNG offset to layer"
|
||||||
msgstr "Εφαρμογή μετατόπισης PNG σε στρώση"
|
msgstr "Εφαρμογή μετατόπισης PNG σε στρώση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1241
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1242
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
|
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
|
||||||
|
@ -3521,56 +3579,56 @@ msgstr ""
|
||||||
"Η εισαγόμενη εικόνα PNG καθορίζει μια μετατόπιση %d, %d. Θέλετε να "
|
"Η εισαγόμενη εικόνα PNG καθορίζει μια μετατόπιση %d, %d. Θέλετε να "
|
||||||
"εφαρμόσετε αυτήν την μετατόπιση στη στρώση;"
|
"εφαρμόσετε αυτήν την μετατόπιση στη στρώση;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1451
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
|
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
|
||||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PNG γράφει δομή ενώ εξάγει '%s'."
|
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του PNG γράφει δομή ενώ εξάγει '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1460
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Σφάλμα κατά την εξαγωγή του '%s'. Αδυναμία δημιουργίας δομής πληροφοριών "
|
"Σφάλμα κατά την εξαγωγή του '%s'. Αδυναμία δημιουργίας δομής πληροφοριών "
|
||||||
"κεφαλίδας PNG."
|
"κεφαλίδας PNG."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1468
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
|
msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
|
||||||
msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή του '%s'. Αδυναμία εξαγωγής της εικόνας."
|
msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή του '%s'. Αδυναμία εξαγωγής της εικόνας."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2280 ../plug-ins/common/file-ps.c:3682
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2281 ../plug-ins/common/file-ps.c:3682
|
||||||
msgid "Automatic"
|
msgid "Automatic"
|
||||||
msgstr "Αυτόματο"
|
msgstr "Αυτόματο"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2281
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2282
|
||||||
msgid "8 bpc RGB"
|
msgid "8 bpc RGB"
|
||||||
msgstr "8bpc RGB"
|
msgstr "8bpc RGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2282
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2283
|
||||||
msgid "8 bpc GRAY"
|
msgid "8 bpc GRAY"
|
||||||
msgstr "8bpc ΓΚΡΙΖΟ"
|
msgstr "8bpc ΓΚΡΙΖΟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2283
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2284
|
||||||
msgid "8 bpc RGBA"
|
msgid "8 bpc RGBA"
|
||||||
msgstr "8bpc RGBA"
|
msgstr "8bpc RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2284
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2285
|
||||||
msgid "8 bpc GRAYA"
|
msgid "8 bpc GRAYA"
|
||||||
msgstr "8bpc GRAYA"
|
msgstr "8bpc GRAYA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2285
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2286
|
||||||
msgid "16 bpc RGB"
|
msgid "16 bpc RGB"
|
||||||
msgstr "16bpc RGB"
|
msgstr "16bpc RGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2286
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2287
|
||||||
msgid "16 bpc GRAY"
|
msgid "16 bpc GRAY"
|
||||||
msgstr "16bpc ΓΚΡΙΖΟ"
|
msgstr "16bpc ΓΚΡΙΖΟ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2287
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2288
|
||||||
msgid "16 bpc RGBA"
|
msgid "16 bpc RGBA"
|
||||||
msgstr "16bpc RGBA"
|
msgstr "16bpc RGBA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2288
|
#: ../plug-ins/common/file-png.c:2289
|
||||||
msgid "16 bpc GRAYA"
|
msgid "16 bpc GRAYA"
|
||||||
msgstr "16bpc GRAYA"
|
msgstr "16bpc GRAYA"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4759,8 +4817,8 @@ msgstr "Εισαγωγή άλλου σχολίου εάν επιθυμείτε."
|
||||||
|
|
||||||
#. Begin displaying export progress
|
#. Begin displaying export progress
|
||||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1373
|
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1373
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:194
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:196
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:589
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saving '%s'"
|
msgid "Saving '%s'"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση '%s'"
|
msgstr "Αποθήκευση '%s'"
|
||||||
|
@ -6320,6 +6378,7 @@ msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
|
||||||
#. --------------------------------------------------------------------
|
#. --------------------------------------------------------------------
|
||||||
#. --------- The secondary grid --------------------------
|
#. --------- The secondary grid --------------------------
|
||||||
#: ../plug-ins/common/warp.c:651 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971
|
#: ../plug-ins/common/warp.c:651 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:971
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:108
|
||||||
msgid "Advanced Options"
|
msgid "Advanced Options"
|
||||||
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
|
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7784,31 +7843,103 @@ msgstr "Εικόνα WebP"
|
||||||
msgid "WebP"
|
msgid "WebP"
|
||||||
msgstr "WebP"
|
msgstr "WebP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:166
|
||||||
|
msgid "Source _type"
|
||||||
|
msgstr "_Τύπος προέλευσης"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:167
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, "
|
||||||
|
"Text=5)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Προκαθορισμένος κωδικοποιητής WebP (Προεπιλογή=0, Εικόνα=1, Φωτογραφία=2, "
|
||||||
|
"Σχέδιο=3, Εικονίδιο=4, Κείμενο=5)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:174
|
||||||
|
msgid "Use lossless encoding"
|
||||||
|
msgstr "Χρήση κωδικοποίησης χωρίς απώλειες"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:179
|
||||||
|
msgid "Image _quality"
|
||||||
|
msgstr "_Ποιότητα εικόνας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:180
|
||||||
|
msgid "Quality of the image"
|
||||||
|
msgstr "Ποιότητα της εικόνας"
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:185
|
||||||
|
msgid "Alpha q_uality"
|
||||||
|
msgstr "Π_οιότητα άλφα"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:186
|
||||||
|
msgid "Quality of the image's alpha channel"
|
||||||
|
msgstr "Ποιότητα του καναλιού άλφα της εικόνας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:191
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:191
|
||||||
|
msgid "Use Sharp YU_V"
|
||||||
|
msgstr "Χρήση ευκρινούς YU_V"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode
|
||||||
|
#. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:195
|
||||||
|
msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion"
|
||||||
|
msgstr "Χρήση πιο ευκρινούς (αλλά πιο αργής) μετατροπής RGB→YUV"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:200
|
||||||
msgid "Loop _forever"
|
msgid "Loop _forever"
|
||||||
msgstr "Βρόχος _για πάντα"
|
msgstr "Βρόχος _για πάντα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:197
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:201
|
||||||
|
msgid "Loop animation infinitely"
|
||||||
|
msgstr "Βρόγχος κίνησης επ' άπειρο"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:206
|
||||||
msgid "_Minimize output size (slower)"
|
msgid "_Minimize output size (slower)"
|
||||||
msgstr "Ε_λάχιστο μέγεθος εξόδου (πιο αργό)"
|
msgstr "Ε_λάχιστο μέγεθος εξόδου (πιο αργό)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:203
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:207
|
||||||
|
msgid "Minimize output file size"
|
||||||
|
msgstr "Ελαχιστοποίηση μεγέθους αρχείου εξόδου"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:212
|
||||||
msgid "Max distance between _key-frames"
|
msgid "Max distance between _key-frames"
|
||||||
msgstr "Μέγιστη απόσταση μεταξύ _βασικών πλαισίων"
|
msgstr "Μέγιστη απόσταση μεταξύ _βασικών πλαισίων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:209
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:213
|
||||||
|
msgid "Maximum distance between keyframes"
|
||||||
|
msgstr "Μέγιστη απόσταση μεταξύ βασικών πλαισίων"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:218
|
||||||
msgid "_Default delay between frames"
|
msgid "_Default delay between frames"
|
||||||
msgstr "_Προεπιλεγμένη καθυστέρηση μεταξύ πλαισίων"
|
msgstr "_Προεπιλεγμένη καθυστέρηση μεταξύ πλαισίων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:216
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:219
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not "
|
||||||
|
"available or forced."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Προεπιλεγμένη καθυστέρηση (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου) για χρήση όταν οι "
|
||||||
|
"χρονικές σημάνσεις για τις λήψεις δεν είναι διαθέσιμες ή είναι υποχρεωτικές."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:225
|
||||||
msgid "Use default dela_y for all frames"
|
msgid "Use default dela_y for all frames"
|
||||||
msgstr "Χρήση της πιο προεπιλεγμένης κα_θυστέρησης για όλα τα πλαίσια"
|
msgstr "Χρήση της πιο προεπιλεγμένης κα_θυστέρησης για όλα τα πλαίσια"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:222
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:226
|
||||||
|
msgid "Force default delay on all frames"
|
||||||
|
msgstr "Εξαναγκασμός προεπιλεγμένης καθυστέρησης σε όλα τα πλαίσια"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:231
|
||||||
msgid "Save a_nimation"
|
msgid "Save a_nimation"
|
||||||
msgstr "Αποθήκευση _κίνησης"
|
msgstr "Αποθήκευση _κίνησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:340
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:232
|
||||||
|
msgid "Use layers for animation"
|
||||||
|
msgstr "Χρήση στρώσεων για κίνηση"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode."
|
"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode."
|
||||||
|
@ -7897,13 +8028,13 @@ msgstr "τερματιστής καταλόγου"
|
||||||
msgid "unknown error"
|
msgid "unknown error"
|
||||||
msgstr "άγνωστο σφάλμα"
|
msgstr "άγνωστο σφάλμα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:204
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:206
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:599
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Unable to open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
|
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:288
|
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WebP error: '%s'"
|
msgid "WebP error: '%s'"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα WebP: '%s'"
|
msgstr "Σφάλμα WebP: '%s'"
|
||||||
|
@ -13014,16 +13145,6 @@ msgstr "Μεταφορά δεδομένων από σαρωτή/κάμερα"
|
||||||
#~ msgid "Export Image as WebP"
|
#~ msgid "Export Image as WebP"
|
||||||
#~ msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως WebP"
|
#~ msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως WebP"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Image _quality:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Ποιότητα εικόνας:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#
|
|
||||||
#~ msgid "Alpha q_uality:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Π_οιότητα άλφα:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Source _type:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Τύπος πηγής:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "WebP encoder \"preset\""
|
#~ msgid "WebP encoder \"preset\""
|
||||||
#~ msgstr "\"Προεπιλεγμένος\" κωδικοποιητής WebP"
|
#~ msgstr "\"Προεπιλεγμένος\" κωδικοποιητής WebP"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13042,18 +13163,9 @@ msgstr "Μεταφορά δεδομένων από σαρωτή/κάμερα"
|
||||||
#~ msgid "Export Image as PNG"
|
#~ msgid "Export Image as PNG"
|
||||||
#~ msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως PNG"
|
#~ msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως PNG"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Συνένωση (Adam7)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Save layer o_ffset"
|
|
||||||
#~ msgstr "Αποθήκευση με_τατόπισης στρώσης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Save _resolution"
|
#~ msgid "Save _resolution"
|
||||||
#~ msgstr "Αποθήκευση _ανάλυσης"
|
#~ msgstr "Αποθήκευση _ανάλυσης"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Save color _values from transparent pixels"
|
|
||||||
#~ msgstr "Αποθήκευση _τιμών χρώματος από διαφανή εικονοστοιχεία"
|
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#~ msgid "Save comme_nt"
|
#~ msgid "Save comme_nt"
|
||||||
#~ msgstr "Αποθήκευση σχολί_ου"
|
#~ msgstr "Αποθήκευση σχολί_ου"
|
||||||
|
@ -13070,9 +13182,6 @@ msgstr "Μεταφορά δεδομένων από σαρωτή/κάμερα"
|
||||||
#~ msgid "Save thumbnail"
|
#~ msgid "Save thumbnail"
|
||||||
#~ msgstr "Αποθήκευση μικρογραφίας"
|
#~ msgstr "Αποθήκευση μικρογραφίας"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Co_mpression level:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Επίπεδο συ_μπίεσης:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
|
#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated"
|
||||||
#~ msgstr "Ο δημιουργός δεδομένων λέξης-κλειδιού δεν τελείωσε με nul"
|
#~ msgstr "Ο δημιουργός δεδομένων λέξης-κλειδιού δεν τελείωσε με nul"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -13147,9 +13256,6 @@ msgstr "Μεταφορά δεδομένων από σαρωτή/κάμερα"
|
||||||
#~ msgid "Crop layers"
|
#~ msgid "Crop layers"
|
||||||
#~ msgstr "Περικοπή στρώσεων"
|
#~ msgstr "Περικοπή στρώσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Save color values from transparent pixels"
|
|
||||||
#~ msgstr "Αποθήκευση τιμών χρώματος από διαφανή εικονοστοιχεία"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Save Exif data"
|
#~ msgid "Save Exif data"
|
||||||
#~ msgstr "Αποθήκευση δεδομένων Exif"
|
#~ msgstr "Αποθήκευση δεδομένων Exif"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14216,9 +14322,6 @@ msgstr "Μεταφορά δεδομένων από σαρωτή/κάμερα"
|
||||||
#~ msgid "Preset:"
|
#~ msgid "Preset:"
|
||||||
#~ msgstr "Προρρυθμίσεις:"
|
#~ msgstr "Προρρυθμίσεις:"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Loop infinitely"
|
|
||||||
#~ msgstr "Άπειρος βρόχος"
|
|
||||||
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#~ msgid "NEF image"
|
#~ msgid "NEF image"
|
||||||
#~ msgstr "Εικόνα NEF"
|
#~ msgstr "Εικόνα NEF"
|
||||||
|
|
|
@ -1,417 +1,50 @@
|
||||||
# Greek translation for gimp.
|
# Greek translations for PACKAGE package.
|
||||||
# Copyright (C) 2018 gimp's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2022 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
# Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>, 2011-2018.
|
# Automatically generated, 2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp master\n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 20:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-27 12:36+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 14:39+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-25 13:45+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <gnome-el-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:1
|
#: ../build/windows/installer/lang/help.isl.in.h:1
|
||||||
msgid "License Agreement"
|
msgid "GIMP Help"
|
||||||
msgstr "Άδεια χρήσης"
|
msgstr "Βοήθεια GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:2
|
#: ../build/windows/installer/lang/help.isl.in.h:2
|
||||||
msgid "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp@ena.si"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Η εγκατάσταση δομήθηκε από τον Jernej Simoncic, jernej-gimp@ena.si"
|
"Parameter /INSTALL requires parameters /DIR and /ALLUSERS or /CURRENTUSER."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:3
|
|
||||||
msgid "This version of GIMP requires Windows 7, or a newer version of Windows."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αυτή η έκδοση του GIMP χρειάζεται Windows 7, ή νεότερη έκδοση των Windows."
|
"Η παράμετρος /INSTALL απαιτεί παραμέτρους /DIR και /ALLUSERS ή /"
|
||||||
|
"CURRENTUSER."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:4
|
#: ../build/windows/installer/lang/help.isl.in.h:4
|
||||||
msgid "Development version"
|
|
||||||
msgstr "Έκδοση ανάπτυξης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:6
|
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This is a development version of GIMP where some features may not be "
|
"No suitable GIMP installations were found. %1 can only be installed when "
|
||||||
"finished, or it may be unstable.%nThis version of GIMP is not intended for "
|
"GIMP %2 is already present."
|
||||||
"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you "
|
|
||||||
"encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed in "
|
|
||||||
"GIT before you contact the developers or report it in GIMP gitlab:%n_https://"
|
|
||||||
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues%n%nDo you wish to continue with "
|
|
||||||
"installation anyway?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αυτή είναι μια έκδοση ανάπτυξης του GIMP όπου κάποια χαρακτηριστικά μπορεί "
|
"Δεν βρέθηκαν κατάλληλες εγκαταστάσεις GIMP. Το %1 μπορεί να εγκατασταθεί "
|
||||||
"να μην έχουν ολοκληρωθεί, ή μπορεί να είναι ασταθή.%nΑυτή η έκδοση του GIMP "
|
"μόνο όταν το GIMP %2 είναι ήδη παρόν."
|
||||||
"δεν αποσκοπεί σε καθημερινή εργασία επειδή μπορεί να είναι ασταθής και "
|
|
||||||
"ενδέχεται να απωλέσετε την εργασία σας.%nΕάν αντιμετωπίζετε προβλήματα, "
|
|
||||||
"επιβεβαιώστε πρώτα ότι αυτά δεν έχουν ήδη διορθωθεί στο GIT πριν να "
|
|
||||||
"επικοινωνήσετε με τους προγραμματιστές ή να το αναφέρετε στο GIMP gitlab:"
|
|
||||||
"%n_https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP%n%nΘέλετε να "
|
|
||||||
"συνεχίσετε με την εγκατάσταση οπωσδήποτε;"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:7
|
#: ../build/windows/installer/lang/help.isl.in.h:5
|
||||||
msgid "&Continue"
|
msgid "Multiple GIMP installations were found"
|
||||||
msgstr "&Συνέχεια"
|
msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλές εγκαταστάσεις GIMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:8
|
#: ../build/windows/installer/lang/help.isl.in.h:7
|
||||||
msgid "Exit"
|
|
||||||
msgstr "Έξοδος"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:9
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This version of GIMP requires a processor that supports SSE instructions."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Αυτή η έκδοση του GIMP χρειάζεται επεξεργαστή που υποστηρίζει οδηγίες SSE."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:10
|
|
||||||
msgid "Display settings problem"
|
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση προβλήματος ρυθμίσεων"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:11
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Setup has detected that your Windows is not running in 32 bits-per-pixel "
|
|
||||||
"display mode. This has been known to cause stability problems with GIMP, so "
|
|
||||||
"it's recommended to change the display colour depth to 32BPP before "
|
|
||||||
"continuing."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Η εγκατάσταση ανίχνευσε ότι τα Windows σας δεν εκτελούνται σε κατάσταση "
|
|
||||||
"προβολής 32 δυαδικών ανά εικονοστοιχείο. Αυτό είναι γνωστό ότι προκαλεί "
|
|
||||||
"προβλήματα σταθερότητας με το GIMP, γι΄αυτό συνιστάται να αλλάξετε το "
|
|
||||||
"χρωματικό βάθος εμφάνισης σε 32BPP πριν να συνεχίσετε."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:12
|
|
||||||
msgid "E&xit"
|
|
||||||
msgstr "Έ&ξοδος"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"GIMP is now ready to be installed. Click the Install now button to install "
|
|
||||||
"using the default settings, or click the Customize button if you'd like to "
|
|
||||||
"have more control over what gets installed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Το GIMP είναι τώρα έτοιμο να εγκατασταθεί. Πατήστε τώρα το πλήκτρο "
|
|
||||||
"εγκατάστασης για εγκατάσταση χρησιμοποιώντας τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, ή "
|
|
||||||
"πατήστε το πλήκτρο προσαρμογή εάν θα θέλατε να έχετε μεγαλύτερο έλεγχο στο "
|
|
||||||
"τι εγκαθίσταται."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:14
|
|
||||||
msgid "&Install"
|
|
||||||
msgstr "Ε&γκατάσταση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:15
|
|
||||||
msgid "&Customize"
|
|
||||||
msgstr "&Προσαρμογή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:16
|
|
||||||
msgid "Compact installation"
|
|
||||||
msgstr "Συμπαγής εγκατάσταση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:17
|
|
||||||
msgid "Custom installation"
|
|
||||||
msgstr "Προσαρμοσμένη εγκατάσταση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:18
|
|
||||||
msgid "Full installation"
|
|
||||||
msgstr "Πλήρης εγκατάσταση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:19
|
|
||||||
msgid "Description"
|
|
||||||
msgstr "Περιγραφή"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:20
|
|
||||||
msgid "GIMP"
|
|
||||||
msgstr "GIMP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:21
|
|
||||||
msgid "GIMP and all default plug-ins"
|
|
||||||
msgstr "Το GIMP και όλα τα προεπιλεγμένα πρόσθετα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:22
|
|
||||||
msgid "Run-time libraries"
|
|
||||||
msgstr "Βιβλιοθήκες χρόνου εκτέλεσης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:23
|
|
||||||
msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK+ Run-time Environment"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Οι βιβλιοθήκες χρόνου εκτέλεσης που χρησιμοποιούνται από το GIMP, "
|
|
||||||
"περιλαμβάνουν το περιβάλλον χρόνου εκτέλεσης GTK+"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:24
|
|
||||||
msgid "Debug symbols"
|
|
||||||
msgstr "Σύμβολα αποσφαλμάτωσης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:25
|
|
||||||
msgid "Include information to help with debugging GIMP"
|
|
||||||
msgstr "Να συμπεριληφθούν πληροφορίες για βοήθεια της αποσφαλμάτωσης του GIMP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:26
|
|
||||||
msgid "MS-Windows engine for GTK+"
|
|
||||||
msgstr "Μηχανή MS-Windows για GTK+"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:27
|
|
||||||
msgid "Native Windows look for GIMP"
|
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση εγγενών Windows για το GIMP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:28
|
|
||||||
msgid "Support for old plug-ins"
|
|
||||||
msgstr "Υποστήριξη για παλιά πρόσθετα"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:29
|
|
||||||
msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
|
|
||||||
msgstr "Εγκατάσταση απαιτούμενων βιβλιοθηκών από παλιά πρόσθετα τρίτων"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:30
|
|
||||||
msgid "Translations"
|
|
||||||
msgstr "Μεταφράσεις"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:31
|
|
||||||
msgid "Python scripting"
|
|
||||||
msgstr "Δέσμη ενεργειών Python"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:32
|
|
||||||
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Python scripting language."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε πρόσθετα του GIMP που γράφτηκαν από τη "
|
|
||||||
"γλώσσα σεναρίων Python."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:33
|
|
||||||
msgid "Lua scripting"
|
|
||||||
msgstr "Δέσμη ενεργειών Lua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:34
|
|
||||||
msgid "Allows you to use GIMP plugins written in Lua scripting language."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε πρόσθετα του GIMP που γράφτηκαν από τη "
|
|
||||||
"γλώσσα δεσμών ενεργειών Lua."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:35
|
|
||||||
msgid "MyPaint brushes"
|
|
||||||
msgstr "Πινέλα ΠινέλαΜου (MyPaint)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:36
|
|
||||||
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
|
|
||||||
msgstr "Εγκατάσταση του προεπιλεγμένου συνόλου των πινέλων MyPaint"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:37
|
|
||||||
msgid "PostScript support"
|
|
||||||
msgstr "Υποστήριξη PostScript"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:38
|
|
||||||
msgid "Allow GIMP to load PostScript files"
|
|
||||||
msgstr "Να επιτρέπεται στο GIMP να φορτώνει αρχεία PostScript"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:39
|
|
||||||
msgid "Support for 32-bit plug-ins"
|
|
||||||
msgstr "Υποστήριξη για πρόσθετα 32-bit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:41
|
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Select all installs for which you want to install %1"
|
||||||
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for Python "
|
|
||||||
"support."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Να συμπεριλαμβάνονται τα απαραίτητα αρχεία για χρήση προσθέτων 32 δυαδικών."
|
"Επιλέξτε όλες τις εγκαταστάσεις για τις οποίες θέλετε να εγκαταστήσετε το "
|
||||||
"%nπου απαιτούνται για υποστήριξη Python."
|
"%1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:42
|
|
||||||
msgid "Additional icons:"
|
|
||||||
msgstr "Πρόσθετα εικονίδια:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:43
|
|
||||||
msgid "Create a &desktop icon"
|
|
||||||
msgstr "Δημιουργία εικονιδίου επι&φάνειας εργασίας"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:44
|
|
||||||
msgid "Create a &Quick Launch icon"
|
|
||||||
msgstr "Δημιουργία εικονιδίου &γρήγορης εκκίνησης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:45
|
|
||||||
msgid "Remove previous GIMP version"
|
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση προηγούμενης έκδοσης του GIMP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:47
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
|
|
||||||
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Υπήρξε πρόβλημα κατά την ενημέρωση του περιβάλλοντος του GIMP στο %1. Εάν "
|
|
||||||
"λαμβάνετε σφάλματα κατά την φόρτωση των προσθέτων, δοκιμάστε την "
|
|
||||||
"απεγκατάσταση και επανεγκατάσταση του GIMP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:48
|
|
||||||
msgid "Error extracting temporary data."
|
|
||||||
msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή προσωρινών δεδομένων."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:49
|
|
||||||
msgid "Error updating Python interpreter info."
|
|
||||||
msgstr "Σφάλμα ενημέρωσης των πληροφοριών διερμηνευτή Python."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:50
|
|
||||||
msgid "Error updating MyPaint brushes info."
|
|
||||||
msgstr "Σφάλμα ενημέρωσης πληροφοριών πινέλων MyPaint."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:52
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "There was an error updating %1."
|
|
||||||
msgstr "Υπήρξε σφάλμα ενημέρωσης του %1."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:54
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "There was an error updating GIMP's configuration file %1."
|
|
||||||
msgstr "Υπήρξε σφάλμα ενημέρωσης του αρχείου διαμόρφωσης %1 του GIMP."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:55
|
|
||||||
msgid "Edit with GIMP"
|
|
||||||
msgstr "Επεξεργασία με το GIMP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:56
|
|
||||||
msgid "Select file associations"
|
|
||||||
msgstr "Επιλογή συσχετισμών αρχείου"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:57
|
|
||||||
msgid "Extensions:"
|
|
||||||
msgstr "Επεκτάσεις:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:58
|
|
||||||
msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
|
|
||||||
msgstr "Επιλέξτε τους τύπους αρχείων που θέλετε να συσχετιστούν με το GIMP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:59
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
|
|
||||||
"Explorer."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Αυτά θα κάνει τα επιλεγμένα αρχεία να ανοίγουν στο GIMP όταν τα διπλοπατάτε "
|
|
||||||
"στον Explorer."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:60
|
|
||||||
msgid "Select &All"
|
|
||||||
msgstr "Επιλογή ό&λων"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:61
|
|
||||||
msgid "Unselect &All"
|
|
||||||
msgstr "Αποεπιλογή ό&λων"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:62
|
|
||||||
msgid "Select &Unused"
|
|
||||||
msgstr "Επιλογή α&χρησιμοποίητων"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:63
|
|
||||||
msgid "File types to associate with GIMP:"
|
|
||||||
msgstr "Τύποι αρχείου που θα συσχετιστούν με το GIMP:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:64
|
|
||||||
msgid "Removing previous version of GIMP:"
|
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση της προηγουμένης έκδοσης του GIMP:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:66
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
|
||||||
"the automatic uninstall of old version has failed.%n%nPlease remove the "
|
|
||||||
"previous version of GIMP yourself before installing this version in %2, or "
|
|
||||||
"choose a Custom install, and select a different installation folder.%n%nThe "
|
|
||||||
"Setup will now exit."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Το GIMP %1 δεν μπορεί να εγκατασταθεί πάνω στην τρέχουσα εγκατεστημένη "
|
|
||||||
"έκδοση του GIMP και η αυτόματη απεγκατάσταση της παλιάς έκδοσης απέτυχε.%n"
|
|
||||||
"%nΠαρακαλούμε, να αφαιρέσετε την προηγούμενη έκδοση του GIMP μόνοι σας πριν "
|
|
||||||
"να εγκαταστήσετε αυτήν την έκδοση στο %2, ή να επιλέξετε προσαρμοσμένη "
|
|
||||||
"εγκατάσταση και επιλέξτε διαφορετικό φάκελο εγκατάστασης.%n%nΗ εγκατάσταση "
|
|
||||||
"τώρα θα κλείσει."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:68
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
|
|
||||||
"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically.%n"
|
|
||||||
"%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself before "
|
|
||||||
"installing this version in %2, or choose a Custom install, and select a "
|
|
||||||
"different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Το GIMP %1 δεν μπορεί να εγκατασταθεί πάνω στην τρέχουσα εγκατεστημένη "
|
|
||||||
"έκδοση του GIMP και η εγκατάσταση δεν μπόρεσε να προσδιορίσει πώς να "
|
|
||||||
"αφαιρεθεί η παλιά έκδοση αυτόματα.%n%nΠαρακαλούμε, αφαιρέστε την προηγούμενη "
|
|
||||||
"έκδοση του GIMP και οποιαδήποτε πρόσθετα μόνοι σας πριν την εγκατάσταση "
|
|
||||||
"αυτής της έκδοσης στο %2, ή επιλέξτε προσαρμοσμένη εγκατάσταση και επιλέξτε "
|
|
||||||
"διαφορετικό φάκελο εγκατάστασης.%n%nΗ εγκατάσταση τώρα θα κλείσει."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:70
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Previous GIMP version was removed successfully, but Windows has to be "
|
|
||||||
"restarted before the Setup can continue.%n%nAfter restarting your computer, "
|
|
||||||
"Setup will continue next time an administrator logs in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Η προηγούμενη εγκατάσταση του GIMP αφαιρέθηκε με επιτυχία, αλλά τα Windows "
|
|
||||||
"πρέπει να επανεκκινήσουν πριν να μπορέσει να συνεχίσει η εγκατάσταση.%n"
|
|
||||||
"%nΜετά την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας, η εγκατάσταση θα συνεχίσει την "
|
|
||||||
"επόμενη φορά που θα συνδεθεί διαχειριστής."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:72
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
|
|
||||||
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την επανεκκίνηση της εγκατάστασης. (%1)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:73
|
|
||||||
msgid "Cleaning up old files..."
|
|
||||||
msgstr "Καθαρισμός παλιών αρχείων..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:75
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Remember: GIMP is Free Software.%n%nPlease visit"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Να θυμάστε: Το GIMP είναι ελεύθερο λογισμικό.%n%nΠαρακαλούμε, επισκεφτείτε"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:76
|
|
||||||
msgid "for free updates."
|
|
||||||
msgstr "για ελεύθερες ενημερώσεις."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:77
|
|
||||||
msgid "Setting up file associations..."
|
|
||||||
msgstr "Εγκατάσταση συσχετίσεων αρχείων..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:78
|
|
||||||
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
|
|
||||||
msgstr "Εγκατάσταση περιβάλλοντος για την επέκταση GIMP Python..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:79
|
|
||||||
msgid "Setting up MyPaint brushes..."
|
|
||||||
msgstr "Εγκατάσταση των πινέλων MyPaint..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:80
|
|
||||||
msgid "Setting up GIMP environment..."
|
|
||||||
msgstr "Εγκατάσταση του περιβάλλοντος GIMP..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:81
|
|
||||||
msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Εγκατάσταση διαμόρφωσης του GIMP για υποστήριξη προσθέτου 32 δυαδικών..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:82
|
|
||||||
msgid "Launch GIMP"
|
|
||||||
msgstr "Εκκίνηση του GIMP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:83
|
|
||||||
msgid "Removing add-on"
|
|
||||||
msgstr "Αφαίρεση προσθέτου"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:85
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid "Internal error (%1)."
|
|
||||||
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (%1)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:86
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"GIMP does not appear to be installed in the selected directory. Continue "
|
|
||||||
"anyway?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Το GIMP δεν φαίνεται να είναι εγκατεστημένο στον επιλεγμένο κατάλογο. Να "
|
|
||||||
"συνεχιστεί οπωσδήποτε;"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue