Added initial Malay Translation by MIMOS Open Source Development Group

2003-07-21  Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>

        * ms.po: Added initial Malay Translation by
                MIMOS Open Source Development Group <syed@mimos.my>
This commit is contained in:
Hasbullah Bin Pit 2003-08-22 23:17:27 +00:00 committed by Hasbullah Bin Pit
parent 14d0ec8b2c
commit 9c18e52d14
2 changed files with 602 additions and 0 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2003-08-21 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* ms.po: Added initial Malay Translation by
MIMOS Open Source Development Group <syed@mimos.my>
2003-08-19 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* lt.po: Convert to UTF-8.

597
po-libgimp/ms.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,597 @@
# Malay Translation of libgimp.
# Copyright (C) 2003 Mimos Open Source Developement Group
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-23 07:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-21 08:00+0800\n"
"Last-Translator: Mimos Open Source Development Group <syed@mimos.my>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:132
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pemilihan Unit"
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan lapisan"
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Cantumkan Lapisan yang Dapat Dilihat"
#: libgimp/gimpexport.c:192
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan ofset, saiz atau keupayaan lapisan"
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan lapisan sebagai bingkai animasi"
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
msgid "Save as Animation"
msgstr "Simpan sebagai Animasi"
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
msgid "Flatten Image"
msgstr "Ratakan Imej"
#: libgimp/gimpexport.c:228
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s tidak boleh mengendalikan kelutsinaran"
#: libgimp/gimpexport.c:237
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Tukarkan kepada RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:246
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu"
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Tukarkan kepada Skala kelabu"
#: libgimp/gimpexport.c:255
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej berindeks"
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Tukarkan kepada Berindeks dengan menggunakan seting piawai\n"
"(Lakukannya secara manual untuk memadankan hasil tersebut"
#: libgimp/gimpexport.c:265
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej skala kelabu"
#: libgimp/gimpexport.c:274
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej RGB atau imej berindeks"
#: libgimp/gimpexport.c:284
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s hanya boleh mengendalikan imej skala kelabu atau imej berindeks"
#: libgimp/gimpexport.c:295
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s memerlukan saluran alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:296
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Tambahkan Saluran Alfa"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:370
msgid "Confirm Save"
msgstr "Sahkan Simpan"
#: libgimp/gimpexport.c:378
msgid "Confirm"
msgstr "Sahkan"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:431
msgid "Export File"
msgstr "Eksport Fail"
#: libgimp/gimpexport.c:436
msgid "Ignore"
msgstr "Abai"
#: libgimp/gimpexport.c:442
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: libgimp/gimpexport.c:468
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Imej anda hendaklah dieksportkan sebelum ia boleh disimpan disebabkan alasan "
"berikut;"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:541
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Penukaran eksport tidak akan mengubah suai imej asal anda."
#: libgimp/gimpexport.c:611
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Anda akan menyimpan topeng lapisan sebagai %s.\n"
"Cara ini tidak akan menyimpan lapisan yang dapat dilihat."
#: libgimp/gimpexport.c:617
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Anda akan menyimpan saluran (pemilihan yang disimpan) sebagai %s.\n"
"Cara ini tidak akan menyimpan lapisan yang dapat dilihat."
#: libgimp/gimpfontmenu.c:89
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr "Pemilihan Unit"
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:103
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Pemilihan Unit"
#: libgimp/gimpmenu.c:401
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
msgid "Preview"
msgstr ""
#: libgimp/gimpmiscui.c:536
#, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: libgimp/gimppatternmenu.c:115
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Pemilihan Unit"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
msgstr "peratus"
#: libgimpbase/gimputils.c:118
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bait"
#: libgimpbase/gimputils.c:122
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:126
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:130
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: libgimpbase/gimputils.c:135
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: libgimpbase/gimputils.c:140
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Memuatkan modul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:190 libgimpmodule/gimpmodule.c:207
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:314 libgimpmodule/gimpmodule.c:341
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:434
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ralat muat '%s' modul:\n"
"%s"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:271
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Melangkau modul: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
msgid "Module error"
msgstr "Ralat modul"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
msgid "Loaded"
msgstr "Termuat"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:410
msgid "Load failed"
msgstr "Muat gagal dilakukan"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:411
msgid "Not loaded"
msgstr "Tidak dimuatkan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Warna Latar depan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
msgid "/Background Color"
msgstr "/Warna Latar belakang"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
msgid "/Black"
msgstr "/Hitam"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
msgid "/White"
msgstr "/Putih"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
msgid "Scales"
msgstr "Skala"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
msgid "Hue"
msgstr "Warna"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
msgid "Saturation"
msgstr "Ketepuan"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
msgid "Red"
msgstr "Merah"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
msgstr "Tatatanda perenambelasan warna seperti yang digunakan pada HTML"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "Tiga kali ganda perenambelasan:"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
msgid "Select Folder"
msgstr "Pilih Folder"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
msgid "Select File"
msgstr "Pilih Fail"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBait"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBait"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
msgid "GigaBytes"
msgstr "Gigabait"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Klik penitis mata, selepas itu klik warna di mana-mana sahaja pada skrin "
"anda untuk memilih warna tersebut."
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:101
msgid "Anchor"
msgstr "Tambat"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:102
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Pendua"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:103
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:104
msgid "Linked"
msgstr "Terpaut"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:105
msgid "Paste as New"
msgstr "Tampal sebagai Baru"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:106
msgid "Paste Into"
msgstr "Tampal Ke dalam"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:107
msgid "_Reset"
msgstr "_Set semula"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:108
msgid "Visible"
msgstr "Dapat dilihat"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:156
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "Langkauan A_ksara"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:157
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "Langkauan B_aris"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:172
msgid "_Resize"
msgstr "_Saiz semula"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:257
msgid "_Scale"
msgstr "_Skala"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:235
msgid "Crop"
msgstr "Potong"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:253
msgid "_Transform"
msgstr "_Jelma"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:256
msgid "_Rotate"
msgstr "_Putar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:258
msgid "_Shear"
msgstr "_Ricih"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
msgid "More..."
msgstr "Lagi..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527
msgid "Unit Selection"
msgstr "Pemilihan Unit"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Gunakan nilai ini bagi permulaan penjana nombor rawak - ini membolehkan anda "
"mengulangi operasi \"rawak\" yang diberikan"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
msgid "_Randomize"
msgstr "_Rawakkan"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
msgstr "Mulakan penjana nombor rawak dengan nombor rawak yang dijanakan"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Penapis simulasi kurangan warna (algoritma Brettel-Vienot-Mollon)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Penglihatan Kurang Warna"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
msgid "Color Deficiency Type:"
msgstr "Jenis Kekurangan Warna:"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "None (normal vision)"
msgstr "Tiada (penglihatan normal)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (tidak peka terhadap warna merah)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (tidak peka terhadap warna hijau)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (tidak peka terhadap warna biru)"
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Penapis paparan warna Gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Penapis paparan warna Kontras Tinggi"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Kitar Kontras:"
#: modules/colorsel_cmyk.c:70
msgid "CMYK color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:129
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:143
msgid "_C"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:144
msgid "_M"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:145
msgid "_Y"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:146
msgid "_K"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:151
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: modules/colorsel_cmyk.c:153
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "/Hitam"
#: modules/colorsel_triangle.c:110
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Pemilih warna segi tiga gaya pengecat"
#: modules/colorsel_triangle.c:182
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "_Segi tiga"
#: modules/colorsel_water.c:104
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Pemilih warna gaya cat air"
#: modules/colorsel_water.c:176
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "_Cat air"
#: modules/colorsel_water.c:251
msgid "Pressure"
msgstr "Tekanan"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Batal"