mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
6068665b25
commit
997c12a304
285
po-python/uk.po
285
po-python/uk.po
|
@ -2,26 +2,21 @@
|
|||
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010.
|
||||
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018, 2020, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-python\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 07:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-10 10:30+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-21 06:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-21 12:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
|
||||
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:69
|
||||
msgid "Exercise a goat (Python 3)"
|
||||
msgstr "Потренувати козу (Python 3)"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:89
|
||||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
|
@ -97,31 +92,51 @@ msgstr "Зберегти як кольоровий текст HTML"
|
|||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Кольровий текст HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:82 ../plug-ins/python/foggify.py:83
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
#| msgid "Layer name"
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "_Назва шару"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Назва шару"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:84
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:107
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Хмари"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:87 ../plug-ins/python/foggify.py:88
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Колір туману"
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
#| msgid "Turbulence"
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Турбулентність"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:91 ../plug-ins/python/foggify.py:92
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:111
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Турбулентність"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:96 ../plug-ins/python/foggify.py:97
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
#| msgid "Opacity"
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "Н_епрозорість"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:116
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозорість"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
#| msgid "Fog color"
|
||||
msgid "Fog _color"
|
||||
msgstr "_Колір туману"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:126
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Колір туману"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Додати шар туману"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:117
|
||||
#: ../plug-ins/python/foggify.py:145
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Туман..."
|
||||
|
||||
|
@ -380,55 +395,6 @@ msgstr "П_алітра на градієнт, що повторюється"
|
|||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Створити з кольорів палітри градієнт, що повторюється"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:74
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Нарізка"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:439 ../plug-ins/python/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Каталог експорту"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:444 ../plug-ins/python/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Назва файлу, що експортується"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:449 ../plug-ins/python/py-slice.py:450
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Префікс назви файлу"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:454 ../plug-ins/python/py-slice.py:455
|
||||
msgid "Image format (gif, jpg, png)"
|
||||
msgstr "Формат зображення (gif, jpg, png)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:459 ../plug-ins/python/py-slice.py:460
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Зображення у окремому каталозі"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:464 ../plug-ins/python/py-slice.py:465
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Назва каталогу зображень"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:469 ../plug-ins/python/py-slice.py:470
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Пробіл між елементами таблиці"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:474 ../plug-ins/python/py-slice.py:475
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "JavaScript для onmouseover та clicked"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:480 ../plug-ins/python/py-slice.py:481
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Пропустити анімацію для заголовків таблиці"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:501
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "Розрізати зображення за напрямними у таблицю HTML з його фрагментами"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/py-slice.py:510
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Нарізка для веб..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:75
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Консоль Python"
|
||||
|
@ -437,29 +403,29 @@ msgstr "Консоль Python"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "О_гляд..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:179
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:255
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Перегляд процедур Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:283
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити '%s' для запису: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:298
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не вдається записати у '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:231
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:307
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Зберегти вивід консолі Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:280
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:356
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "_Консоль Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:281
|
||||
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Інтерактивна інтерпретатор Python у GIMP"
|
||||
|
||||
|
@ -492,7 +458,7 @@ msgid "Polygon-Star"
|
|||
msgstr "Зірка-багатокутник"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:986
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:163 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:990
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Синус"
|
||||
|
||||
|
@ -509,55 +475,55 @@ msgstr "Кремальєра"
|
|||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Рамка"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:435
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:439
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Вибране"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:522
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:526
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Олівець"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:538
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:542
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Аерограф"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:598
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:602
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Перегляд"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:603
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:607
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Штрих"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:650
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:654
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Пензель"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:652
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Перо"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:653
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:657
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "МійПензель"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:972
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:976
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Спірограф"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:979
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:983
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Епітрохоїда"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1006
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1010
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Ліссажу"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1453
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Тип кривої"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1454
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1458
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
|
@ -565,22 +531,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Візерунок епітрохоїди отримуємо, якщо рухома шестерня перебуває ззовні від "
|
||||
"нерухомої шестерні."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1459
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Інструмент"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1460
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1464
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засіб малювання візерунків. Засіб попереднього перегляду малює візерунок "
|
||||
"дещо швидше."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1465
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Довгий градієнт"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1471
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
|
@ -591,11 +557,11 @@ msgstr ""
|
|||
"поточних параметрів градієнта та режиму повторення з параметрів засобу "
|
||||
"створення градієнтів."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1487
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1491
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Вкажіть параметри візерунка за допомогою однієї із таких вкладок:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1489
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1493
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
|
@ -608,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
|||
"скористаєтеся настановами із підручників щодо іграшкових наборів, результати "
|
||||
"мають бути подібними."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1513
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1517
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
|
@ -616,11 +582,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Кількість зубців нерухомої шестерні. Розмір нерухомої шестерні є "
|
||||
"пропорційним до кількості зубців."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1516 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1544
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1520 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1548
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Зубець нерухомої шестерні"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1524
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1528
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
|
@ -628,15 +594,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Кількість зубців рухомої шестерні. Розмір рухомої шестерні є пропорційним до "
|
||||
"кількості зубців."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1527 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1549
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1531 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Зубець рухомої шестерні"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Відсоток заглиблення"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1533
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1537
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
|
@ -644,11 +610,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Наскільки глибоким є заглиблення від центру рухомої шестерні. 100% означає, "
|
||||
"що заглиблення розташовано на краю шестерні."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1554
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Кількість прорізів"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1555
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1559
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
|
@ -656,27 +622,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Заглибину 1 розташовано на краю шестерні. Максимальної кількості заглибин "
|
||||
"можна досягти поблизу центра."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1566
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Квіткові пелюстки"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1567
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1571
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Кількість пелюсток у візерунку."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1572
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Пропуск у пелюстках"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1577
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Пропущені пелюстки між двома послідовними пелюстками"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Радіус дірки (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1579
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1583
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
|
@ -686,11 +652,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Визначається у відсотках до розміру візерунка. Значення «0» — візерунок без "
|
||||
"дірки. Значення «99» — тонка лінія на краю."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1600
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Ширина (%)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1601
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
|
@ -699,23 +665,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Ширина візерунка у відсотках до розміру візерунка. Значення «1» призведе до "
|
||||
"створення тонкого візерунка. Значення «100» — до заповнення усього візерунка."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1612
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1616
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Візуальний"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1618
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1622
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Іграшковий набір"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1624
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1628
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Шестерні"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1637 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1641 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Обертання"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1638
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1642
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
|
@ -723,11 +689,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Кут обертання візерунка у градусах. Початкова позиція рухомої шестерні на "
|
||||
"нерухомій шестерні."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1661
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Форма"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1662
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1666
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
|
@ -741,39 +707,39 @@ msgstr ""
|
|||
"заглиблення 100 для шестерні, щоб шестерня торкалася межі ділянки. Якщо "
|
||||
"створити правильну ділянку не вдасться, спробуйте щось непрямокутне."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Сторони"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1675
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Кількість сторін у формі."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Морфінг"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1676
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr "Морфінг форми нерухомої шестерні. Працює лише для деяких форм."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1681
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Кут обертання нерухомої шестерні у градусах"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Поле (у пікселях)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1696
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1700
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Поле від краю позначеного."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1701
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Зробити ширину і висоту однаковими"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1703
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1707
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
|
@ -782,11 +748,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ділянку. Якщо позначено, програма автоматично зберігатиме однакову ширину і "
|
||||
"довжину ділянки візерунка і центруватиме його."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1718
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1722
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "_Перемалювати"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
|
@ -795,15 +761,15 @@ msgstr ""
|
|||
"позначені фрагменти, натисніть цю кнопку, щоб переглянути тестову версію "
|
||||
"візерунка."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Скинути"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1732
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1736
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
|
@ -811,36 +777,77 @@ msgstr ""
|
|||
"Виберіть дію: зберегти як новий шар, перемалювати на останньому активному "
|
||||
"шарі або зберегти як контур"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1746
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1750
|
||||
msgid "Spyrogimp"
|
||||
msgstr "Спіроґімп"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1755 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2292
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1759 ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2297
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Малює спірографи на основі поточних параметрів засобів та позначених "
|
||||
"фрагментів."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1768
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1772
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Візерунок на кривій"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1775
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Нерухома шестерня"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1778
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Розмір"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2130
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2134
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Обробляємо візерунок"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2142
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2146
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Будь ласка, зачекайте: обробляємо візерунок"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||||
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
msgid "Spyrogimp..."
|
||||
msgstr "Спіроґімп…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Exercise a goat (Python 3)"
|
||||
#~ msgstr "Потренувати козу (Python 3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Slice"
|
||||
#~ msgstr "Нарізка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path for HTML export"
|
||||
#~ msgstr "Каталог експорту"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filename for export"
|
||||
#~ msgstr "Назва файлу, що експортується"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image name prefix"
|
||||
#~ msgstr "Префікс назви файлу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image format (gif, jpg, png)"
|
||||
#~ msgstr "Формат зображення (gif, jpg, png)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Separate image folder"
|
||||
#~ msgstr "Зображення у окремому каталозі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder for image export"
|
||||
#~ msgstr "Назва каталогу зображень"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space between table elements"
|
||||
#~ msgstr "Пробіл між елементами таблиці"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
#~ msgstr "JavaScript для onmouseover та clicked"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
#~ msgstr "Пропустити анімацію для заголовків таблиці"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Розрізати зображення за напрямними у таблицю HTML з його фрагментами"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Slice..."
|
||||
#~ msgstr "_Нарізка для веб..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue