Updated Japanese translation by OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>.

2005-10-22 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>

	* ja.po: Updated Japanese translation by OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>.
This commit is contained in:
Takeshi AIHANA 2005-10-22 02:49:53 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent 8097877e9d
commit 995644b111
2 changed files with 265 additions and 224 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2005-10-22 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation by
OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>.
2005-10-18 Marco Ciampa <ciampix@libero.it> 2005-10-18 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: Updated italian translation. * it.po: Updated italian translation.

View File

@ -4,18 +4,20 @@
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003. # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005. # Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp HEAD\n" "Project-Id-Version: gimp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 23:24+0900\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-22 11:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 19:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-18 23:00+0900\n"
"Last-Translator: <kano@na.rim.or.jp>\n" "Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140 #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
msgid "Brush Selection" msgid "Brush Selection"
@ -147,20 +149,20 @@ msgstr "保存の確認"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "確認" msgstr "確認"
#: ../libgimp/gimpexport.c:459 #: ../libgimp/gimpexport.c:462
msgid "Export File" msgid "Export File"
msgstr "ファイルのエクスポート" msgstr "ファイルのエクスポート"
#: ../libgimp/gimpexport.c:463 #: ../libgimp/gimpexport.c:466
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "無視(_I)" msgstr "無視(_I)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:465 #: ../libgimp/gimpexport.c:468
msgid "_Export" msgid "_Export"
msgstr "エクスポート(_E)" msgstr "エクスポート(_E)"
#. the headline #. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:493 #: ../libgimp/gimpexport.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
@ -169,11 +171,11 @@ msgstr ""
"以下の理由のため %s として保存する前に画像のエクスポートを行う必要があります:" "以下の理由のため %s として保存する前に画像のエクスポートを行う必要があります:"
#. the footline #. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:564 #: ../libgimp/gimpexport.c:568
msgid "The export conversion won't modify your original image." msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "エクスポート変換は元画像には影響を与えません。" msgstr "エクスポート変換は元画像には影響を与えません。"
#: ../libgimp/gimpexport.c:664 #: ../libgimp/gimpexport.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n" "You are about to save a layer mask as %s.\n"
@ -182,7 +184,7 @@ msgstr ""
"レイヤーマスクを %s として保存しようとしています。\n" "レイヤーマスクを %s として保存しようとしています。\n"
"この操作では、可視レイヤーは保存されません。" "この操作では、可視レイヤーは保存されません。"
#: ../libgimp/gimpexport.c:670 #: ../libgimp/gimpexport.c:674
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@ -197,7 +199,7 @@ msgstr "フォント選択"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
msgid "Sans" msgid "Sans"
msgstr "" msgstr "Sans"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115 #: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
msgid "Gradient Selection" msgid "Gradient Selection"
@ -215,87 +217,86 @@ msgstr "パレット選択"
msgid "Pattern Selection" msgid "Pattern Selection"
msgstr "パターン選択" msgstr "パターン選択"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171
msgid "by name" msgid "by name"
msgstr "" msgstr "名前から"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172
msgid "by description" msgid "by description"
msgstr "" msgstr "説明から"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:173
msgid "by help" msgid "by help"
msgstr "" msgstr "ヘルプから"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:174
msgid "by author" msgid "by author"
msgstr "" msgstr "著者から"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:175
msgid "by copyright" msgid "by copyright"
msgstr "" msgstr "著作権表示から"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:159 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:176
msgid "by date" msgid "by date"
msgstr "" msgstr "日付から"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:160 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:177
msgid "by type" msgid "by type"
msgstr "" msgstr "型から"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:354 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
msgid "Searching by name - please wait" msgid "Searching"
msgstr "" msgstr "検索中"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
msgid "Searching by description - please wait" msgid "Searching by name"
msgstr "" msgstr "名前から検索中"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
msgid "Searching by help - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:390
msgid "Searching by author - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
msgid "Searching by copyright - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
msgid "Searching by date - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
msgid "Searching by type - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
#, c-format
msgid "%d Procedures"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "No matches for your query"
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
msgid "1 procedure matches your query" msgid "Searching by description"
msgstr "" msgstr "説明から検索中"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
msgid "Searching by help"
msgstr "ヘルプから検索中"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
msgid "Searching by author"
msgstr "著者から検索中"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
msgid "Searching by copyright"
msgstr "著作権表示から検索中"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:468
msgid "Searching by date"
msgstr "日付から検索中"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:475
msgid "Searching by type"
msgstr "型から検索中"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "%d procedures match your query" msgid "%d procedures"
msgstr "" msgstr "%d 個のプロシージャ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:491 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:491
msgid "No matches for your query"
msgstr "条件に合致するものがありません"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:495
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "1 個のプロシージャが合致しました"
msgstr[1] "%d 個のプロシージャが合致しました"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145
msgid "No matches" msgid "No matches"
msgstr "" msgstr "合致するものがありません"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143 #: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters" msgid "Parameters"
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "青"
msgid "Gray" msgid "Gray"
msgstr "灰色" msgstr "灰色"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Indexed" msgid "Indexed"
msgstr "インデックス" msgstr "インデックス"
@ -430,59 +431,58 @@ msgid "Large"
msgstr "大きい" msgstr "大きい"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
msgid "Light Checks" msgid "Light checks"
msgstr "明るい市松模様" msgstr "明るい市松模様"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
msgid "Mid-Tone Checks" msgid "Mid-tone checks"
msgstr "中間調の市松模様" msgstr "中間調の市松模様"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Dark Checks" msgid "Dark checks"
msgstr "暗い市松模様" msgstr "暗い市松模様"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "White Only" msgid "White only"
msgstr "白色のみ" msgstr "白色のみ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Gray Only" msgid "Gray only"
msgstr "灰色のみ" msgstr "灰色のみ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "Black Only" msgid "Black only"
msgstr "黒色のみ" msgstr "黒色のみ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
msgid "Image source" msgid "Image source"
msgstr "" msgstr "画像を使う"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
msgid "Pattern source" msgid "Pattern source"
msgstr "" msgstr "パターンを使う"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
#, fuzzy
msgid "Lightness" msgid "Lightness"
msgstr "明るい市松模様" msgstr "明"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
msgid "Luminosity" msgid "Luminosity"
msgstr "" msgstr "光度"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Average" msgid "Average"
msgstr "" msgstr "平均"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
msgid "Dodge" msgid "Dodge"
msgstr "" msgstr "覆い焼き"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
msgid "Burn" msgid "Burn"
msgstr "" msgstr "焼き込み"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
msgid "Linear" msgid "Linear"
msgstr "線形" msgstr "線形"
@ -526,125 +526,141 @@ msgstr "螺旋 (時計回り)"
msgid "Spiral (ccw)" msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "螺旋 (反時計回り)" msgstr "螺旋 (反時計回り)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:425
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:426
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
msgid "Image file" msgid "Intersections (dots)"
msgstr "" msgstr "共通部分 (点)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:456 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "共通部分 (クロスヘア)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Dashed"
msgstr "破線"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Double dashed"
msgstr "二点破線"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Solid"
msgstr "実線"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460
msgid "Stock ID"
msgstr "Stock ID"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "埋め込み pixbuf"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
msgid "Image file"
msgstr "画像ファイル"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
msgid "RGB color" msgid "RGB color"
msgstr "RGB カラー" msgstr "RGB カラー"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
msgid "Grayscale" msgid "Grayscale"
msgstr "グレースケール" msgstr "グレースケール"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:458 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
msgid "Indexed color" msgid "Indexed color"
msgstr "インデックスカラー" msgstr "インデックスカラー"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:490 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
msgid "RGB" msgid "RGB"
msgstr "RGB" msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
msgid "RGB-alpha" msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-アルファ" msgstr "RGB-アルファ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "Grayscale-alpha" msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "グレイスケール-アルファ" msgstr "グレイスケール-アルファ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Indexed-alpha" msgid "Indexed-alpha"
msgstr "インデックス-アルファ" msgstr "インデックス-アルファ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
msgid "None (Fastest)" msgid "None (Fastest)"
msgstr "" msgstr "なし (高速)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
msgid "Cubic" msgid "Cubic"
msgstr "" msgstr "キュービック"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "Lanczos (Best)" msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "" msgstr "ランチョス (最良)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:556 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591
#, fuzzy
msgid "Constant" msgid "Constant"
msgstr "コントラスト" msgstr "一定"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:557 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592
msgid "Incremental" msgid "Incremental"
msgstr "" msgstr "増加"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586 ../modules/cdisplay_lcms.c:254 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
msgid "None" msgid "None"
msgstr "なし" msgstr "なし"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:587 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
msgid "Sawtooth wave" msgid "Sawtooth wave"
msgstr "" msgstr "ノコギリ波"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
#, fuzzy
msgid "Triangular wave" msgid "Triangular wave"
msgstr "三角" msgstr "三角"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
msgid "Pixels" msgid "Pixels"
msgstr "" msgstr "ピクセル"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:617 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
msgid "Points" msgid "Points"
msgstr "" msgstr "ポイント"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
msgid "Shadows" msgid "Shadows"
msgstr "" msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
#, fuzzy
msgid "Midtones" msgid "Midtones"
msgstr "中間調の市松模様" msgstr "中間"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
msgid "Highlights" msgid "Highlights"
msgstr "" msgstr "ハイライト"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "正変換"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
#, fuzzy
msgid "Backward" msgid "Backward"
msgstr "" msgstr "逆変換"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:813
msgid "Internal GIMP procedure" msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "" msgstr "内部 GIMP プロシージャ"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:814
msgid "GIMP Plug-In" msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "" msgstr "GIMP プラグイン"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
msgid "GIMP Extension" msgid "GIMP Extension"
msgstr "" msgstr "GIMP 拡張"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
msgid "Temporary Procedure" msgid "Temporary Procedure"
msgstr "" msgstr "一時プロシージャ"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format #, c-format
@ -703,11 +719,11 @@ msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management." msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "" msgstr "色管理用の操作モード"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "" msgstr "(一台目の) モニタのカラープロファイル。"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "" msgid ""
@ -715,47 +731,50 @@ msgid ""
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback." "fallback."
msgstr "" msgstr ""
"有効にすると、 GIMP はまずウィンドウシステムのディスプレイカラープロファイル"
"を使おうとします。モニタプロファイルの設定はそれが使えない場合の次善策として"
"のみ使われます。"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "The default RGB workspace color profile." msgid "The default RGB workspace color profile."
msgstr "" msgstr "デフォルト RGB 作業空間のカラープロファイル"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "" msgstr "RGB と CMYK の変換時に使用する CMYK カラープロファイル。"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "" msgstr "印刷版のシミュレート (ソフトプルーフ) 用に使用するカラープロファイル。"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "" msgstr "このディスプレイ用の色の割り当て方法を設定します。"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "" msgid ""
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device." "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
msgstr "" msgstr "作業空間から印刷シミュレーションデバイスへの色変換方法を設定します。"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management" msgid "No color management"
msgstr "" msgstr "色管理なし"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display" msgid "Color managed display"
msgstr "" msgstr "色管理されたディスプレイ"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation" msgid "Print simulation"
msgstr "" msgstr "印刷シミュレーション"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
msgid "Perceptual" msgid "Perceptual"
msgstr "鮮かさ重視" msgstr "鮮かさ重視"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
msgid "Relative Colorimetric" msgid "Relative colorimetric"
msgstr "相対カラーメトリック" msgstr "相対色距離"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
@ -763,68 +782,67 @@ msgid "Saturation"
msgstr "彩度" msgstr "彩度"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Absolute Colorimetric" msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "絶対カラーメトリック" msgstr "絶対色距離"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
msgid "Ask" msgid "Ask"
msgstr "" msgstr "尋ねる"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
msgid "Use embedded profile" msgid "Use embedded profile"
msgstr "" msgstr "埋め込まれたプロファイルを使用"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB workspace" msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "RGB に変換" msgstr "RGB ワークスペースに変換"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "" msgstr "トークン %s の値が正しい UTF-8 文字列ではありません"
#. please don't translate 'yes' and 'no' #. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "" msgstr "トークン %s はブール値で 'yes' か 'no' のはずですが、 '%s' でした"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s" msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "" msgstr "トークン %2$s の値 '%1$s' が不正です"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "" msgstr "トークン %2$s の値 '%1$ld' が不正です"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s" msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "" msgstr "トークン '%s' の解析中: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
msgid "fatal parse error" msgid "fatal parse error"
msgstr "" msgstr "致命的な解析エラー"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}" msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "" msgstr "${%s} を展開できません"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "%s のサムネイルを作成失敗: %s" msgstr "'%s' の一時ファイルを作成失敗: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "" msgstr "'%s' を書き込み用にオープンできません: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format #, c-format
@ -832,6 +850,8 @@ msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched." "The original file has not been touched."
msgstr "" msgstr ""
"'%s' の一時ファイルへの書き込みエラー: %s\n"
"元のファイルは変更されていません。"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format #, c-format
@ -839,31 +859,27 @@ msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created." "No file has been created."
msgstr "" msgstr ""
"'%s' の一時ファイルへの書き込みエラー: %s\n"
"ファイルは作成されません。"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s" msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "" msgstr "'%s' への書き込みエラー: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "%s のサムネイルを作成失敗: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "" msgstr "%s を作成できません: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string" msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" msgstr "不正な UTF-8 文字列"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "" msgstr "'%s' を解析中に %d 行目でエラー: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#, c-format #, c-format
@ -918,9 +934,8 @@ msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "%s のサムネイルを作成失敗: %s" msgstr "%s のサムネイルを作成失敗: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129 #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129
#, fuzzy
msgid "_Search:" msgid "_Search:"
msgstr "せん断変形(_S)" msgstr "検索(_S):"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
msgid "_Foreground Color" msgid "_Foreground Color"
@ -942,20 +957,20 @@ msgstr "白(_W)"
msgid "Scales" msgid "Scales"
msgstr "スケール" msgstr "スケール"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:218
msgid "Current:" msgid "Current:"
msgstr "現在:" msgstr "現在:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:240
msgid "Old:" msgid "Old:"
msgstr "以前:" msgstr "以前:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:294
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "HTML と CSS で使われるような色の 16 進表記" msgstr "HTML と CSS で使われるような色の 16 進表記"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:299
msgid "HTML _Notation:" msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML 表記(_N)" msgstr "HTML 表記(_N)"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
@ -1003,19 +1018,19 @@ msgid "Check Style"
msgstr "市松模様のスタイル" msgstr "市松模様のスタイル"
#. toggle button to (des)activate the instant preview #. toggle button to (des)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240 #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:256
msgid "_Preview" msgid "_Preview"
msgstr "プレビュー(_P)" msgstr "プレビュー(_P)"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters." msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "" msgstr "この文字入力フィールドは %d 文字に制限されています。"
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382 #: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "pixels/%s" msgid "pixels/%s"
msgstr "" msgstr "ピクセル/%s"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor" msgid "Anchor"
@ -1069,23 +1084,23 @@ msgstr "行間隔(_I)"
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "サイズ変更(_R)" msgstr "サイズ変更(_R)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300
msgid "_Scale" msgid "_Scale"
msgstr "拡大縮小(_S)" msgstr "拡大縮小(_S)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "切り抜き" msgstr "切り抜き"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
msgid "_Transform" msgid "_Transform"
msgstr "変換(_T)" msgstr "変換(_T)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
msgid "_Rotate" msgid "_Rotate"
msgstr "回転(_R)" msgstr "回転(_R)"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299 #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
msgid "_Shear" msgid "_Shear"
msgstr "せん断変形(_S)" msgstr "せん断変形(_S)"
@ -1163,11 +1178,19 @@ msgstr "_A"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Layers" msgid "Layers"
msgstr "" msgstr "レイヤー"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "" msgstr "画像"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
msgid "Zoom in"
msgstr "拡大"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red" msgid "Protanopia (insensitivity to red"
@ -1190,7 +1213,7 @@ msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "色覚障害の視覚" msgstr "色覚障害の視覚"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503 #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
msgid "Color _Deficiency Type:" msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "色覚障害のタイプ(_D):" msgstr "色覚障害のタイプ(_D):"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 #: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
@ -1214,39 +1237,39 @@ msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト" msgstr "コントラスト"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
msgid "Contrast C_ycles:" msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "コントラストサイクル(_y):" msgstr "コントラストサイクル(_y):"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
#, fuzzy
msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "ICCカラープロファイルを用いる色合せ" msgstr "ICCカラープロファイルを用いる色管理ディスプレイフィルタ"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
msgid "Color Management" msgid "Color Management"
msgstr "" msgstr "色管理"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
msgid "" msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog." "Preferences dialog."
msgstr "" msgstr ""
"このフィルタは、環境設定ダイアログの色管理の部の設定をもとに設定されます。"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
msgid "Mode of operation:" msgid "Mode of operation:"
msgstr "" msgstr "操作モード:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
msgid "RGB workspace profile:" msgid "RGB workspace profile:"
msgstr "" msgstr "RGB ワークスペースプロファイル:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
msgid "Monitor profile:" msgid "Monitor profile:"
msgstr "" msgstr "モニタプロファイル:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
msgid "Print simulation profile:" msgid "Print simulation profile:"
msgstr "" msgstr "印刷シミュレーションプロファイル:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127 #: ../modules/cdisplay_proof.c:127
msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color proof filter using ICC color profile"
@ -1280,43 +1303,47 @@ msgstr "CMYK 形式の色選択"
msgid "CMYK" msgid "CMYK"
msgstr "CMYK" msgstr "CMYK"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147 #. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
msgid "_C" msgid "_C"
msgstr "_C" msgstr "_C"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 #. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
msgid "_M" msgid "_M"
msgstr "_M" msgstr "_M"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149 #. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
msgid "_Y" msgid "_Y"
msgstr "_Y" msgstr "_Y"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 #. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
msgid "_K" msgid "_K"
msgstr "_K" msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
msgid "Cyan" msgid "Cyan"
msgstr "シアン" msgstr "シアン"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
msgid "Magenta" msgid "Magenta"
msgstr "マゼンタ" msgstr "マゼンタ"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "黄色" msgstr "黄色"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
msgid "Black" msgid "Black"
msgstr "黒" msgstr "黒"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
msgid "Black _Pullout:" msgid "Black _pullout:"
msgstr "黒の折込 (_P):" msgstr "黒の折込 (_P):"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "黒のパーセンテージを着色の折込します" msgstr "黒のパーセンテージを着色の折込します"
@ -1340,5 +1367,14 @@ msgstr "水彩色"
msgid "Pressure" msgid "Pressure"
msgstr "圧力" msgstr "圧力"
#~ msgid "Searching - please wait"
#~ msgstr "検索中 - お待ちください"
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "'%s' を読み出し用にオープンできません: %s"
#~ msgid "%d procedures match your query"
#~ msgstr "%d 個のプロシージャが合致しました"
#~ msgid "He_x Triplet:" #~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "16 進数による色表記(_X)" #~ msgstr "16 進数による色表記(_X)"