mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Japanese translation by OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>.
2005-10-22 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation by OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>.
This commit is contained in:
parent
8097877e9d
commit
995644b111
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2005-10-22 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ja.po: Updated Japanese translation by
|
||||||
|
OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>.
|
||||||
|
|
||||||
2005-10-18 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
2005-10-18 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||||
|
|
||||||
* it.po: Updated italian translation.
|
* it.po: Updated italian translation.
|
||||||
|
|
484
po-libgimp/ja.po
484
po-libgimp/ja.po
|
@ -4,18 +4,20 @@
|
||||||
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||||
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003.
|
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003.
|
||||||
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
|
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
|
||||||
|
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gimp HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 23:24+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 11:48+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 19:00+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 23:00+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: <kano@na.rim.or.jp>\n"
|
"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
|
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
|
||||||
msgid "Brush Selection"
|
msgid "Brush Selection"
|
||||||
|
@ -147,20 +149,20 @@ msgstr "保存の確認"
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "確認"
|
msgstr "確認"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:459
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:462
|
||||||
msgid "Export File"
|
msgid "Export File"
|
||||||
msgstr "ファイルのエクスポート"
|
msgstr "ファイルのエクスポート"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:463
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:466
|
||||||
msgid "_Ignore"
|
msgid "_Ignore"
|
||||||
msgstr "無視(_I)"
|
msgstr "無視(_I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:465
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
|
||||||
msgid "_Export"
|
msgid "_Export"
|
||||||
msgstr "エクスポート(_E)"
|
msgstr "エクスポート(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#. the headline
|
#. the headline
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||||
|
@ -169,11 +171,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"以下の理由のため %s として保存する前に画像のエクスポートを行う必要があります:"
|
"以下の理由のため %s として保存する前に画像のエクスポートを行う必要があります:"
|
||||||
|
|
||||||
#. the footline
|
#. the footline
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:564
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:568
|
||||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||||
msgstr "エクスポート変換は元画像には影響を与えません。"
|
msgstr "エクスポート変換は元画像には影響を与えません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:664
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||||||
|
@ -182,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"レイヤーマスクを %s として保存しようとしています。\n"
|
"レイヤーマスクを %s として保存しようとしています。\n"
|
||||||
"この操作では、可視レイヤーは保存されません。"
|
"この操作では、可視レイヤーは保存されません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:670
|
#: ../libgimp/gimpexport.c:674
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||||||
|
@ -197,7 +199,7 @@ msgstr "フォント選択"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
|
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
|
||||||
msgid "Sans"
|
msgid "Sans"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sans"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
|
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
|
||||||
msgid "Gradient Selection"
|
msgid "Gradient Selection"
|
||||||
|
@ -215,87 +217,86 @@ msgstr "パレット選択"
|
||||||
msgid "Pattern Selection"
|
msgid "Pattern Selection"
|
||||||
msgstr "パターン選択"
|
msgstr "パターン選択"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171
|
||||||
msgid "by name"
|
msgid "by name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "名前から"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172
|
||||||
msgid "by description"
|
msgid "by description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "説明から"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:173
|
||||||
msgid "by help"
|
msgid "by help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ヘルプから"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:174
|
||||||
msgid "by author"
|
msgid "by author"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "著者から"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:175
|
||||||
msgid "by copyright"
|
msgid "by copyright"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "著作権表示から"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:159
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:176
|
||||||
msgid "by date"
|
msgid "by date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "日付から"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:160
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:177
|
||||||
msgid "by type"
|
msgid "by type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "型から"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:354
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
|
||||||
msgid "Searching by name - please wait"
|
msgid "Searching"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "検索中"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419
|
||||||
msgid "Searching by description - please wait"
|
msgid "Searching by name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "名前から検索中"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382
|
|
||||||
msgid "Searching by help - please wait"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:390
|
|
||||||
msgid "Searching by author - please wait"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
|
|
||||||
msgid "Searching by copyright - please wait"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
|
|
||||||
msgid "Searching by date - please wait"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414
|
|
||||||
msgid "Searching by type - please wait"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422
|
|
||||||
msgid "Searching - please wait"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%d Procedures"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
|
|
||||||
msgid "No matches for your query"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440
|
||||||
msgid "1 procedure matches your query"
|
msgid "Searching by description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "説明から検索中"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447
|
||||||
|
msgid "Searching by help"
|
||||||
|
msgstr "ヘルプから検索中"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
|
||||||
|
msgid "Searching by author"
|
||||||
|
msgstr "著者から検索中"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461
|
||||||
|
msgid "Searching by copyright"
|
||||||
|
msgstr "著作権表示から検索中"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:468
|
||||||
|
msgid "Searching by date"
|
||||||
|
msgstr "日付から検索中"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:475
|
||||||
|
msgid "Searching by type"
|
||||||
|
msgstr "型から検索中"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d procedures match your query"
|
msgid "%d procedures"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d 個のプロシージャ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:491
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:491
|
||||||
|
msgid "No matches for your query"
|
||||||
|
msgstr "条件に合致するものがありません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:495
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||||
|
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||||
|
msgstr[0] "1 個のプロシージャが合致しました"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d 個のプロシージャが合致しました"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. count label
|
||||||
|
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145
|
||||||
msgid "No matches"
|
msgid "No matches"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "合致するものがありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
|
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
|
||||||
msgid "Parameters"
|
msgid "Parameters"
|
||||||
|
@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "青"
|
||||||
msgid "Gray"
|
msgid "Gray"
|
||||||
msgstr "灰色"
|
msgstr "灰色"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
|
||||||
msgid "Indexed"
|
msgid "Indexed"
|
||||||
msgstr "インデックス"
|
msgstr "インデックス"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -430,59 +431,58 @@ msgid "Large"
|
||||||
msgstr "大きい"
|
msgstr "大きい"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
|
||||||
msgid "Light Checks"
|
msgid "Light checks"
|
||||||
msgstr "明るい市松模様"
|
msgstr "明るい市松模様"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
|
||||||
msgid "Mid-Tone Checks"
|
msgid "Mid-tone checks"
|
||||||
msgstr "中間調の市松模様"
|
msgstr "中間調の市松模様"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
|
||||||
msgid "Dark Checks"
|
msgid "Dark checks"
|
||||||
msgstr "暗い市松模様"
|
msgstr "暗い市松模様"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
|
||||||
msgid "White Only"
|
msgid "White only"
|
||||||
msgstr "白色のみ"
|
msgstr "白色のみ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
|
||||||
msgid "Gray Only"
|
msgid "Gray only"
|
||||||
msgstr "灰色のみ"
|
msgstr "灰色のみ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
|
||||||
msgid "Black Only"
|
msgid "Black only"
|
||||||
msgstr "黒色のみ"
|
msgstr "黒色のみ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
|
||||||
msgid "Image source"
|
msgid "Image source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "画像を使う"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
|
||||||
msgid "Pattern source"
|
msgid "Pattern source"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "パターンを使う"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Lightness"
|
msgid "Lightness"
|
||||||
msgstr "明るい市松模様"
|
msgstr "明度"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
|
||||||
msgid "Luminosity"
|
msgid "Luminosity"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "光度"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
|
||||||
msgid "Average"
|
msgid "Average"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "平均"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
|
||||||
msgid "Dodge"
|
msgid "Dodge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "覆い焼き"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
|
||||||
msgid "Burn"
|
msgid "Burn"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "焼き込み"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
|
||||||
msgid "Linear"
|
msgid "Linear"
|
||||||
msgstr "線形"
|
msgstr "線形"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -526,125 +526,141 @@ msgstr "螺旋 (時計回り)"
|
||||||
msgid "Spiral (ccw)"
|
msgid "Spiral (ccw)"
|
||||||
msgstr "螺旋 (反時計回り)"
|
msgstr "螺旋 (反時計回り)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:425
|
|
||||||
msgid "Stock ID"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:426
|
|
||||||
msgid "Inline pixbuf"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
|
||||||
msgid "Image file"
|
msgid "Intersections (dots)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "共通部分 (点)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:456
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428
|
||||||
|
msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||||||
|
msgstr "共通部分 (クロスヘア)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
|
||||||
|
msgid "Dashed"
|
||||||
|
msgstr "破線"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
|
||||||
|
msgid "Double dashed"
|
||||||
|
msgstr "二点破線"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
|
||||||
|
msgid "Solid"
|
||||||
|
msgstr "実線"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460
|
||||||
|
msgid "Stock ID"
|
||||||
|
msgstr "Stock ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461
|
||||||
|
msgid "Inline pixbuf"
|
||||||
|
msgstr "埋め込み pixbuf"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
|
||||||
|
msgid "Image file"
|
||||||
|
msgstr "画像ファイル"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
|
||||||
msgid "RGB color"
|
msgid "RGB color"
|
||||||
msgstr "RGB カラー"
|
msgstr "RGB カラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
|
||||||
msgid "Grayscale"
|
msgid "Grayscale"
|
||||||
msgstr "グレースケール"
|
msgstr "グレースケール"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:458
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
|
||||||
msgid "Indexed color"
|
msgid "Indexed color"
|
||||||
msgstr "インデックスカラー"
|
msgstr "インデックスカラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:490
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
|
||||||
msgid "RGB"
|
msgid "RGB"
|
||||||
msgstr "RGB"
|
msgstr "RGB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
|
||||||
msgid "RGB-alpha"
|
msgid "RGB-alpha"
|
||||||
msgstr "RGB-アルファ"
|
msgstr "RGB-アルファ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
|
||||||
msgid "Grayscale-alpha"
|
msgid "Grayscale-alpha"
|
||||||
msgstr "グレイスケール-アルファ"
|
msgstr "グレイスケール-アルファ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
|
||||||
msgid "Indexed-alpha"
|
msgid "Indexed-alpha"
|
||||||
msgstr "インデックス-アルファ"
|
msgstr "インデックス-アルファ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
|
||||||
msgid "None (Fastest)"
|
msgid "None (Fastest)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "なし (高速)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
|
||||||
msgid "Cubic"
|
msgid "Cubic"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "キュービック"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
|
||||||
msgid "Lanczos (Best)"
|
msgid "Lanczos (Best)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ランチョス (最良)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:556
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Constant"
|
msgid "Constant"
|
||||||
msgstr "コントラスト"
|
msgstr "一定"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:557
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592
|
||||||
msgid "Incremental"
|
msgid "Incremental"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "増加"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "なし"
|
msgstr "なし"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:587
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
|
||||||
msgid "Sawtooth wave"
|
msgid "Sawtooth wave"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ノコギリ波"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Triangular wave"
|
msgid "Triangular wave"
|
||||||
msgstr "三角形"
|
msgstr "三角波"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
|
||||||
msgid "Pixels"
|
msgid "Pixels"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ピクセル"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:617
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
|
||||||
msgid "Points"
|
msgid "Points"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ポイント"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
|
||||||
msgid "Shadows"
|
msgid "Shadows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "影"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Midtones"
|
msgid "Midtones"
|
||||||
msgstr "中間調の市松模様"
|
msgstr "中間色"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
|
||||||
msgid "Highlights"
|
msgid "Highlights"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ハイライト"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "正変換"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Backward"
|
msgid "Backward"
|
||||||
msgstr "黒"
|
msgstr "逆変換"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:813
|
||||||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "内部 GIMP プロシージャ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:814
|
||||||
msgid "GIMP Plug-In"
|
msgid "GIMP Plug-In"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GIMP プラグイン"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
|
||||||
msgid "GIMP Extension"
|
msgid "GIMP Extension"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "GIMP 拡張"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781
|
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
|
||||||
msgid "Temporary Procedure"
|
msgid "Temporary Procedure"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "一時プロシージャ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -703,11 +719,11 @@ msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
|
||||||
msgid "Mode of operation for color management."
|
msgid "Mode of operation for color management."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "色管理用の操作モード"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
|
||||||
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(一台目の) モニタのカラープロファイル。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -715,47 +731,50 @@ msgid ""
|
||||||
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
|
||||||
"fallback."
|
"fallback."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"有効にすると、 GIMP はまずウィンドウシステムのディスプレイカラープロファイル"
|
||||||
|
"を使おうとします。モニタプロファイルの設定はそれが使えない場合の次善策として"
|
||||||
|
"のみ使われます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
|
||||||
msgid "The default RGB workspace color profile."
|
msgid "The default RGB workspace color profile."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "デフォルト RGB 作業空間のカラープロファイル"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
||||||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "RGB と CMYK の変換時に使用する CMYK カラープロファイル。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||||||
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "印刷版のシミュレート (ソフトプルーフ) 用に使用するカラープロファイル。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||||||
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "このディスプレイ用の色の割り当て方法を設定します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
|
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "作業空間から印刷シミュレーションデバイスへの色変換方法を設定します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
|
||||||
msgid "No color management"
|
msgid "No color management"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "色管理なし"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
|
||||||
msgid "Color managed display"
|
msgid "Color managed display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "色管理されたディスプレイ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
|
||||||
msgid "Print simulation"
|
msgid "Print simulation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "印刷シミュレーション"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
|
||||||
msgid "Perceptual"
|
msgid "Perceptual"
|
||||||
msgstr "鮮かさ重視"
|
msgstr "鮮かさ重視"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
|
||||||
msgid "Relative Colorimetric"
|
msgid "Relative colorimetric"
|
||||||
msgstr "相対カラーメトリック"
|
msgstr "相対色距離"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
|
||||||
|
@ -763,68 +782,67 @@ msgid "Saturation"
|
||||||
msgstr "彩度"
|
msgstr "彩度"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
|
||||||
msgid "Absolute Colorimetric"
|
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||||
msgstr "絶対カラーメトリック"
|
msgstr "絶対色距離"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
|
||||||
msgid "Ask"
|
msgid "Ask"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "尋ねる"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
|
||||||
msgid "Use embedded profile"
|
msgid "Use embedded profile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "埋め込まれたプロファイルを使用"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
|
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||||||
msgstr "RGB に変換"
|
msgstr "RGB ワークスペースに変換"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "トークン %s の値が正しい UTF-8 文字列ではありません"
|
||||||
|
|
||||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "トークン %s はブール値で 'yes' か 'no' のはずですが、 '%s' でした"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "トークン %2$s の値 '%1$s' が不正です"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "トークン %2$s の値 '%1$ld' が不正です"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "トークン '%s' の解析中: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
|
||||||
msgid "fatal parse error"
|
msgid "fatal parse error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "致命的な解析エラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
msgid "Cannot expand ${%s}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "${%s} を展開できません"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
|
||||||
msgstr "%s のサムネイルを作成失敗: %s"
|
msgstr "'%s' の一時ファイルを作成失敗: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'%s' を書き込み用にオープンできません: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -832,6 +850,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||||||
"The original file has not been touched."
|
"The original file has not been touched."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"'%s' の一時ファイルへの書き込みエラー: %s\n"
|
||||||
|
"元のファイルは変更されていません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -839,31 +859,27 @@ msgid ""
|
||||||
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
|
||||||
"No file has been created."
|
"No file has been created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"'%s' の一時ファイルへの書き込みエラー: %s\n"
|
||||||
|
"ファイルは作成されません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
msgid "Error writing to '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'%s' への書き込みエラー: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
|
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not create '%s': %s"
|
|
||||||
msgstr "%s のサムネイルを作成失敗: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
msgid "Could not create '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s を作成できません: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "invalid UTF-8 string"
|
msgid "invalid UTF-8 string"
|
||||||
msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
|
msgstr "不正な UTF-8 文字列"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
|
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'%s' を解析中に %d 行目でエラー: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
|
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -918,9 +934,8 @@ msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s のサムネイルを作成失敗: %s"
|
msgstr "%s のサムネイルを作成失敗: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129
|
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Search:"
|
msgid "_Search:"
|
||||||
msgstr "せん断変形(_S)"
|
msgstr "検索(_S):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
|
||||||
msgid "_Foreground Color"
|
msgid "_Foreground Color"
|
||||||
|
@ -942,20 +957,20 @@ msgstr "白(_W)"
|
||||||
msgid "Scales"
|
msgid "Scales"
|
||||||
msgstr "スケール"
|
msgstr "スケール"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:218
|
||||||
msgid "Current:"
|
msgid "Current:"
|
||||||
msgstr "現在:"
|
msgstr "現在:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:240
|
||||||
msgid "Old:"
|
msgid "Old:"
|
||||||
msgstr "以前:"
|
msgstr "以前:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:294
|
||||||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||||||
msgstr "HTML と CSS で使われるような色の 16 進表記"
|
msgstr "HTML と CSS で使われるような色の 16 進表記"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
|
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:299
|
||||||
msgid "HTML _Notation:"
|
msgid "HTML _notation:"
|
||||||
msgstr "HTML 表記(_N)"
|
msgstr "HTML 表記(_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351
|
||||||
|
@ -1003,19 +1018,19 @@ msgid "Check Style"
|
||||||
msgstr "市松模様のスタイル"
|
msgstr "市松模様のスタイル"
|
||||||
|
|
||||||
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
#. toggle button to (des)activate the instant preview
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240
|
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:256
|
||||||
msgid "_Preview"
|
msgid "_Preview"
|
||||||
msgstr "プレビュー(_P)"
|
msgstr "プレビュー(_P)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
|
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
msgid "This text input field is limited to %d characters."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "この文字入力フィールドは %d 文字に制限されています。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
|
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pixels/%s"
|
msgid "pixels/%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ピクセル/%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
|
||||||
msgid "Anchor"
|
msgid "Anchor"
|
||||||
|
@ -1069,23 +1084,23 @@ msgstr "行間隔(_I)"
|
||||||
msgid "_Resize"
|
msgid "_Resize"
|
||||||
msgstr "サイズ変更(_R)"
|
msgstr "サイズ変更(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300
|
||||||
msgid "_Scale"
|
msgid "_Scale"
|
||||||
msgstr "拡大縮小(_S)"
|
msgstr "拡大縮小(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
|
||||||
msgid "Crop"
|
msgid "Crop"
|
||||||
msgstr "切り抜き"
|
msgstr "切り抜き"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
|
||||||
msgid "_Transform"
|
msgid "_Transform"
|
||||||
msgstr "変換(_T)"
|
msgstr "変換(_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
|
||||||
msgid "_Rotate"
|
msgid "_Rotate"
|
||||||
msgstr "回転(_R)"
|
msgstr "回転(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
|
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
|
||||||
msgid "_Shear"
|
msgid "_Shear"
|
||||||
msgstr "せん断変形(_S)"
|
msgstr "せん断変形(_S)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1163,11 +1178,19 @@ msgstr "_A"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||||||
msgid "Layers"
|
msgid "Layers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "レイヤー"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "画像"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
|
||||||
|
msgid "Zoom in"
|
||||||
|
msgstr "拡大"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
|
||||||
|
msgid "Zoom out"
|
||||||
|
msgstr "縮小"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
|
||||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
|
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
|
||||||
|
@ -1190,7 +1213,7 @@ msgid "Color Deficient Vision"
|
||||||
msgstr "色覚障害の視覚"
|
msgstr "色覚障害の視覚"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
|
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
|
||||||
msgid "Color _Deficiency Type:"
|
msgid "Color _deficiency type:"
|
||||||
msgstr "色覚障害のタイプ(_D):"
|
msgstr "色覚障害のタイプ(_D):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
|
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
|
||||||
|
@ -1214,39 +1237,39 @@ msgid "Contrast"
|
||||||
msgstr "コントラスト"
|
msgstr "コントラスト"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
|
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
|
||||||
msgid "Contrast C_ycles:"
|
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||||||
msgstr "コントラストサイクル(_y):"
|
msgstr "コントラストサイクル(_y):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
|
||||||
msgstr "ICCカラープロファイルを用いる色合せ"
|
msgstr "ICCカラープロファイルを用いる色管理ディスプレイフィルタ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
|
||||||
msgid "Color Management"
|
msgid "Color Management"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "色管理"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
|
||||||
"Preferences dialog."
|
"Preferences dialog."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"このフィルタは、環境設定ダイアログの色管理の部の設定をもとに設定されます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
|
||||||
msgid "Mode of operation:"
|
msgid "Mode of operation:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "操作モード:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
|
||||||
msgid "RGB workspace profile:"
|
msgid "RGB workspace profile:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "RGB ワークスペースプロファイル:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
|
||||||
msgid "Monitor profile:"
|
msgid "Monitor profile:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "モニタプロファイル:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
|
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
|
||||||
msgid "Print simulation profile:"
|
msgid "Print simulation profile:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "印刷シミュレーションプロファイル:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
|
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
|
||||||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||||
|
@ -1280,43 +1303,47 @@ msgstr "CMYK 形式の色選択"
|
||||||
msgid "CMYK"
|
msgid "CMYK"
|
||||||
msgstr "CMYK"
|
msgstr "CMYK"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147
|
#. Cyan
|
||||||
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
|
||||||
msgid "_C"
|
msgid "_C"
|
||||||
msgstr "_C"
|
msgstr "_C"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
|
#. Magenta
|
||||||
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
|
||||||
msgid "_M"
|
msgid "_M"
|
||||||
msgstr "_M"
|
msgstr "_M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149
|
#. Yellow
|
||||||
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
|
||||||
msgid "_Y"
|
msgid "_Y"
|
||||||
msgstr "_Y"
|
msgstr "_Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
|
#. Key (Black)
|
||||||
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
|
||||||
msgid "_K"
|
msgid "_K"
|
||||||
msgstr "_K"
|
msgstr "_K"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
|
||||||
msgid "Cyan"
|
msgid "Cyan"
|
||||||
msgstr "シアン"
|
msgstr "シアン"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
|
||||||
msgid "Magenta"
|
msgid "Magenta"
|
||||||
msgstr "マゼンタ"
|
msgstr "マゼンタ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
|
||||||
msgid "Yellow"
|
msgid "Yellow"
|
||||||
msgstr "黄色"
|
msgstr "黄色"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
|
||||||
msgid "Black"
|
msgid "Black"
|
||||||
msgstr "黒"
|
msgstr "黒"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
|
||||||
msgid "Black _Pullout:"
|
msgid "Black _pullout:"
|
||||||
msgstr "黒の折込 (_P):"
|
msgstr "黒の折込 (_P):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208
|
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
|
||||||
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
|
||||||
msgstr "黒のパーセンテージを着色の折込します"
|
msgstr "黒のパーセンテージを着色の折込します"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1340,5 +1367,14 @@ msgstr "水彩色"
|
||||||
msgid "Pressure"
|
msgid "Pressure"
|
||||||
msgstr "圧力"
|
msgstr "圧力"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Searching - please wait"
|
||||||
|
#~ msgstr "検索中 - お待ちください"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "'%s' を読み出し用にオープンできません: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "%d procedures match your query"
|
||||||
|
#~ msgstr "%d 個のプロシージャが合致しました"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "He_x Triplet:"
|
#~ msgid "He_x Triplet:"
|
||||||
#~ msgstr "16 進数による色表記(_X)"
|
#~ msgstr "16 進数による色表記(_X)"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue