diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index d008c3dda6..3d8952ba83 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-10-22 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation by + OKANO Takayoshi . + 2005-10-18 Marco Ciampa * it.po: Updated italian translation. diff --git a/po-libgimp/ja.po b/po-libgimp/ja.po index 4c968dace2..8cc5b3ac11 100644 --- a/po-libgimp/ja.po +++ b/po-libgimp/ja.po @@ -4,18 +4,20 @@ # KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. # Ryoichi INAGAKI , 2003. # Tadashi Jokagi , 2005. +# OKANO Takayoshi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-11 23:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-10 19:00+0900\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-22 11:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-18 23:00+0900\n" +"Last-Translator: OKANO Takayoshi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140 msgid "Brush Selection" @@ -147,20 +149,20 @@ msgstr "保存の確認" msgid "Confirm" msgstr "確認" -#: ../libgimp/gimpexport.c:459 +#: ../libgimp/gimpexport.c:462 msgid "Export File" msgstr "ファイルのエクスポート" -#: ../libgimp/gimpexport.c:463 +#: ../libgimp/gimpexport.c:466 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../libgimp/gimpexport.c:465 +#: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Export" msgstr "エクスポート(_E)" #. the headline -#: ../libgimp/gimpexport.c:493 +#: ../libgimp/gimpexport.c:497 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " @@ -169,11 +171,11 @@ msgstr "" "以下の理由のため %s として保存する前に画像のエクスポートを行う必要があります:" #. the footline -#: ../libgimp/gimpexport.c:564 +#: ../libgimp/gimpexport.c:568 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "エクスポート変換は元画像には影響を与えません。" -#: ../libgimp/gimpexport.c:664 +#: ../libgimp/gimpexport.c:668 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "" "レイヤーマスクを %s として保存しようとしています。\n" "この操作では、可視レイヤーは保存されません。" -#: ../libgimp/gimpexport.c:670 +#: ../libgimp/gimpexport.c:674 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" @@ -197,7 +199,7 @@ msgstr "フォント選択" #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170 msgid "Sans" -msgstr "" +msgstr "Sans" #: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115 msgid "Gradient Selection" @@ -215,87 +217,86 @@ msgstr "パレット選択" msgid "Pattern Selection" msgstr "パターン選択" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:171 msgid "by name" -msgstr "" +msgstr "名前から" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:172 msgid "by description" -msgstr "" +msgstr "説明から" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:173 msgid "by help" -msgstr "" +msgstr "ヘルプから" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:157 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:174 msgid "by author" -msgstr "" +msgstr "著者から" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:158 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:175 msgid "by copyright" -msgstr "" +msgstr "著作権表示から" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:159 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:176 msgid "by date" -msgstr "" +msgstr "日付から" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:160 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:177 msgid "by type" -msgstr "" +msgstr "型から" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:354 -msgid "Searching by name - please wait" -msgstr "" +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408 +msgid "Searching" +msgstr "検索中" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374 -msgid "Searching by description - please wait" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:382 -msgid "Searching by help - please wait" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:390 -msgid "Searching by author - please wait" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398 -msgid "Searching by copyright - please wait" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406 -msgid "Searching by date - please wait" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:414 -msgid "Searching by type - please wait" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:422 -msgid "Searching - please wait" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 -#, c-format -msgid "%d Procedures" -msgstr "" - -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 -msgid "No matches for your query" -msgstr "" +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:419 +msgid "Searching by name" +msgstr "名前から検索中" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440 -msgid "1 procedure matches your query" -msgstr "" +msgid "Searching by description" +msgstr "説明から検索中" -#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443 +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:447 +msgid "Searching by help" +msgstr "ヘルプから検索中" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 +msgid "Searching by author" +msgstr "著者から検索中" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:461 +msgid "Searching by copyright" +msgstr "著作権表示から検索中" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:468 +msgid "Searching by date" +msgstr "日付から検索中" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:475 +msgid "Searching by type" +msgstr "型から検索中" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 #, c-format -msgid "%d procedures match your query" -msgstr "" +msgid "%d procedures" +msgstr "%d 個のプロシージャ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:491 +msgid "No matches for your query" +msgstr "条件に合致するものがありません" + +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:495 +#, c-format +msgid "%d procedure matches your query" +msgid_plural "%d procedures match your query" +msgstr[0] "1 個のプロシージャが合致しました" +msgstr[1] "%d 個のプロシージャが合致しました" + +#. count label +#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145 msgid "No matches" -msgstr "" +msgstr "合致するものがありません" #: ../libgimp/gimpprocview.c:143 msgid "Parameters" @@ -409,7 +410,7 @@ msgstr "青" msgid "Gray" msgstr "灰色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "Indexed" msgstr "インデックス" @@ -430,59 +431,58 @@ msgid "Large" msgstr "大きい" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228 -msgid "Light Checks" +msgid "Light checks" msgstr "明るい市松模様" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229 -msgid "Mid-Tone Checks" +msgid "Mid-tone checks" msgstr "中間調の市松模様" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 -msgid "Dark Checks" +msgid "Dark checks" msgstr "暗い市松模様" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 -msgid "White Only" +msgid "White only" msgstr "白色のみ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 -msgid "Gray Only" +msgid "Gray only" msgstr "灰色のみ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 -msgid "Black Only" +msgid "Black only" msgstr "黒色のみ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261 msgid "Image source" -msgstr "" +msgstr "画像を使う" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262 msgid "Pattern source" -msgstr "" +msgstr "パターンを使う" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291 -#, fuzzy msgid "Lightness" -msgstr "明るい市松模様" +msgstr "明度" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292 msgid "Luminosity" -msgstr "" +msgstr "光度" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "平均" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321 msgid "Dodge" -msgstr "" +msgstr "覆い焼き" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322 msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "焼き込み" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561 msgid "Linear" msgstr "線形" @@ -526,125 +526,141 @@ msgstr "螺旋 (時計回り)" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "螺旋 (反時計回り)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:425 -msgid "Stock ID" -msgstr "" - -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:426 -msgid "Inline pixbuf" -msgstr "" - #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427 -msgid "Image file" -msgstr "" +msgid "Intersections (dots)" +msgstr "共通部分 (点)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:456 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428 +msgid "Intersections (crosshairs)" +msgstr "共通部分 (クロスヘア)" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 +msgid "Dashed" +msgstr "破線" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 +msgid "Double dashed" +msgstr "二点破線" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 +msgid "Solid" +msgstr "実線" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460 +msgid "Stock ID" +msgstr "Stock ID" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461 +msgid "Inline pixbuf" +msgstr "埋め込み pixbuf" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 +msgid "Image file" +msgstr "画像ファイル" + +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491 msgid "RGB color" msgstr "RGB カラー" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 msgid "Grayscale" msgstr "グレースケール" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:458 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 msgid "Indexed color" msgstr "インデックスカラー" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:490 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-アルファ" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "グレイスケール-アルファ" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 msgid "Indexed-alpha" msgstr "インデックス-アルファ" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560 msgid "None (Fastest)" -msgstr "" +msgstr "なし (高速)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 msgid "Cubic" -msgstr "" +msgstr "キュービック" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 msgid "Lanczos (Best)" -msgstr "" +msgstr "ランチョス (最良)" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:556 -#, fuzzy +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591 msgid "Constant" -msgstr "コントラスト" +msgstr "一定" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:557 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592 msgid "Incremental" -msgstr "" +msgstr "増加" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586 ../modules/cdisplay_lcms.c:254 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:587 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622 msgid "Sawtooth wave" -msgstr "" +msgstr "ノコギリ波" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588 -#, fuzzy +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 msgid "Triangular wave" -msgstr "三角形" +msgstr "三角波" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "ピクセル" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:617 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652 msgid "Points" -msgstr "" +msgstr "ポイント" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681 msgid "Shadows" -msgstr "" +msgstr "影" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647 -#, fuzzy +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682 msgid "Midtones" -msgstr "中間調の市松模様" +msgstr "中間色" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683 msgid "Highlights" -msgstr "" +msgstr "ハイライト" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "正変換" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:677 -#, fuzzy +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 msgid "Backward" -msgstr "黒" +msgstr "逆変換" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:813 msgid "Internal GIMP procedure" -msgstr "" +msgstr "内部 GIMP プロシージャ" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:814 msgid "GIMP Plug-In" -msgstr "" +msgstr "GIMP プラグイン" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:780 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815 msgid "GIMP Extension" -msgstr "" +msgstr "GIMP 拡張" -#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:781 +#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816 msgid "Temporary Procedure" -msgstr "" +msgstr "一時プロシージャ" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 #, c-format @@ -703,11 +719,11 @@ msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 msgid "Mode of operation for color management." -msgstr "" +msgstr "色管理用の操作モード" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "The color profile of your (primary) monitor." -msgstr "" +msgstr "(一台目の) モニタのカラープロファイル。" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 msgid "" @@ -715,47 +731,50 @@ msgid "" "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" +"有効にすると、 GIMP はまずウィンドウシステムのディスプレイカラープロファイル" +"を使おうとします。モニタプロファイルの設定はそれが使えない場合の次善策として" +"のみ使われます。" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 msgid "The default RGB workspace color profile." -msgstr "" +msgstr "デフォルト RGB 作業空間のカラープロファイル" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "" +msgstr "RGB と CMYK の変換時に使用する CMYK カラープロファイル。" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." -msgstr "" +msgstr "印刷版のシミュレート (ソフトプルーフ) 用に使用するカラープロファイル。" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "Sets how colors are mapped for your display." -msgstr "" +msgstr "このディスプレイ用の色の割り当て方法を設定します。" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "" "Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device." -msgstr "" +msgstr "作業空間から印刷シミュレーションデバイスへの色変換方法を設定します。" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgid "No color management" -msgstr "" +msgstr "色管理なし" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 msgid "Color managed display" -msgstr "" +msgstr "色管理されたディスプレイ" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 msgid "Print simulation" -msgstr "" +msgstr "印刷シミュレーション" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55 msgid "Perceptual" msgstr "鮮かさ重視" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56 -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "相対カラーメトリック" +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "相対色距離" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57 @@ -763,68 +782,67 @@ msgid "Saturation" msgstr "彩度" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58 -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "絶対カラーメトリック" +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "絶対色距離" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88 msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "尋ねる" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89 msgid "Use embedded profile" -msgstr "" +msgstr "埋め込まれたプロファイルを使用" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90 -#, fuzzy msgid "Convert to RGB workspace" -msgstr "RGB に変換" +msgstr "RGB ワークスペースに変換" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" -msgstr "" +msgstr "トークン %s の値が正しい UTF-8 文字列ではありません" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" -msgstr "" +msgstr "トークン %s はブール値で 'yes' か 'no' のはずですが、 '%s' でした" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" -msgstr "" +msgstr "トークン %2$s の値 '%1$s' が不正です" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" -msgstr "" +msgstr "トークン %2$s の値 '%1$ld' が不正です" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "トークン '%s' の解析中: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453 -#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515 -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596 +#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 msgid "fatal parse error" -msgstr "" +msgstr "致命的な解析エラー" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" -msgstr "" +msgstr "${%s} を展開できません" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "%s のサムネイルを作成失敗: %s" +msgstr "'%s' の一時ファイルを作成失敗: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' を書き込み用にオープンできません: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 #, c-format @@ -832,6 +850,8 @@ msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" +"'%s' の一時ファイルへの書き込みエラー: %s\n" +"元のファイルは変更されていません。" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675 #, c-format @@ -839,31 +859,27 @@ msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" +"'%s' の一時ファイルへの書き込みエラー: %s\n" +"ファイルは作成されません。" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' への書き込みエラー: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "%s のサムネイルを作成失敗: %s" - -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102 #, c-format -msgid "Could not open '%s' for reading: %s" -msgstr "" +msgid "Could not create '%s': %s" +msgstr "%s を作成できません: %s" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272 -#, fuzzy +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 msgid "invalid UTF-8 string" -msgstr "(不正な UTF-8 文字列)" +msgstr "不正な UTF-8 文字列" -#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623 +#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' を解析中に %d 行目でエラー: %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 #, c-format @@ -918,9 +934,8 @@ msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "%s のサムネイルを作成失敗: %s" #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:129 -#, fuzzy msgid "_Search:" -msgstr "せん断変形(_S)" +msgstr "検索(_S):" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 msgid "_Foreground Color" @@ -942,20 +957,20 @@ msgstr "白(_W)" msgid "Scales" msgstr "スケール" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:214 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:218 msgid "Current:" msgstr "現在:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:236 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:240 msgid "Old:" msgstr "以前:" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:281 +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:294 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" msgstr "HTML と CSS で使われるような色の 16 進表記" -#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 -msgid "HTML _Notation:" +#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:299 +msgid "HTML _notation:" msgstr "HTML 表記(_N)" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:351 @@ -1003,19 +1018,19 @@ msgid "Check Style" msgstr "市松模様のスタイル" #. toggle button to (des)activate the instant preview -#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:240 +#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:256 msgid "_Preview" msgstr "プレビュー(_P)" #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." -msgstr "" +msgstr "この文字入力フィールドは %d 文字に制限されています。" #: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382 #, c-format msgid "pixels/%s" -msgstr "" +msgstr "ピクセル/%s" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" @@ -1069,23 +1084,23 @@ msgstr "行間隔(_I)" msgid "_Resize" msgstr "サイズ変更(_R)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:298 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300 msgid "_Scale" msgstr "拡大縮小(_S)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:276 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278 msgid "Crop" msgstr "切り抜き" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296 msgid "_Transform" msgstr "変換(_T)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:297 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299 msgid "_Rotate" msgstr "回転(_R)" -#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299 +#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301 msgid "_Shear" msgstr "せん断変形(_S)" @@ -1163,11 +1178,19 @@ msgstr "_A" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "レイヤー" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "画像" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186 +msgid "Zoom in" +msgstr "拡大" + +#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187 +msgid "Zoom out" +msgstr "縮小" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 msgid "Protanopia (insensitivity to red" @@ -1190,7 +1213,7 @@ msgid "Color Deficient Vision" msgstr "色覚障害の視覚" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503 -msgid "Color _Deficiency Type:" +msgid "Color _deficiency type:" msgstr "色覚障害のタイプ(_D):" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 @@ -1214,39 +1237,39 @@ msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251 -msgid "Contrast C_ycles:" +msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "コントラストサイクル(_y):" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:105 -#, fuzzy msgid "Color management display filter using ICC color profiles" -msgstr "ICCカラープロファイルを用いる色合せ" +msgstr "ICCカラープロファイルを用いる色管理ディスプレイフィルタ" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:173 msgid "Color Management" -msgstr "" +msgstr "色管理" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:288 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" +"このフィルタは、環境設定ダイアログの色管理の部の設定をもとに設定されます。" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:311 msgid "Mode of operation:" -msgstr "" +msgstr "操作モード:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:322 msgid "RGB workspace profile:" -msgstr "" +msgstr "RGB ワークスペースプロファイル:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:332 msgid "Monitor profile:" -msgstr "" +msgstr "モニタプロファイル:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:342 msgid "Print simulation profile:" -msgstr "" +msgstr "印刷シミュレーションプロファイル:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:127 msgid "Color proof filter using ICC color profile" @@ -1280,43 +1303,47 @@ msgstr "CMYK 形式の色選択" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:147 +#. Cyan +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 msgid "_C" msgstr "_C" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 +#. Magenta +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 msgid "_M" msgstr "_M" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:149 +#. Yellow +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 +#. Key (Black) +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 msgid "_K" msgstr "_K" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 msgid "Cyan" msgstr "シアン" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:155 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 msgid "Magenta" msgstr "マゼンタ" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:156 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 msgid "Yellow" msgstr "黄色" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:157 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 msgid "Black" msgstr "黒" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:191 -msgid "Black _Pullout:" +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 +msgid "Black _pullout:" msgstr "黒の折込 (_P):" -#: ../modules/colorsel_cmyk.c:208 +#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "黒のパーセンテージを着色の折込します" @@ -1340,5 +1367,14 @@ msgstr "水彩色" msgid "Pressure" msgstr "圧力" +#~ msgid "Searching - please wait" +#~ msgstr "検索中 - お待ちください" + +#~ msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +#~ msgstr "'%s' を読み出し用にオープンできません: %s" + +#~ msgid "%d procedures match your query" +#~ msgstr "%d 個のプロシージャが合致しました" + #~ msgid "He_x Triplet:" #~ msgstr "16 進数による色表記(_X)"