diff --git a/po-plug-ins/uk.po b/po-plug-ins/uk.po index 4a923cf47e..b2295b072a 100644 --- a/po-plug-ins/uk.po +++ b/po-plug-ins/uk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-04-27 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-28 08:58+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-25 18:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-26 09:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" @@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "Потренувати козу (Сі)" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:279 plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1809 plug-ins/common/curve-bend.c:1844 -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1222 plug-ins/common/file-heif.c:2315 -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1044 plug-ins/common/file-pdf-load.c:550 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1199 plug-ins/common/file-heif.c:2281 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1028 plug-ins/common/file-pdf-load.c:550 #: plug-ins/common/grid.c:819 plug-ins/common/qbist.c:841 #: plug-ins/common/qbist.c:883 plug-ins/common/sphere-designer.c:2292 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:435 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Потренувати козу (Javascript)" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 -#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 plug-ins/common/file-heif.c:2316 +#: plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 plug-ins/common/file-heif.c:2282 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:551 plug-ins/common/grid.c:820 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:266 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3744 @@ -323,9 +323,9 @@ msgstr "Вирівнювання видимих шарів" #. file save type #: plug-ins/common/align-layers.c:740 plug-ins/common/align-layers.c:758 -#: plug-ins/common/file-ps.c:408 plug-ins/common/file-ps.c:417 -#: plug-ins/common/file-psp.c:839 plug-ins/file-dds/dds.c:191 -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:240 +#: plug-ins/common/file-ps.c:406 plug-ins/common/file-ps.c:415 +#: plug-ins/common/file-psp.c:832 plug-ins/file-dds/dds.c:189 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:236 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 @@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "Швидкість відтворення" #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one #. * frame per layer. #. -#: plug-ins/common/animation-play.c:902 plug-ins/common/file-gif-export.c:1366 +#: plug-ins/common/animation-play.c:902 plug-ins/common/file-gif-export.c:1343 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Накладання шарів (об'єднання)" -#: plug-ins/common/animation-play.c:907 plug-ins/common/file-gif-export.c:1368 +#: plug-ins/common/animation-play.c:907 plug-ins/common/file-gif-export.c:1345 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Один кадр на шар (заміна)" @@ -619,23 +619,23 @@ msgstr "Вертикально" #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: plug-ins/common/blinds.c:272 plug-ins/common/compose.c:1183 -#: plug-ins/common/decompose.c:644 plug-ins/common/file-cel.c:495 -#: plug-ins/common/file-cel.c:500 plug-ins/common/file-dicom.c:751 -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:321 plug-ins/common/file-gegl.c:471 +#: plug-ins/common/decompose.c:644 plug-ins/common/file-cel.c:476 +#: plug-ins/common/file-cel.c:481 plug-ins/common/file-dicom.c:732 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:302 plug-ins/common/file-gegl.c:452 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:345 -#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1303 plug-ins/common/file-pcx.c:730 -#: plug-ins/common/file-pcx.c:738 plug-ins/common/file-pcx.c:746 -#: plug-ins/common/file-pix.c:456 plug-ins/common/file-png.c:947 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:868 plug-ins/common/file-qoi.c:320 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1878 plug-ins/common/file-sunras.c:1082 -#: plug-ins/common/file-tga.c:1116 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 -#: plug-ins/common/file-xbm.c:911 plug-ins/common/film.c:866 +#: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1303 plug-ins/common/file-pcx.c:711 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:719 plug-ins/common/file-pcx.c:727 +#: plug-ins/common/file-pix.c:437 plug-ins/common/file-png.c:925 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:848 plug-ins/common/file-qoi.c:304 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1853 plug-ins/common/file-sunras.c:1061 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1097 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:892 plug-ins/common/film.c:866 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:302 plug-ins/common/tile.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:738 plug-ins/file-exr/file-exr.c:285 -#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:701 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:684 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2940 plug-ins/file-sgi/sgi.c:474 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2940 plug-ins/file-sgi/sgi.c:455 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "База випадковості" #. The Load button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1267 plug-ins/common/curve-bend.c:1810 -#: plug-ins/common/file-cel.c:1009 plug-ins/common/qbist.c:842 +#: plug-ins/common/file-cel.c:990 plug-ins/common/qbist.c:842 #: plug-ins/common/qbist.c:997 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2704 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1242 @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "_Відкрити" #. The Save button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1460 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1279 plug-ins/common/curve-bend.c:1845 -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1043 plug-ins/common/qbist.c:884 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1027 plug-ins/common/qbist.c:884 #: plug-ins/common/qbist.c:1005 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2712 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1250 @@ -1211,14 +1211,14 @@ msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Збереження параметрів CML Explorer" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 plug-ins/common/curve-bend.c:781 -#: plug-ins/common/file-dicom.c:1564 plug-ins/common/file-farbfeld.c:380 -#: plug-ins/common/file-mng.c:871 plug-ins/common/file-mng.c:1221 -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1219 plug-ins/common/file-pdf-export.c:667 -#: plug-ins/common/file-png.c:1517 plug-ins/common/file-raw-data.c:1383 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1412 plug-ins/common/file-sunras.c:637 -#: plug-ins/common/file-tga.c:1237 plug-ins/common/file-xmc.c:1284 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1545 plug-ins/common/file-farbfeld.c:361 +#: plug-ins/common/file-mng.c:864 plug-ins/common/file-mng.c:1214 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 plug-ins/common/file-pdf-export.c:663 +#: plug-ins/common/file-png.c:1495 plug-ins/common/file-raw-data.c:1358 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1387 plug-ins/common/file-sunras.c:616 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1218 plug-ins/common/file-xmc.c:1277 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:341 -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:809 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:427 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:800 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:427 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1343 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1560 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2219 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1084 @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "_Redness cr709:" #: plug-ins/common/compose.c:244 plug-ins/common/compose.c:438 #: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193 -#: plug-ins/common/decompose.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:2476 +#: plug-ins/common/decompose.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:2442 msgid "RGB" msgstr "RGB" @@ -1971,23 +1971,23 @@ msgstr "Не можна використовувати на шарах з мас msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Неможливо виконувати дії з порожнім виділенням." -#: plug-ins/common/curve-bend.c:834 plug-ins/common/file-cel.c:350 -#: plug-ins/common/file-cel.c:402 plug-ins/common/file-dicom.c:383 -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:298 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 -#: plug-ins/common/file-iff.c:219 plug-ins/common/file-mng.c:1405 -#: plug-ins/common/file-pcx.c:509 plug-ins/common/file-pcx.c:552 -#: plug-ins/common/file-png.c:665 plug-ins/common/file-ps.c:1121 -#: plug-ins/common/file-ps.c:3670 plug-ins/common/file-psp.c:2633 -#: plug-ins/common/file-psp.c:2683 plug-ins/common/file-qoi.c:299 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:567 plug-ins/common/file-raw-data.c:1715 -#: plug-ins/common/file-sunras.c:457 plug-ins/common/file-svg.c:369 -#: plug-ins/common/file-svg.c:795 plug-ins/common/file-tga.c:447 -#: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:749 -#: plug-ins/common/file-xmc.c:668 plug-ins/common/file-xmc.c:907 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:492 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 +#: plug-ins/common/curve-bend.c:834 plug-ins/common/file-cel.c:331 +#: plug-ins/common/file-cel.c:383 plug-ins/common/file-dicom.c:364 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:279 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 +#: plug-ins/common/file-iff.c:219 plug-ins/common/file-mng.c:1398 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:490 plug-ins/common/file-pcx.c:533 +#: plug-ins/common/file-png.c:643 plug-ins/common/file-ps.c:1103 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3652 plug-ins/common/file-psp.c:2626 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2676 plug-ins/common/file-qoi.c:283 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:565 plug-ins/common/file-raw-data.c:1690 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:436 plug-ins/common/file-svg.c:369 +#: plug-ins/common/file-svg.c:795 plug-ins/common/file-tga.c:428 +#: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:730 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:661 plug-ins/common/file-xmc.c:900 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:473 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 -#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:396 -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:450 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:501 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:379 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:441 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:492 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:568 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021 @@ -2248,7 +2248,7 @@ msgid "Yellow" msgstr "Жовтий" #: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:269 -#: plug-ins/file-fits/fits.c:1028 plug-ins/flame/flame.c:1291 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:1011 plug-ins/flame/flame.c:1291 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455 msgid "Black" msgstr "Чорний" @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "_Перекриття" msgid "Overlap" msgstr "Перекриття" -#: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:365 +#: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:363 msgid "O_ffset" msgstr "_Зсув" @@ -2492,8 +2492,8 @@ msgstr "Видалити вертикальні смуги із зображен msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." msgstr "Цей додаток намагається вилучити вертикальні смуги з зображення." -#: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:195 -#: plug-ins/common/file-ps.c:496 plug-ins/common/file-raw-data.c:355 +#: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:193 +#: plug-ins/common/file-ps.c:494 plug-ins/common/file-raw-data.c:353 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 msgid "_Width" msgstr "_Ширина" @@ -2518,15 +2518,15 @@ msgstr "Прибирання штрихів" msgid "Destripe" msgstr "Прибирання штрихів" -#: plug-ins/common/file-aa.c:132 plug-ins/common/file-aa.c:134 +#: plug-ins/common/file-aa.c:130 plug-ins/common/file-aa.c:132 msgid "ASCII art" msgstr "Рисунки у ASCII" -#: plug-ins/common/file-aa.c:137 +#: plug-ins/common/file-aa.c:135 msgid "Saves grayscale image in various text formats" msgstr "Зберігає зображення у відтінках сірого у різних текстових форматах" -#: plug-ins/common/file-aa.c:139 +#: plug-ins/common/file-aa.c:137 msgid "" "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " "of text formats" @@ -2534,49 +2534,38 @@ msgstr "" "Цей додаток використовує aalib для збереження зображення у відтінках сірого " "у формі ascii-арту у спектрі текстових форматів" -#: plug-ins/common/file-aa.c:156 plug-ins/file-dds/dds.c:213 +#: plug-ins/common/file-aa.c:154 plug-ins/file-dds/dds.c:211 msgid "_Format" msgstr "_Формат" -#: plug-ins/common/file-aa.c:157 +#: plug-ins/common/file-aa.c:155 msgid "File type to use" msgstr "Тип файлів, яким слід скористатися" -#: plug-ins/common/file-aa.c:207 -#, c-format -msgid "ASCII art does not support multiple layers." -msgstr "" -"Для малювання символами ASCII не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-cel.c:141 plug-ins/common/file-cel.c:171 +#: plug-ins/common/file-cel.c:139 plug-ins/common/file-cel.c:169 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" -#: plug-ins/common/file-cel.c:159 +#: plug-ins/common/file-cel.c:157 msgid "_Palette file" msgstr "Файл _палітри" -#: plug-ins/common/file-cel.c:160 +#: plug-ins/common/file-cel.c:158 msgid "KCF file to load palette from" msgstr "Файл KCF, з якого слід завантажити палітру" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) -#: plug-ins/common/file-cel.c:227 +#: plug-ins/common/file-cel.c:225 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Завантаження палітри KISS" -#: plug-ins/common/file-cel.c:253 +#: plug-ins/common/file-cel.c:251 #, c-format msgid "This KISS CEL image requires a palette file." msgstr "Для цього зображення CEL KISS потрібен файл палітри." -#: plug-ins/common/file-cel.c:317 -#, c-format -msgid "CEL format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату CEL не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-cel.c:362 plug-ins/common/file-cel.c:414 -#: plug-ins/common/file-cel.c:435 +#: plug-ins/common/file-cel.c:343 plug-ins/common/file-cel.c:395 +#: plug-ins/common/file-cel.c:416 #, c-format msgid "EOF or error while reading image header" msgstr "Кінець файлу або помилка при читанні заголовка зображення" @@ -2600,39 +2589,39 @@ msgstr "Кінець файлу або помилка при читанні за #. #. * Open the file for reading... #. -#: plug-ins/common/file-cel.c:393 plug-ins/common/file-dicom.c:375 -#: plug-ins/common/file-gegl.c:358 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 -#: plug-ins/common/file-heif.c:886 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 -#: plug-ins/common/file-pcx.c:501 plug-ins/common/file-pcx.c:544 -#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 plug-ins/common/file-pix.c:393 -#: plug-ins/common/file-png.c:657 plug-ins/common/file-pnm.c:713 -#: plug-ins/common/file-ps.c:1111 plug-ins/common/file-raw-data.c:1707 -#: plug-ins/common/file-sunras.c:449 plug-ins/common/file-tga.c:439 +#: plug-ins/common/file-cel.c:374 plug-ins/common/file-dicom.c:356 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:339 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 +#: plug-ins/common/file-heif.c:852 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 +#: plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 plug-ins/common/file-pix.c:374 +#: plug-ins/common/file-png.c:635 plug-ins/common/file-pnm.c:693 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1093 plug-ins/common/file-raw-data.c:1682 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:428 plug-ins/common/file-tga.c:420 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:781 -#: plug-ins/common/file-xbm.c:741 plug-ins/common/file-xmc.c:658 -#: plug-ins/common/file-xpm.c:384 plug-ins/common/file-xwd.c:484 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:722 plug-ins/common/file-xmc.c:651 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:365 plug-ins/common/file-xwd.c:465 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 -#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:493 +#: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:484 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:508 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 -#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:193 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:417 -#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:333 +#: plug-ins/file-psd/psd-load.c:193 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:452 +#: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:314 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:291 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Відкривається «%s»" -#: plug-ins/common/file-cel.c:444 +#: plug-ins/common/file-cel.c:425 #, c-format msgid "is not a CEL image file" msgstr "не є файлом зображення CEL" -#: plug-ins/common/file-cel.c:459 +#: plug-ins/common/file-cel.c:440 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" msgstr "недопустиме значення БНП в зображенні: %hhu" -#: plug-ins/common/file-cel.c:474 +#: plug-ins/common/file-cel.c:455 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " @@ -2641,39 +2630,39 @@ msgstr "" "хибні розміри зображення: ширина: %d, горизонтальне зміщення: %d, висота: " "%d, вертикальне зміщення: %d" -#: plug-ins/common/file-cel.c:488 +#: plug-ins/common/file-cel.c:469 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "Не вдається створити нове зображення" -#: plug-ins/common/file-cel.c:525 plug-ins/common/file-cel.c:562 -#: plug-ins/common/file-cel.c:588 +#: plug-ins/common/file-cel.c:506 plug-ins/common/file-cel.c:543 +#: plug-ins/common/file-cel.c:569 #, c-format msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "Кінець файлу або помилка при читанні даних зображення" -#: plug-ins/common/file-cel.c:606 +#: plug-ins/common/file-cel.c:587 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Непідтримувана кількість кольорів (%d)!" -#: plug-ins/common/file-cel.c:693 +#: plug-ins/common/file-cel.c:674 #, c-format msgid "'%s': is not a KCF palette file" msgstr "«%s»: не є файлом палітри KCF" -#: plug-ins/common/file-cel.c:703 +#: plug-ins/common/file-cel.c:684 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" msgstr "«%s»: недопустиме значення БНП в палітрі: %hhu" -#: plug-ins/common/file-cel.c:713 +#: plug-ins/common/file-cel.c:694 #, c-format msgid "'%s': illegal number of colors: %u" msgstr "«%s»: хибне число кольорів: %u" -#: plug-ins/common/file-cel.c:729 plug-ins/common/file-cel.c:757 -#: plug-ins/common/file-cel.c:788 +#: plug-ins/common/file-cel.c:710 plug-ins/common/file-cel.c:738 +#: plug-ins/common/file-cel.c:769 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" msgstr "«%s»: Кінець файлу або помилка при читанні даних палітри" @@ -2682,139 +2671,134 @@ msgstr "«%s»: Кінець файлу або помилка при читан #. #. * Open the file for writing... #. -#: plug-ins/common/file-cel.c:845 plug-ins/common/file-farbfeld.c:372 -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:975 plug-ins/common/file-html-table.c:359 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1382 plug-ins/common/file-pcx.c:1103 -#: plug-ins/common/file-pix.c:661 plug-ins/common/file-png.c:1509 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:1634 plug-ins/common/file-ps.c:1332 -#: plug-ins/common/file-qoi.c:374 plug-ins/common/file-sunras.c:628 -#: plug-ins/common/file-tga.c:1229 plug-ins/common/file-xbm.c:1050 -#: plug-ins/common/file-xpm.c:705 plug-ins/common/file-xwd.c:720 -#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:674 -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:776 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:612 +#: plug-ins/common/file-cel.c:826 plug-ins/common/file-farbfeld.c:353 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:952 plug-ins/common/file-html-table.c:347 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1389 plug-ins/common/file-pcx.c:1084 +#: plug-ins/common/file-pix.c:642 plug-ins/common/file-png.c:1487 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1614 plug-ins/common/file-ps.c:1314 +#: plug-ins/common/file-qoi.c:358 plug-ins/common/file-sunras.c:607 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1210 plug-ins/common/file-xbm.c:1031 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:686 plug-ins/common/file-xwd.c:701 +#: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:657 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:767 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:610 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1335 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1544 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2165 -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:645 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1074 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:626 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1074 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "Експортування «%s»" -#: plug-ins/common/file-csource.c:123 +#: plug-ins/common/file-csource.c:121 msgid "C source code" msgstr "Програма на C" -#: plug-ins/common/file-csource.c:126 +#: plug-ins/common/file-csource.c:124 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" msgstr "" "Створити дамп даних зображення у форматі RGB(A) для початкового коду C" -#: plug-ins/common/file-csource.c:128 +#: plug-ins/common/file-csource.c:126 msgid "CSource cannot be run non-interactively." msgstr "CSource не можна запускати у неінтерактивному режимі." -#: plug-ins/common/file-csource.c:136 +#: plug-ins/common/file-csource.c:134 msgid "C-Source" msgstr "Початковий код C" -#: plug-ins/common/file-csource.c:145 +#: plug-ins/common/file-csource.c:143 msgid "_Prefixed name" msgstr "Назва з пре_фіксом" -#: plug-ins/common/file-csource.c:146 +#: plug-ins/common/file-csource.c:144 msgid "Prefixed name" msgstr "Назва з префіксом" -#: plug-ins/common/file-csource.c:151 +#: plug-ins/common/file-csource.c:149 msgid "Comme_nt" msgstr "Ко_ментар" -#: plug-ins/common/file-csource.c:152 +#: plug-ins/common/file-csource.c:150 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: plug-ins/common/file-csource.c:160 +#: plug-ins/common/file-csource.c:158 msgid "Save comment to _file" msgstr "Зберегти коментар у фа_йлі" -#: plug-ins/common/file-csource.c:161 +#: plug-ins/common/file-csource.c:159 msgid "Save comment" msgstr "Зберегти коментар" -#: plug-ins/common/file-csource.c:166 +#: plug-ins/common/file-csource.c:164 msgid "Use GLib types (guint_8*)" msgstr "Використовувати типи GLib (guint_8*)" -#: plug-ins/common/file-csource.c:167 +#: plug-ins/common/file-csource.c:165 msgid "Use GLib types" msgstr "Використовувати типи GLib" -#: plug-ins/common/file-csource.c:172 +#: plug-ins/common/file-csource.c:170 msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" msgstr "Зберегти а_льфа-канал (RGBA/RGB)" -#: plug-ins/common/file-csource.c:173 +#: plug-ins/common/file-csource.c:171 msgid "Save the alpha channel" msgstr "Зберегти альфа-канал" -#: plug-ins/common/file-csource.c:178 +#: plug-ins/common/file-csource.c:176 msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" msgstr "Зберегти як RGB565 (1_6 біт)" -#: plug-ins/common/file-csource.c:179 +#: plug-ins/common/file-csource.c:177 msgid "Use RGB565 encoding" msgstr "Використовувати кодування RGB565" -#: plug-ins/common/file-csource.c:184 +#: plug-ins/common/file-csource.c:182 msgid "_Use macros instead of struct" msgstr "Ви_користовувати макроси замість структур" -#: plug-ins/common/file-csource.c:185 +#: plug-ins/common/file-csource.c:183 msgid "Use C macros" msgstr "Використати макрос C" -#: plug-ins/common/file-csource.c:190 +#: plug-ins/common/file-csource.c:188 msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" msgstr "Використовувати _1-бітове RLE" -#: plug-ins/common/file-csource.c:191 +#: plug-ins/common/file-csource.c:189 msgid "Use run-length-encoding" msgstr "Використовувати RLE" -#: plug-ins/common/file-csource.c:196 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 +#: plug-ins/common/file-csource.c:194 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 msgid "Opaci_ty" msgstr "Неп_розорість" -#: plug-ins/common/file-csource.c:197 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:264 +#: plug-ins/common/file-csource.c:195 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:264 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" -#: plug-ins/common/file-csource.c:238 -#, c-format -msgid "C source does not support multiple layers." -msgstr "Для коду C не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-compressor.c:216 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:214 msgid "gzip archive" msgstr "архів gzip" -#: plug-ins/common/file-compressor.c:235 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:233 msgid "bzip archive" msgstr "архів bzip" -#: plug-ins/common/file-compressor.c:254 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:252 msgid "xz archive" msgstr "архів xz" -#: plug-ins/common/file-compressor.c:444 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:443 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "Немає потрібного розширення, зберігається як стиснутий XCF." -#: plug-ins/common/file-compressor.c:468 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:463 #, c-format msgid "Compressing '%s'" msgstr "Стиснення «%s»" -#: plug-ins/common/file-compressor.c:506 +#: plug-ins/common/file-compressor.c:501 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "Немає потрібного розширення, спроба визначення типу за вмістом файлу." @@ -2827,138 +2811,122 @@ msgstr "Посилання .desktop" msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Помилка при відкритті файлу desktop «%s»: %s" -#: plug-ins/common/file-dicom.c:176 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:174 msgid "DICOM image" msgstr "Зображення DICOM" -#: plug-ins/common/file-dicom.c:208 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:206 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Зображення формату Digital Imaging and Communications in Medicine" -#: plug-ins/common/file-dicom.c:307 -#, c-format -msgid "Dicom format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату Dicom не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-dicom.c:409 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "«%s»: не DICOM файлом" -#: plug-ins/common/file-dicom.c:582 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:563 #, c-format msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." msgstr "У GIMP не передбачено підтримки перехідного синтаксису %s." -#: plug-ins/common/file-dicom.c:637 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:618 #, c-format msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" msgstr "" "Підтримки %s у GIMP не передбачено при поєднанні із кількістю фрагментів на " "піксель %d" -#: plug-ins/common/file-dicom.c:1529 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1510 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Неможливо зберегти зображення з альфа-каналом." -#: plug-ins/common/file-dicom.c:1548 plug-ins/common/file-ps.c:1327 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:715 plug-ins/file-fits/fits.c:669 +#: plug-ins/common/file-dicom.c:1529 plug-ins/common/file-ps.c:1309 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:696 plug-ins/file-fits/fits.c:652 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Не вдається виконати дії із зображеннями невідомого типу." -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:138 plug-ins/common/file-farbfeld.c:164 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:136 plug-ins/common/file-farbfeld.c:162 msgid "Farbfeld" msgstr "Farbfeld" -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:141 plug-ins/common/file-farbfeld.c:143 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:139 plug-ins/common/file-farbfeld.c:141 msgid "Load file in the Farbfeld file format" msgstr "Завантажити файл у форматі Farbfeld" -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:167 plug-ins/common/file-farbfeld.c:169 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:165 plug-ins/common/file-farbfeld.c:167 msgid "Export image in the Farbfeld file format" msgstr "Експортувати зображення у форматі Farbfeld" -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:257 -#, c-format -msgid "Farbfeld format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату Farbfeld не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:309 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:290 #, c-format msgid "Failed to read Farbfeld header" msgstr "Не вдалося прочитати заголовок Farbfeld" -#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:335 +#: plug-ins/common/file-farbfeld.c:316 #, c-format msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" msgstr "Передчасне закінчення піксельних даних Farbfeld" -#: plug-ins/common/file-gbr.c:126 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:124 msgid "GIMP brush" msgstr "Пензель GIMP" -#: plug-ins/common/file-gbr.c:128 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:126 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 msgid "Brush" msgstr "Пензель" -#: plug-ins/common/file-gbr.c:132 plug-ins/common/file-gbr.c:134 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:130 plug-ins/common/file-gbr.c:132 msgid "Exports files in the GIMP brush file format" msgstr "Експортує файли у формат пензлів GIMP" -#: plug-ins/common/file-gbr.c:152 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:150 msgid "Sp_acing" msgstr "І_нтервал" -#: plug-ins/common/file-gbr.c:153 plug-ins/common/file-gih.c:188 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:151 plug-ins/common/file-gih.c:186 msgid "Spacing of the brush" msgstr "Інтервал пензля" -#: plug-ins/common/file-gbr.c:158 plug-ins/common/file-gih.c:193 -#: plug-ins/common/file-pat.c:137 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:156 plug-ins/common/file-gih.c:191 +#: plug-ins/common/file-pat.c:135 msgid "_Description" msgstr "_Опис" -#: plug-ins/common/file-gbr.c:159 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:157 msgid "Short description of the brush" msgstr "Короткий опис пензля" -#: plug-ins/common/file-gbr.c:160 +#: plug-ins/common/file-gbr.c:158 msgid "GIMP Brush" msgstr "Пензель GIMP" -#: plug-ins/common/file-gegl.c:117 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:115 msgid "Radiance RGBE" msgstr "Radiance RGBE" -#: plug-ins/common/file-gegl.c:133 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:131 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 msgid "OpenEXR image" msgstr "Зображення OpenEXR" -#: plug-ins/common/file-gegl.c:317 -#, c-format -msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." -msgstr "" -"Для додатка експортування GEGL не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-gegl.c:381 +#: plug-ins/common/file-gegl.c:362 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Не вдалось відкрити «%s»" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:151 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:149 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 msgid "GIF image" msgstr "Зображення GIF" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:153 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:151 msgid "GIF" msgstr "GIF" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:156 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:154 msgid "exports files in GIF file format" msgstr "експортує файли у форматі GIF" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:159 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 #, no-c-format msgid "" "Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " @@ -2973,100 +2941,95 @@ msgstr "" "значення альфи <50%a прозорістю. Якщо запущено у неінтерактивному режимі, " "значення для коментаря буде взято з додатка «gimp-comment»." -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:185 plug-ins/common/file-mng.c:278 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:183 plug-ins/common/file-mng.c:276 msgid "_Interlace" msgstr "_Черезрядковість" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:186 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:184 msgid "Try to export as interlaced" msgstr "Спробувати експортування як черезрядкове" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:191 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:189 msgid "Loop _Forever" msgstr "_Нескінченний цикл" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:192 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:190 msgid "(animated gif) Loop infinitely" msgstr "(анімований gif) Нескінченне циклічне повторення" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:197 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:195 msgid "_Number of repeats" msgstr "_Кількість повторень" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:198 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:196 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" msgstr "" "(анімований gif) Кількість повторень (буде проігноровано, якщо «loop» має " "значення TRUE)" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:204 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:202 msgid "_Delay between frames when unspecified" msgstr "_Затримка між кадрами, якщо не зазначено" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:205 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:203 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "(анімований gif) Стандартна затримка між кадрами у мілісекундах" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:211 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:209 msgid "Frame disposal _when unspecified" msgstr "_Усунення кадру, якщо не зазначено" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:212 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:210 msgid "" "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)" msgstr "" "(анімований gif) Стандартний тип відкидання (0 = поєднання; 1 = заміна)" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:220 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 msgid "_As animation" msgstr "Як _анімацію" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:221 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 msgid "Export GIF as animation?" msgstr "Експортувати GIf як анімацію?" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:226 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:224 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "_Використати введену вище затримку для всіх кадрів" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:227 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:225 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" msgstr "(анімований gif) Використати вказану затримку для усіх кадрів" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:232 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:230 msgid "Use dis_posal entered above for all frames" msgstr "_Використати введений вище режим усування для всіх кадрів" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:234 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:232 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" msgstr "(анімований gif) Використати вказаний режим усування для усіх кадрів" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:239 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:237 msgid "Sa_ve comment" msgstr "З_берегти коментар" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:240 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:238 msgid "Save the image comment in the GIF file" msgstr "Зберегти коментар до зображення у файлі GIF" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:245 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:243 msgid "Commen_t" msgstr "_Коментар" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:246 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:244 msgid "Image comment" msgstr "Коментар до зображення" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:378 -#, c-format -msgid "GIF format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату GIF не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:583 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:560 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." msgstr "Неможливе подальше зменшення кольорів. Експортується як непрозоре." -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:702 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:679 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " @@ -3075,7 +3038,7 @@ msgstr "" "Не вдається експортувати «%s». Файл формату GIF не підтримує зображень " "шириною чи висотою більше ніж %d точок." -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:725 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:702 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " @@ -3085,7 +3048,7 @@ msgstr "" "бітової цілочисельної точності, оскільки у форматі файлів GIF не передбачено " "підтримки більшої точності." -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:852 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:829 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." @@ -3093,20 +3056,20 @@ msgstr "" "Формат GIF підтримує коментарі лише у 7-розрядному ASCII. Коментар не " "збережений." -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:948 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:925 msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "Не вдається експортувати зображення у формат RGB. Спершу перетворіть його на " "індексоване чи у градації сірого." -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1168 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1145 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" "Затримка передбачена для запобігання перевантаження процесора складною " "анімацією." -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1217 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1194 msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." @@ -3114,11 +3077,11 @@ msgstr "" "Зображення, яке ви намагаєтесь експортувати як GIF містить шари, що виходять " "за дійсні межі зображення." -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1223 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1200 msgid "Cr_op" msgstr "_Обрізати" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1234 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1211 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." @@ -3126,7 +3089,7 @@ msgstr "" "Це неприпустимо у форматі GIF. Можна або обрізати всі шари по межі " "зображення, або скасувати це експортування." -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1289 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1266 msgid "" "The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" "Your image will be converted on export, which may change the pixel values." @@ -3135,19 +3098,19 @@ msgstr "" "Ваше зображення буде перетворено при експортуванні, що призведе до зміни " "значень пікселів." -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1358 plug-ins/common/file-mng.c:1641 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1335 plug-ins/common/file-mng.c:1634 msgid "milliseconds" msgstr "мілісекунд" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1364 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1341 msgid "I don't care" msgstr "Неважливо" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1400 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1377 msgid "Animated GIF" msgstr "Анімаційний GIF" -#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1407 +#: plug-ins/common/file-gif-export.c:1384 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" "The image you are trying to export only has one layer." @@ -3312,15 +3275,15 @@ msgstr "" msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." msgstr "Забагато стиснених даних, ігноруємо зайві..." -#: plug-ins/common/file-gih.c:157 +#: plug-ins/common/file-gih.c:155 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "Пензель GIMP(анімаційний)" -#: plug-ins/common/file-gih.c:161 +#: plug-ins/common/file-gih.c:159 msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" msgstr "Експортує зображення у форматі каналу пензлів GIMP" -#: plug-ins/common/file-gih.c:163 +#: plug-ins/common/file-gih.c:161 msgid "" "This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " "brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " @@ -3332,105 +3295,100 @@ msgstr "" "бути масками у відтінках сірого. Зображення може бути багатошаровим, крім " "того, шари може бути поділено на прямокутний масив пензлів." -#: plug-ins/common/file-gih.c:180 +#: plug-ins/common/file-gih.c:178 msgid "Brush Pipe" msgstr "Анімаційний пензель" -#: plug-ins/common/file-gih.c:187 +#: plug-ins/common/file-gih.c:185 msgid "Spacing (_percent)" msgstr "_Інтервал (відсотки)" -#: plug-ins/common/file-gih.c:194 +#: plug-ins/common/file-gih.c:192 msgid "Short description of the GIH brush pipe" msgstr "Короткий опис анімаційного пензля GIH" -#: plug-ins/common/file-gih.c:199 +#: plug-ins/common/file-gih.c:197 msgid "Cell _width" msgstr "_Ширина комірки" -#: plug-ins/common/file-gih.c:200 +#: plug-ins/common/file-gih.c:198 msgid "Width of the brush cells in pixels" msgstr "Ширина комірок пензлів у пікселях" -#: plug-ins/common/file-gih.c:205 +#: plug-ins/common/file-gih.c:203 msgid "Cell _height" msgstr "_Висота комірки" -#: plug-ins/common/file-gih.c:206 +#: plug-ins/common/file-gih.c:204 msgid "Height of the brush cells in pixels" msgstr "Висота комірок пензлів у пікселях" -#: plug-ins/common/file-gih.c:211 +#: plug-ins/common/file-gih.c:209 msgid "_Number of cells" msgstr "_Кількість комірок" -#: plug-ins/common/file-gih.c:212 +#: plug-ins/common/file-gih.c:210 msgid "Number of cells to cut up" msgstr "Кількість комірок для вирізання" -#: plug-ins/common/file-gih.c:217 +#: plug-ins/common/file-gih.c:215 msgid "_Rank" msgstr "_Ранг" -#: plug-ins/common/file-gih.c:218 +#: plug-ins/common/file-gih.c:216 msgid "Ranks of the dimensions" msgstr "Ранги розмірностей" -#: plug-ins/common/file-gih.c:223 +#: plug-ins/common/file-gih.c:221 msgid "Selection modes" msgstr "Режими позначення" -#: plug-ins/common/file-gih.c:229 +#: plug-ins/common/file-gih.c:227 msgid "Display as" msgstr "Відобразити як" -#: plug-ins/common/file-gih.c:230 +#: plug-ins/common/file-gih.c:228 msgid "Describe how the layers will be split" msgstr "Опис того, як буде поділено шари" -#: plug-ins/common/file-gih.c:234 +#: plug-ins/common/file-gih.c:232 msgid "D_imension" msgstr "Розмір_ність" -#: plug-ins/common/file-gih.c:235 +#: plug-ins/common/file-gih.c:233 msgid "How many dimensions the animated brush has" msgstr "Кількість розмірностей анімаційного пензля" -#: plug-ins/common/file-gih.c:514 +#: plug-ins/common/file-gih.c:515 msgid "Width Mismatch!" msgstr "Невідповідність ширини!" -#: plug-ins/common/file-gih.c:515 +#: plug-ins/common/file-gih.c:516 msgid "Height Mismatch!" msgstr "Невідповідність висоти!" -#: plug-ins/common/file-gih.c:562 +#: plug-ins/common/file-gih.c:563 #, c-format msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" msgstr "Показує як ґратку %d × %d на кожному шарі" -#: plug-ins/common/file-gih.c:748 +#: plug-ins/common/file-gih.c:749 msgid "Ranks:" msgstr "Кількість кадрів:" -#: plug-ins/common/file-header.c:118 +#: plug-ins/common/file-header.c:116 msgid "C source code header" msgstr "Заголовок програми на С" -#: plug-ins/common/file-header.c:181 -#, c-format -msgid "Header plug-in does not support multiple layers." -msgstr "У додатку заголовків не передбачено підтримки декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-heif.c:197 plug-ins/common/file-heif.c:237 +#: plug-ins/common/file-heif.c:193 plug-ins/common/file-heif.c:233 msgid "HEIF/HEIC" msgstr "HEIF/HEIC" -#: plug-ins/common/file-heif.c:200 +#: plug-ins/common/file-heif.c:196 msgid "Loads HEIF images" msgstr "Завантаження зображень HEIF" -#: plug-ins/common/file-heif.c:201 +#: plug-ins/common/file-heif.c:197 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." @@ -3438,259 +3396,254 @@ msgstr "" "Завантажити зображення, збережене у форматі HEIF (High Efficiency Image File " "Format). Типові розширення файлів формату HEIF - .heif, .heic." -#: plug-ins/common/file-heif.c:242 +#: plug-ins/common/file-heif.c:238 msgid "Exports HEIF images" msgstr "Експортує зображення HEIF" -#: plug-ins/common/file-heif.c:243 +#: plug-ins/common/file-heif.c:239 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "" "Зберегти зображення у форматі HEIF (High Efficiency Image File Format)." -#: plug-ins/common/file-heif.c:259 plug-ins/common/file-heif.c:369 -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:206 +#: plug-ins/common/file-heif.c:255 plug-ins/common/file-heif.c:365 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:204 msgid "_Quality" msgstr "Я_кість" -#: plug-ins/common/file-heif.c:260 plug-ins/common/file-heif.c:370 +#: plug-ins/common/file-heif.c:256 plug-ins/common/file-heif.c:366 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" msgstr "Коефіцієнт якості (0 = найгірша, 100 = найкраща)" -#: plug-ins/common/file-heif.c:265 plug-ins/common/file-heif.c:375 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:188 plug-ins/file-webp/file-webp.c:178 +#: plug-ins/common/file-heif.c:261 plug-ins/common/file-heif.c:371 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:186 plug-ins/file-webp/file-webp.c:176 msgid "L_ossless" msgstr "_Без втрат" -#: plug-ins/common/file-heif.c:266 plug-ins/common/file-heif.c:376 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:189 +#: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:372 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:187 msgid "Use lossless compression" msgstr "Стискання без втрати якості" -#: plug-ins/common/file-heif.c:271 plug-ins/common/file-heif.c:381 +#: plug-ins/common/file-heif.c:267 plug-ins/common/file-heif.c:377 msgid "Save color prof_ile" msgstr "Зберегти _профіль кольорів" -#: plug-ins/common/file-heif.c:272 plug-ins/common/file-heif.c:382 +#: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:378 msgid "Save the image's color profile" msgstr "Зберегти колірний профіль зображення" -#: plug-ins/common/file-heif.c:277 plug-ins/common/file-heif.c:387 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:200 +#: plug-ins/common/file-heif.c:273 plug-ins/common/file-heif.c:383 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:198 msgid "_Bit depth" msgstr "_Бітова глибина" -#: plug-ins/common/file-heif.c:278 plug-ins/common/file-heif.c:388 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:201 +#: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:384 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 msgid "Bit depth of exported image" msgstr "Бітова глибина кольорів експортованого зображення" -#: plug-ins/common/file-heif.c:283 plug-ins/common/file-heif.c:393 -#: plug-ins/common/file-png.c:290 +#: plug-ins/common/file-heif.c:279 plug-ins/common/file-heif.c:389 +#: plug-ins/common/file-png.c:288 msgid "_Pixel format" msgstr "_Формат пікселів" -#: plug-ins/common/file-heif.c:284 plug-ins/common/file-heif.c:394 +#: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:390 msgid "Format of color sub-sampling" msgstr "Формат субдискретизації кольорів" -#: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:400 +#: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:396 msgid "Enco_der speed" msgstr "Швидкість к_одувальника" -#: plug-ins/common/file-heif.c:291 plug-ins/common/file-heif.c:401 +#: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:397 msgid "Tradeoff between speed and compression" msgstr "Компроміс між швидкістю і рівнем стискання" -#: plug-ins/common/file-heif.c:297 plug-ins/common/file-heif.c:407 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:225 +#: plug-ins/common/file-heif.c:293 plug-ins/common/file-heif.c:403 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:223 msgid "Save Exi_f" msgstr "Зберегти дані Exi_f" -#: plug-ins/common/file-heif.c:298 plug-ins/common/file-heif.c:408 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:226 +#: plug-ins/common/file-heif.c:294 plug-ins/common/file-heif.c:404 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:224 msgid "Toggle saving Exif data" msgstr "Увімкнути або вимкнути збереження даних Exif" -#: plug-ins/common/file-heif.c:303 plug-ins/common/file-heif.c:413 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:231 +#: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:409 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:229 msgid "Save _XMP" msgstr "Зберегти дані _XMP" -#: plug-ins/common/file-heif.c:304 plug-ins/common/file-heif.c:414 -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:232 +#: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:410 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:230 msgid "Toggle saving XMP data" msgstr "Увімкнути або вимкнути збереження даних XMP" -#: plug-ins/common/file-heif.c:317 +#: plug-ins/common/file-heif.c:313 msgid "Loads AVIF images" msgstr "Завантаження зображень AVIF" -#: plug-ins/common/file-heif.c:318 +#: plug-ins/common/file-heif.c:314 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" "Завантаження зображення, яке збережено у форматі файлів зображень AV1 (AVIF)" -#: plug-ins/common/file-heif.c:351 +#: plug-ins/common/file-heif.c:347 msgid "Exports AVIF images" msgstr "Експортує зображення AVIF" -#: plug-ins/common/file-heif.c:352 +#: plug-ins/common/file-heif.c:348 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "Зберегти зображення у форматі файлів зображень AV1 (AVIF)." -#: plug-ins/common/file-heif.c:424 +#: plug-ins/common/file-heif.c:420 msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" msgstr "JPEG 2000 вбудований до HEIF" -#: plug-ins/common/file-heif.c:427 +#: plug-ins/common/file-heif.c:423 msgid "Loads HEJ2 images" msgstr "Завантажує зображення HEJ2" -#: plug-ins/common/file-heif.c:428 +#: plug-ins/common/file-heif.c:424 msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" msgstr "Завантаження зображення JPEG 2000, яке вбудовано до HEIF (HEJ2)" -#: plug-ins/common/file-heif.c:529 plug-ins/common/file-heif.c:614 -#, c-format -msgid "HEIF format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату HEIF не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-heif.c:926 plug-ins/common/file-heif.c:959 -#: plug-ins/common/file-heif.c:1000 plug-ins/common/file-heif.c:1062 +#: plug-ins/common/file-heif.c:892 plug-ins/common/file-heif.c:925 +#: plug-ins/common/file-heif.c:966 plug-ins/common/file-heif.c:1028 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "Не вдалось завантажити зображення HEIF: %s" -#: plug-ins/common/file-heif.c:948 +#: plug-ins/common/file-heif.c:914 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "" "Не вдалось завантажити зображення HEIF: вхідний файл не містить придатних " "для читання зображень" -#: plug-ins/common/file-heif.c:1184 +#: plug-ins/common/file-heif.c:1150 msgid "image content" msgstr "вміст зображення" -#: plug-ins/common/file-heif.c:1523 +#: plug-ins/common/file-heif.c:1489 #, c-format msgid "Exporting '%s' using %s encoder" msgstr "Експортуємо «%s» за допомогою кодувальника %s" -#: plug-ins/common/file-heif.c:1571 plug-ins/common/file-heif.c:1956 +#: plug-ins/common/file-heif.c:1537 plug-ins/common/file-heif.c:1922 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "Не вдалось закодувати зображення HEIF: %s" -#: plug-ins/common/file-heif.c:2077 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2043 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "Не вдалось записати зображення HEIF: %s" -#: plug-ins/common/file-heif.c:2166 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2132 msgid "primary" msgstr "основне" -#: plug-ins/common/file-heif.c:2311 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2277 msgid "Load HEIF Image" msgstr "Завантажити зображення HEIF" -#: plug-ins/common/file-heif.c:2325 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2291 msgid "Select Image" msgstr "Виберіть зображення" -#: plug-ins/common/file-heif.c:2477 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2443 msgid "YUV444" msgstr "YUV444" -#: plug-ins/common/file-heif.c:2478 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2444 msgid "YUV420" msgstr "YUV420" -#: plug-ins/common/file-heif.c:2484 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2028 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2450 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2035 msgid "8 bit/channel" msgstr "8 біт/канал" -#: plug-ins/common/file-heif.c:2485 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2451 msgid "10 bit/channel" msgstr "10 біт/канал" -#: plug-ins/common/file-heif.c:2486 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2452 msgid "12 bit/channel" msgstr "12 біт/канал" -#: plug-ins/common/file-heif.c:2492 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2458 msgid "Slow" msgstr "Повільно" -#: plug-ins/common/file-heif.c:2493 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2459 msgid "Balanced" msgstr "Збалансовано" -#: plug-ins/common/file-heif.c:2494 +#: plug-ins/common/file-heif.c:2460 msgid "Fast" msgstr "Швидко" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:154 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:152 msgid "HTML table" msgstr "Таблиця HTML" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:156 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:154 msgid "HTML Table" msgstr "Таблиця HTML" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:159 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:157 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "Магічна таблиця GIMP" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:160 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:158 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." msgstr "" "Надає вам змогу малювати HTML-таблицю у GIMP. Щоб дізнатися більше, " "ознайомтеся зі довідкою." -#: plug-ins/common/file-html-table.c:176 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:174 msgid "Use c_aption" msgstr "Використовувати _заголовок" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:177 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:175 msgid "Enable if you would like to have the table captioned." msgstr "Позначите, якщо ви хочете, щоб у таблиці був заголовок." -#: plug-ins/common/file-html-table.c:183 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:181 msgid "Capt_ion" msgstr "За_головок" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:184 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:182 msgid "The text for the table caption." msgstr "Текст заголовку таблиці." -#: plug-ins/common/file-html-table.c:189 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:187 msgid "Cell con_tent" msgstr "В_міст комірки" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:190 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:188 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Текст, що пишеться у кожній комірці." -#: plug-ins/common/file-html-table.c:196 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:194 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Ширина кожної комірки. Може бути числом чи відсотком." -#: plug-ins/common/file-html-table.c:202 plug-ins/common/file-ps.c:503 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:360 plug-ins/common/smooth-palette.c:141 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:200 plug-ins/common/file-ps.c:501 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:358 plug-ins/common/smooth-palette.c:141 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 msgid "_Height" msgstr "_Висота" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:203 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:201 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Висота кожної комірки. Може бути числом чи відсотком." -#: plug-ins/common/file-html-table.c:209 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:207 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "Створити _повний документ HTML" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:210 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:208 msgid "" "If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." @@ -3698,19 +3651,19 @@ msgstr "" "Якщо позначено, додати у документ теги , та інші, а не лише ті, " "що стосуються таблиці." -#: plug-ins/common/file-html-table.c:217 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:215 msgid "_Border" msgstr "_Рамка" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:218 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:216 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Кількість точок в рамці таблиці." -#: plug-ins/common/file-html-table.c:223 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:221 msgid "_Use cellspan" msgstr "Використовувати _об'єднання комірок" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:224 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:222 msgid "" "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." @@ -3718,11 +3671,11 @@ msgstr "" "Якщо позначено, заміняти будь-які прямокутні секції однакового кольору на " "одну більшу комірку із значеннями ROWSPAN і COLSPAN." -#: plug-ins/common/file-html-table.c:232 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:230 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "С_тискати теги TD" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:233 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:231 msgid "" "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." @@ -3731,28 +3684,23 @@ msgstr "" "тегами та вмістом комірки. Це необхідно лише для регулювання положення " "на рівні точок растру." -#: plug-ins/common/file-html-table.c:242 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:240 msgid "Cell-pa_dding" msgstr "_Фаска комірки" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:243 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:241 msgid "The amount of cell padding." msgstr "Об'єм заповнення комірок." -#: plug-ins/common/file-html-table.c:248 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:246 msgid "Cell spaci_ng" msgstr "_Інтервал між комірками" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:249 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:247 msgid "The amount of cell spacing." msgstr "Об'єм інтервалу між комірками." -#: plug-ins/common/file-html-table.c:287 -#, c-format -msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." -msgstr "У додатку таблиць HTML не передбачено підтримки декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-html-table.c:609 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:597 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" @@ -3762,19 +3710,19 @@ msgstr "" "HTML-файл, який майже напевне\n" "призведе до збою вашого переглядача." -#: plug-ins/common/file-html-table.c:627 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:641 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:629 msgid "HTML Page Options" msgstr "Параметри HTML-сторінки" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:652 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:640 msgid "Table Creation Options" msgstr "Параметри створення таблиці" -#: plug-ins/common/file-html-table.c:672 +#: plug-ins/common/file-html-table.c:660 msgid "Table Options" msgstr "Параметри таблиці" @@ -3913,23 +3861,23 @@ msgstr "Неможливо перетворити зображення xvYCC JP2 msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." msgstr "Невідомий колірний простір у зображенні JP2 «%s»." -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:142 plug-ins/common/file-jpegxl.c:169 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:140 plug-ins/common/file-jpegxl.c:167 msgid "JPEG XL image" msgstr "Зображення JPEG XL" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:145 plug-ins/common/file-jpegxl.c:146 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:143 plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 msgid "Loads files in the JPEG XL file format" msgstr "Завантажує файли у форматі JPEG XL" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:172 plug-ins/common/file-jpegxl.c:173 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:170 plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 msgid "Saves files in the JPEG XL file format" msgstr "Зберігає файли у форматі JPEG XL" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:194 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:192 msgid "Co_mpression/maxError" msgstr "С_тиснення/Макс. похибка" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:195 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 msgid "" "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " "visually lossless." @@ -3937,102 +3885,102 @@ msgstr "" "Максимальна відстань butteraugli, менше значення = вища якість. Діапазон: " "0 .. 15. 1.0 = візуально без втрат." -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:206 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:204 msgid "Effort/S_peed" msgstr "Зусилля/_Швидкість" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:207 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 msgid "Encoder effort setting" msgstr "Параметр рівня стискання кодувальника" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:213 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 msgid "Save ori_ginal profile" msgstr "Зберегти _початковий профіль" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:214 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 msgid "Store ICC profile to exported JXL file" msgstr "Зберегти профіль ICC у експортованому файлі JXL" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:219 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:258 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:254 msgid "Export as CMY_K" msgstr "Експортувати як CMY_K" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:220 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" msgstr "" "Створити зображення JPEG XL CMYK з використанням профілю кольорів із " "пробником" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2014 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2021 msgid "lightning (fastest)" msgstr "блискавиця (найшвидше)" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2015 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2022 msgid "thunder" msgstr "грім" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2016 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2023 msgid "falcon (faster)" msgstr "сокіл (швидко)" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2017 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2024 msgid "cheetah" msgstr "гепард" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2018 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2025 msgid "hare" msgstr "заєць" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2019 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2026 msgid "wombat" msgstr "вомбат" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2020 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2027 msgid "squirrel" msgstr "білка" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2021 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2028 msgid "kitten" msgstr "кошеня" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2022 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029 msgid "tortoise (slower)" msgstr "черепаха (повільно)" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2036 msgid "16 bit/channel" msgstr "16 біт/канал" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2037 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2044 msgid "CMYK profile required for export" msgstr "Для експортування потрібен профіль CMYK" -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2045 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2052 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2464 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1315 msgid "Name of the color profile used for CMYK export." msgstr "Назва профілю кольорів, який використано для експортування CMYK." -#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2064 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:910 +#: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2071 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:910 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2475 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1327 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "Профіль: %s" -#: plug-ins/common/file-mng.c:255 +#: plug-ins/common/file-mng.c:253 msgid "MNG animation" msgstr "Анімація MNG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:257 +#: plug-ins/common/file-mng.c:255 msgid "MNG" msgstr "MNG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:260 +#: plug-ins/common/file-mng.c:258 msgid "Saves images in the MNG file format" msgstr "Зберігає зображення у форматі файлів MNG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:261 +#: plug-ins/common/file-mng.c:259 msgid "" "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " "format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." @@ -4041,58 +3989,58 @@ msgstr "" "зображень (Multiple-image Network Graphics або MNG), яким можна скористатися " "як замінником анімованих GIF та інших форматів." -#: plug-ins/common/file-mng.c:279 +#: plug-ins/common/file-mng.c:277 msgid "Use interlacing" msgstr "Згладжування" -#: plug-ins/common/file-mng.c:284 +#: plug-ins/common/file-mng.c:282 msgid "_PNG compression level" msgstr "_Рівень стиснення PNG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:285 +#: plug-ins/common/file-mng.c:283 msgid "" "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" msgstr "" "Ступінь стискання PNG. Виберіть більший ступінь стиснення для отримання " "файлів меншого розміру" -#: plug-ins/common/file-mng.c:291 +#: plug-ins/common/file-mng.c:289 msgid "JPEG compression _quality" msgstr "Якість с_тиснення JPEG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:292 +#: plug-ins/common/file-mng.c:290 msgid "JPEG quality factor" msgstr "Параметр якості JPEG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:297 +#: plug-ins/common/file-mng.c:295 msgid "_JPEG smoothing factor" msgstr "П_араметр згладжування JPEG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:298 +#: plug-ins/common/file-mng.c:296 msgid "JPEG smoothing factor" msgstr "Параметр згладжування JPEG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:303 +#: plug-ins/common/file-mng.c:301 msgid "L_oop" msgstr "_Цикл" -#: plug-ins/common/file-mng.c:304 +#: plug-ins/common/file-mng.c:302 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" msgstr "(АНІМОВАНИЙ MNG) Нескінченний цикл" -#: plug-ins/common/file-mng.c:309 +#: plug-ins/common/file-mng.c:307 msgid "Default fra_me delay" msgstr "Типова з_атримка кадру" -#: plug-ins/common/file-mng.c:310 +#: plug-ins/common/file-mng.c:308 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "(АНІМОВАНИЙ MNG) Стандартна затримка між кадрами у мілісекундах" -#: plug-ins/common/file-mng.c:316 +#: plug-ins/common/file-mng.c:314 msgid "Default chunks t_ype" msgstr "Типовий тип _фрагментів" -#: plug-ins/common/file-mng.c:317 +#: plug-ins/common/file-mng.c:315 msgid "" "(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " "PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" @@ -4100,96 +4048,96 @@ msgstr "" "(АНІМОВАНИЙ MNG) Стандартний тип фрагментів (0 = PNG + дельта PNG; 1 = JNG + " "дельта PNG; 2 = усі PNG; 3 = усі JNG)" -#: plug-ins/common/file-mng.c:324 +#: plug-ins/common/file-mng.c:322 msgid "De_fault frame disposal" msgstr "_Типове усунення кадрів" -#: plug-ins/common/file-mng.c:325 +#: plug-ins/common/file-mng.c:323 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" msgstr "" "(АНІМОВАНИЙ MNG) Стандартний тип відкидання (0 = поєднання; 1 = заміна)" -#: plug-ins/common/file-mng.c:331 plug-ins/common/file-png.c:252 +#: plug-ins/common/file-mng.c:329 plug-ins/common/file-png.c:250 msgid "Save _background color" msgstr "Зберегти колір _тла" -#: plug-ins/common/file-mng.c:332 +#: plug-ins/common/file-mng.c:330 msgid "Write bKGd (background color) chunk" msgstr "Записати фрагмент bKGd (колір тла)" -#: plug-ins/common/file-mng.c:337 +#: plug-ins/common/file-mng.c:335 msgid "Save _gamma" msgstr "З_берегти гаму" -#: plug-ins/common/file-mng.c:338 +#: plug-ins/common/file-mng.c:336 msgid "Write gAMA (gamma) chunk" msgstr "Записати фрагмент gAMA (гаму)" -#: plug-ins/common/file-mng.c:343 +#: plug-ins/common/file-mng.c:341 msgid "Sa_ve resolution" msgstr "З_берегти роздільну здатність" -#: plug-ins/common/file-mng.c:344 +#: plug-ins/common/file-mng.c:342 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" msgstr "Записати фрагмент pHYs (роздільна здатність зображення)" -#: plug-ins/common/file-mng.c:349 plug-ins/common/file-png.c:270 +#: plug-ins/common/file-mng.c:347 plug-ins/common/file-png.c:268 msgid "Save creation _time" msgstr "Зберегти час _створення" -#: plug-ins/common/file-mng.c:350 +#: plug-ins/common/file-mng.c:348 msgid "Write tIME (creation time) chunk" msgstr "Записати фрагмент tIME (час створення)" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #. -#: plug-ins/common/file-mng.c:724 plug-ins/common/file-png.c:2342 +#: plug-ins/common/file-mng.c:717 plug-ins/common/file-png.c:2320 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "Не вдається зберегти прозорість, натомість зберігатиметься непрозорість." -#: plug-ins/common/file-mng.c:1594 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1587 msgid "MNG Options" msgstr "Параметри MNG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:1603 plug-ins/common/file-png.c:233 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1596 plug-ins/common/file-png.c:231 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:1604 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1597 msgid "JNG" msgstr "JNG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:1607 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1600 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + delta PNG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:1608 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1601 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + delta PNG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:1609 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1602 msgid "All PNG" msgstr "Усі PNG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:1610 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1603 msgid "All JNG" msgstr "Усі JNG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:1618 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1611 msgid "Combine" msgstr "Об'єднати" -#: plug-ins/common/file-mng.c:1619 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1612 msgid "Replace" msgstr "Замістити" -#: plug-ins/common/file-mng.c:1654 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1647 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Параметри анімаційного MNG" -#: plug-ins/common/file-mng.c:1664 +#: plug-ins/common/file-mng.c:1657 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." @@ -4197,15 +4145,15 @@ msgstr "" "Ці параметри доступні лише при експорті зображення, яке містить більш ніж " "один шар. Ви ж експортуєте зображення з одним шаром." -#: plug-ins/common/file-pat.c:113 +#: plug-ins/common/file-pat.c:111 msgid "GIMP pattern" msgstr "Текстура GIMP" -#: plug-ins/common/file-pat.c:117 +#: plug-ins/common/file-pat.c:115 msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" msgstr "Експортує файл текстури GIMP (.PAT)" -#: plug-ins/common/file-pat.c:118 +#: plug-ins/common/file-pat.c:116 msgid "" "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " "with this plug-in." @@ -4213,167 +4161,162 @@ msgstr "" "Нові текстури GIMP може бути створено експортуванням їх до відповідного " "місця за допомогою цього додатка." -#: plug-ins/common/file-pat.c:128 plug-ins/common/qbist.c:954 +#: plug-ins/common/file-pat.c:126 plug-ins/common/qbist.c:954 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572 msgid "Pattern" msgstr "Текстура" -#: plug-ins/common/file-pat.c:138 +#: plug-ins/common/file-pat.c:136 msgid "Short description of the pattern" msgstr "Короткий опис текстури" -#: plug-ins/common/file-pat.c:139 +#: plug-ins/common/file-pat.c:137 msgid "GIMP Pattern" msgstr "Текстура GIMP" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:212 plug-ins/common/file-pcx.c:276 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:210 plug-ins/common/file-pcx.c:274 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "Зображення ZSoft PCX" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:215 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:213 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" msgstr "Завантажує файли у форматі файлів PCX Zsoft" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:224 plug-ins/common/file-pcx.c:255 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:222 plug-ins/common/file-pcx.c:253 msgid "Palette Options" msgstr "Параметри палітри" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:225 plug-ins/common/file-pcx.c:256 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:254 msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" msgstr "" "Скористатися вбудованою палітрою (0) або перевизначити як чорно-біле (1)" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:243 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:241 msgid "ZSoft DCX image" msgstr "Зображення DCX ZSoft" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:246 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:244 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" msgstr "Завантажує файли у форматі DCX Zsoft" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:399 -#, c-format -msgid "PCX format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату PCX не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-pcx.c:521 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:502 msgid "Could not load PCX image: " msgstr "Не вдалося завантажити зображення PCX: " -#: plug-ins/common/file-pcx.c:568 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:549 #, c-format msgid "DCX image offset exceeds the file size" msgstr "Відступ зображення DCX перевищує розмір файла" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:579 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:560 msgid "Could not load DCX image: " msgstr "Не вдалося завантажити зображення DCX: " -#: plug-ins/common/file-pcx.c:602 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:583 #, c-format msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" msgstr "%s: відступ зображення DCX перевищує розмір файла: %s\n" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:619 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:600 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" msgstr "Зображення DCX у змішаному режимі не завантажено" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:626 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:607 #, c-format msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" msgstr "%s: не вдалося завантажити усі зображення DCX: %s\n" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:666 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:647 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Не вдається зчитати заголовок з «%s»" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:676 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:657 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "«%s»: не є файлом PCX" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:692 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:673 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:727 plug-ins/file-psd/psd-load.c:563 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Непідтримувана ширина зображення: %d" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:699 plug-ins/common/file-wbmp.c:269 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:680 plug-ins/common/file-wbmp.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:733 plug-ins/file-psd/psd-load.c:555 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "Непідтримувана висота зображення: %d" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:707 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:688 #, c-format msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "Некоректна кількість байтів на рядок у заголовку PCX" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:713 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:694 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" msgstr "Роздільність виходить за межі заголовка XCX, використовуємо 72x72" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:722 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:703 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "Розміри зображення великі: ширина %d x висота %d" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:850 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:831 #, c-format msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Незвичайний вигляд файлу PCX. Вихід" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:876 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:857 msgid "Import from PCX" msgstr "Імпорт з PCX" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:885 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:866 msgid "Use PCX image's built-in palette" msgstr "Скористатися вбудованою палітрою зображення PCX" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:886 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:867 msgid "Use black and white palette" msgstr "Скористатися чорно-білою палітрою" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1170 plug-ins/common/file-pnm.c:1630 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1610 msgid "Cannot export images with alpha channel." msgstr "Неможливо експортувати зображення з альфа-каналом." -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1171 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "Некоректний зсув вздовж X: %d" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1196 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1177 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "Некоректний зсув вздовж Y: %d" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1202 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1183 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Права межа знаходиться за припустимими межами (має бути < %d): %d" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1209 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Нижня межа знаходиться за припустимими межами (має бути < %d): %d" -#: plug-ins/common/file-pcx.c:1285 plug-ins/common/file-qoi.c:393 +#: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:377 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Помилка при записі до файлу «%s»: %s" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:316 plug-ins/common/file-pdf-load.c:183 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:314 plug-ins/common/file-pdf-load.c:183 msgid "Portable Document Format" msgstr "Portable Document Format" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:319 plug-ins/common/file-pdf-export.c:402 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:317 plug-ins/common/file-pdf-export.c:400 msgid "Save files in PDF format" msgstr "Збереження файлів у форматі PDF" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:320 plug-ins/common/file-pdf-export.c:403 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:318 plug-ins/common/file-pdf-export.c:401 msgid "" "Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " "easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " @@ -4383,31 +4326,31 @@ msgstr "" "спрощення обробки на широкому спектрі різних платформ. Цей формат є " "віддаленим родичем PostScript." -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:332 plug-ins/common/file-pdf-load.c:199 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:330 plug-ins/common/file-pdf-load.c:199 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:339 plug-ins/common/file-pdf-export.c:435 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-export.c:433 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "Перетворити _растрові малюнки у векторну графіку, де це можливо " -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:340 plug-ins/common/file-pdf-export.c:436 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:338 plug-ins/common/file-pdf-export.c:434 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "Перетворити растрові зображення на векторну графіку, де це можливо " -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:345 plug-ins/common/file-pdf-export.c:441 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:343 plug-ins/common/file-pdf-export.c:439 msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "Проп_устити приховані шари і шари без прозорості" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:346 plug-ins/common/file-pdf-export.c:442 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:344 plug-ins/common/file-pdf-export.c:440 msgid "Non-visible layers will not be exported" msgstr "Невидимі шари не буде експортовано" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:351 plug-ins/common/file-pdf-export.c:447 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:349 plug-ins/common/file-pdf-export.c:445 msgid "_Apply layer masks" msgstr "Зас_тосувати маски шарів" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:352 plug-ins/common/file-pdf-export.c:448 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:350 plug-ins/common/file-pdf-export.c:446 msgid "" "Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " "output, only the PDF structure)" @@ -4415,68 +4358,68 @@ msgstr "" "Застосувати маски шарів перед збереженням (збереження маски не змінить " "результату, лише змінить структуру PDF)" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:358 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:356 msgid "La_yers as pages" msgstr "Ша_ри як сторінки" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:359 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:357 msgid "Layers as pages (bottom layers first)." msgstr "Шари як сторінки (спочатку нижні шари)." -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:364 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:362 msgid "Re_verse order" msgstr "Зв_оротний порядок" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:365 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:363 msgid "Reverse the pages order (top layers first)." msgstr "Зворотний порядок сторінок (верхні шари першими)." -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:370 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:368 msgid "Roo_t layers only" msgstr "Ли_ше кореневі шари" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:371 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:369 msgid "Only the root layers are considered pages" msgstr "Сторінками вважатимуться лише кореневі шари" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:376 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:374 msgid "Convert te_xt layers to image" msgstr "Перетворити _текстові шари на зображення" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:377 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:375 msgid "Convert text layers to raster graphics" msgstr "Перетворити текстові шари на растрову графіку" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:382 plug-ins/common/file-pdf-export.c:454 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:380 plug-ins/common/file-pdf-export.c:452 msgid "_Fill transparent areas with background color" msgstr "Запов_нити прозорі області кольором тла" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:383 plug-ins/common/file-pdf-export.c:455 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:381 plug-ins/common/file-pdf-export.c:453 msgid "" "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" msgstr "Заповнити прозорі області кольором тла, якщо шар має канал прозорості" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:396 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:394 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "_Створити PDF з кількома сторінками…" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:422 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:420 msgid "Count" msgstr "Кількість" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:423 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:421 msgid "The number of images entered (This will be the number of pages)." msgstr "Кількість вхідних зображень (це буде кількістю сторінок)." -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:461 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:459 msgid "Save to" msgstr "Зберегти до" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:462 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:460 msgid "The URI of the file to save to" msgstr "Адреса файла, до якого слід зберегти дані" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:678 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:674 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" @@ -4489,7 +4432,7 @@ msgstr "" "Переконайтесь, що ввели правильну назву файла й вибрана адреса не лише для " "читання! " -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:955 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:939 #, c-format msgid "" "The following fonts cannot be found: %s.\n" @@ -4501,49 +4444,49 @@ msgstr "" "шрифти, яких не вистачає, до експортування зображення. Якщо ви цього не " "зробите, досягти прийнятних результатів не вдасться." -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1025 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1009 msgid "Export Image as Multi-Page PDF" msgstr "Експортувати зображення як багатосторінковий PDF" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1026 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1010 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5560 msgid "_Export" msgstr "_Експорт" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1035 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1019 msgid "Save to:" msgstr "Зберегти у:" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1039 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1023 msgid "Browse..." msgstr "Огляд…" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1040 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1024 msgid "Multipage PDF export" msgstr "Експортування в PDF з кількома сторінками" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1084 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 msgid "Remove the selected pages" msgstr "Вилучити вибрані сторінки" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1098 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1082 msgid "Add this image" msgstr "Додати це зображення" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1194 -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1267 -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1365 plug-ins/common/file-ps.c:2148 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1178 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1251 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1349 plug-ins/common/file-ps.c:2130 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1530 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Сторінка %d" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1234 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1218 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" "Помилка! Щоб зберегти файл, потрібно додати щонайменше одне зображення!" -#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1412 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 +#: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1396 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "Неможливо опрацювати розмір (ширину чи висоту) зображення." @@ -4636,16 +4579,11 @@ msgstr "Не вдалось завантажити «%s»: %s" msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "Помилка при отриманні числа сторінок з даного PDF-файлу." -#: plug-ins/common/file-pix.c:174 plug-ins/common/file-pix.c:205 +#: plug-ins/common/file-pix.c:172 plug-ins/common/file-pix.c:203 msgid "Alias Pix image" msgstr "Зображення Alias Pix" -#: plug-ins/common/file-pix.c:297 -#, c-format -msgid "PIX format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату PIX не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-pix.c:589 +#: plug-ins/common/file-pix.c:570 #, c-format msgid "" "Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " @@ -4654,67 +4592,67 @@ msgstr "" "Помилка при відкриванні тимчасового файла JPEG «%s» для завантаження PIX Esm " "Software: %s" -#: plug-ins/common/file-pix.c:607 +#: plug-ins/common/file-pix.c:588 msgid "Invalid Esm Software PIX file" msgstr "Некоректний файл PIX Esm Software" -#: plug-ins/common/file-png.c:187 plug-ins/common/file-png.c:217 +#: plug-ins/common/file-png.c:185 plug-ins/common/file-png.c:215 msgid "PNG image" msgstr "Зображення PNG" -#: plug-ins/common/file-png.c:240 +#: plug-ins/common/file-png.c:238 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Черезрядковість (Adam7)" -#: plug-ins/common/file-png.c:241 +#: plug-ins/common/file-png.c:239 msgid "Use Adam7 interlacing" msgstr "Застосувати згладжування Adam7" -#: plug-ins/common/file-png.c:246 +#: plug-ins/common/file-png.c:244 msgid "Co_mpression level" msgstr "Рівень _стиснення" -#: plug-ins/common/file-png.c:247 +#: plug-ins/common/file-png.c:245 msgid "Deflate Compression factor (0..9)" msgstr "Параметр стискання deflate (0..9)" -#: plug-ins/common/file-png.c:253 +#: plug-ins/common/file-png.c:251 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" msgstr "Записати фрагмент bKGD (метадані PNG)" -#: plug-ins/common/file-png.c:258 +#: plug-ins/common/file-png.c:256 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Зберегти зсув шарів:" -#: plug-ins/common/file-png.c:259 +#: plug-ins/common/file-png.c:257 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" msgstr "Записати фрагмент oFFs (метадані PNG)" -#: plug-ins/common/file-png.c:264 +#: plug-ins/common/file-png.c:262 msgid "Save resol_ution" msgstr "Зберегти _роздільну здатність" -#: plug-ins/common/file-png.c:265 +#: plug-ins/common/file-png.c:263 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" msgstr "Записати фрагмент pHYs (метадані PNG)" -#: plug-ins/common/file-png.c:271 +#: plug-ins/common/file-png.c:269 msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" msgstr "Записати фрагмент tIME (метадані PNG)" -#: plug-ins/common/file-png.c:276 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:251 +#: plug-ins/common/file-png.c:274 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Зберігати значення _кольору прозорих точок" -#: plug-ins/common/file-png.c:277 +#: plug-ins/common/file-png.c:275 msgid "Preserve color of completely transparent pixels" msgstr "Зберігати колір повністю прозорих пікселів" -#: plug-ins/common/file-png.c:282 +#: plug-ins/common/file-png.c:280 msgid "_Optimize for smallest possible palette size" msgstr "_Оптимізувати для найменшого можливого розміру палітри" -#: plug-ins/common/file-png.c:283 +#: plug-ins/common/file-png.c:281 msgid "" "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " "When unchecked, always save as 8-bit" @@ -4722,85 +4660,80 @@ msgstr "" "Якщо позначено, зберегти як 1-, 2-, 4- або 8-бітове, залежно від кількості " "використаних кольорів. Якщо не позначено, зберегти як 8-бітове" -#: plug-ins/common/file-png.c:291 +#: plug-ins/common/file-png.c:289 msgid "PNG export format" msgstr "Формат експортування PNG" -#: plug-ins/common/file-png.c:292 plug-ins/common/file-ps.c:401 -#: plug-ins/file-fits/fits.c:1036 +#: plug-ins/common/file-png.c:290 plug-ins/common/file-ps.c:399 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:1019 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: plug-ins/common/file-png.c:293 +#: plug-ins/common/file-png.c:291 msgid "8 bpc RGB" msgstr "8 біт/кан RGB" -#: plug-ins/common/file-png.c:294 +#: plug-ins/common/file-png.c:292 msgid "8 bpc GRAY" msgstr "8 біт/кан GRAY" -#: plug-ins/common/file-png.c:295 +#: plug-ins/common/file-png.c:293 msgid "8 bpc RGBA" msgstr "8 біт/кан RGBA" -#: plug-ins/common/file-png.c:296 +#: plug-ins/common/file-png.c:294 msgid "8 bpc GRAYA" msgstr "8 біт/кан GRAYA" -#: plug-ins/common/file-png.c:297 +#: plug-ins/common/file-png.c:295 msgid "16 bpc RGB" msgstr "16 біт/кан RGB" -#: plug-ins/common/file-png.c:298 +#: plug-ins/common/file-png.c:296 msgid "16 bpc GRAY" msgstr "16 біт/кан GRAY" -#: plug-ins/common/file-png.c:299 +#: plug-ins/common/file-png.c:297 msgid "16 bpc RGBA" msgstr "16 біт/кан RGBA" -#: plug-ins/common/file-png.c:300 +#: plug-ins/common/file-png.c:298 msgid "16 bpc GRAYA" msgstr "16 біт/кан GRAYA" -#: plug-ins/common/file-png.c:415 -#, c-format -msgid "PNG format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату PNG не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-png.c:488 +#: plug-ins/common/file-png.c:466 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s\n" msgstr "Помилка при завантаженні файла PNG: «%s»\n" -#: plug-ins/common/file-png.c:622 +#: plug-ins/common/file-png.c:600 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." msgstr "Помилка створення PNG (читання struct) протягом завантаження «%s»." -#: plug-ins/common/file-png.c:631 +#: plug-ins/common/file-png.c:609 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "" "Помилка при читанні «%s». Не вдається створити інформаційну структуру " "заголовка PNG." -#: plug-ins/common/file-png.c:639 +#: plug-ins/common/file-png.c:617 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Помилка при читанні «%s». Файл пошкоджений?" -#: plug-ins/common/file-png.c:899 +#: plug-ins/common/file-png.c:877 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Невідома модель кольорів у PNG файлі «%s»." -#: plug-ins/common/file-png.c:912 plug-ins/file-exr/file-exr.c:264 +#: plug-ins/common/file-png.c:890 plug-ins/file-exr/file-exr.c:264 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "Неможливо створити нове зображення для «%s»: %s" -#: plug-ins/common/file-png.c:980 +#: plug-ins/common/file-png.c:958 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." @@ -4808,19 +4741,19 @@ msgstr "" "У файлі формату PNG вказано зсув, який призводить до розташування шару за " "межами зображення." -#: plug-ins/common/file-png.c:1231 +#: plug-ins/common/file-png.c:1209 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "Застосувати зміщення PNG" -#: plug-ins/common/file-png.c:1235 +#: plug-ins/common/file-png.c:1213 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "Знехтувати зміщення PNG" -#: plug-ins/common/file-png.c:1236 +#: plug-ins/common/file-png.c:1214 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "Застосувати до шару зміщення PNG" -#: plug-ins/common/file-png.c:1261 +#: plug-ins/common/file-png.c:1239 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " @@ -4829,13 +4762,13 @@ msgstr "" "Зображення формату PNG, яке ви імпортуєте, має зміщення %d, %d. Застосувати " "це зміщення до шару?" -#: plug-ins/common/file-png.c:1474 +#: plug-ins/common/file-png.c:1452 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." msgstr "" "Помилка створення PNG (записування struct) під час експортування «%s»." -#: plug-ins/common/file-png.c:1483 +#: plug-ins/common/file-png.c:1461 #, c-format msgid "" "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." @@ -4843,277 +4776,268 @@ msgstr "" "Помилка при експортуванні «%s». Не вдається створити інформаційну структуру " "заголовка PNG." -#: plug-ins/common/file-png.c:1491 +#: plug-ins/common/file-png.c:1469 #, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "Помилка при експортуванні «%s». Не вдається експортувати зображення." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:318 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:316 msgid "PNM Image" msgstr "Зображення PNM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:321 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:319 msgid "Loads files in the PNM file format" msgstr "Завантажує файли у форматі PNM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:322 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:320 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." msgstr "" "Цей додаток завантажує файли у різноманітних форматах портативних файлів " "Netpbm." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:351 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:349 msgid "PNM image" msgstr "Зображення PNM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:353 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:351 msgid "PNM" msgstr "PNM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:356 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:354 msgid "Exports files in the PNM file format" msgstr "Експортує файли у форматі PNM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:357 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:355 msgid "PNM export handles all image types without transparency." msgstr "Експортування PNM відбувається в усіх типах зображень без прозорості." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:373 plug-ins/common/file-pnm.c:409 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:445 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:371 plug-ins/common/file-pnm.c:407 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:443 msgid "Data formatting" msgstr "Форматування даних" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:374 plug-ins/common/file-pnm.c:410 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:446 plug-ins/common/file-pnm.c:482 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:372 plug-ins/common/file-pnm.c:408 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:444 plug-ins/common/file-pnm.c:480 msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" msgstr "TRUE для виведення даних без обробки, FALSE для виведення даних ASCII" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:388 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:386 msgid "PBM" msgstr "PBM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:389 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:387 msgid "PBM image" msgstr "Зображення PBM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:392 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:390 msgid "Exports files in the PBM file format" msgstr "Експортує файли у форматі PBM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:393 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:391 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." msgstr "" "Результатом експортування PBM будуть монохроматичні зображення без " "прозорості." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:424 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:422 msgid "PGM image" msgstr "Зображення PGM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:426 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:424 msgid "PGM" msgstr "PGM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:428 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:426 msgid "Exports files in the PGM file format" msgstr "Експортує файли у форматі PGM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:429 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:427 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." msgstr "" "Результатом експортування PGM будуть зображення у відтінках сірого без " "прозорості." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:460 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:458 msgid "PPM image" msgstr "Зображення PPM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:462 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:460 msgid "PPM" msgstr "PPM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:464 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:462 msgid "Exports files in the PPM file format" msgstr "Експортує файли у форматі PPM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:465 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:463 msgid "PPM export handles RGB images without transparency." msgstr "" "Експортування PPM відбуватиметься у форматі зображень RGB без прозорості." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:496 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:494 msgid "PAM image" msgstr "зображення PNM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:499 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:497 msgid "Exports files in the PAM file format" msgstr "Експортує файли у форматі PAM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:500 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:498 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." msgstr "" "Експортування PAM відбуватиметься у форматі зображень RGB з прозорістю або " "без неї." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:525 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:523 msgid "PFM image" msgstr "Зображення PFM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:528 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:526 msgid "Exports files in the PFM file format" msgstr "Експортувати зображення у форматі PFM" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:529 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:527 msgid "PFM export handles all images without transparency." msgstr "Експортування PFM відбуватиметься без прозорості." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:663 -#, c-format -msgid "%s format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату %s не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-pnm.c:746 plug-ins/common/file-pnm.c:778 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:787 plug-ins/common/file-pnm.c:802 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:817 plug-ins/common/file-pnm.c:1015 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:1110 plug-ins/common/file-pnm.c:1195 -#: plug-ins/common/file-pnm.c:1256 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:726 plug-ins/common/file-pnm.c:758 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:767 plug-ins/common/file-pnm.c:782 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:797 plug-ins/common/file-pnm.c:995 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1090 plug-ins/common/file-pnm.c:1175 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:1236 msgid "Premature end of file." msgstr "Передчасне закінчення файлу." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:748 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:728 msgid "Invalid file." msgstr "Неправильний файл." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:766 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:746 msgid "File not in a supported format." msgstr "Файл має непідтримуваний формат." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:781 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:761 msgid "Invalid X resolution." msgstr "Неправильна роздільна здатність по X" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:783 plug-ins/common/file-pnm.c:949 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:763 plug-ins/common/file-pnm.c:929 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "GIMP не впорається із зображенням такої ширини" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:790 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:770 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "Неправильна роздільна здатність вздовж Y" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:792 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:772 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "GIMP не впорається із зображенням такої висоти" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:806 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:786 msgid "Bogus scale factor." msgstr "Хибний масштаб." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:808 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:788 msgid "Unsupported scale factor." msgstr "Непідтримуваний коефіцієнт масштабування." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:822 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:802 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "Не підтримується максимальне значення." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:943 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:923 msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." msgstr "PAM: непідтримуваний неофіційний варіант PNM." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:947 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:927 msgid "PAM: Premature end of file." msgstr "PAM: передчасне завершення файла." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:951 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:931 msgid "PAM: Invalid X resolution." msgstr "PAM: неправильна роздільна здатність по X." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:953 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:933 msgid "PAM: Invalid Y resolution." msgstr "PAM: неправильна роздільна здатність вздовж Y." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:955 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:935 msgid "PAM: Invalid maximum value." msgstr "PAM: некоректне максимальне значення." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:957 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:937 msgid "PAM: Invalid depth." msgstr "PAM: некоректна глибина." -#: plug-ins/common/file-pnm.c:959 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:939 msgid "PAM: Unsupported tupltype." msgstr "PAM: непідтримуваний тип кортежу." #. file save type -#: plug-ins/common/file-pnm.c:2027 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:2007 msgid "_ASCII" msgstr "_ASCII" -#: plug-ins/common/file-pnm.c:2028 +#: plug-ins/common/file-pnm.c:2008 msgid "_Raw" msgstr "_Без обробки" -#: plug-ins/common/file-ps.c:339 plug-ins/common/file-ps.c:448 +#: plug-ins/common/file-ps.c:337 plug-ins/common/file-ps.c:446 msgid "PostScript document" msgstr "Документ PostScript" -#: plug-ins/common/file-ps.c:342 plug-ins/common/file-ps.c:343 -#| msgid "PostScript document" +#: plug-ins/common/file-ps.c:340 plug-ins/common/file-ps.c:341 msgid "Load PostScript documents" msgstr "Завантаження документів PostScript" -#: plug-ins/common/file-ps.c:347 +#: plug-ins/common/file-ps.c:345 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: plug-ins/common/file-ps.c:358 +#: plug-ins/common/file-ps.c:356 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: plug-ins/common/file-ps.c:361 plug-ins/common/file-ps.c:362 -#| msgid "Encapsulated PostScript image" +#: plug-ins/common/file-ps.c:359 plug-ins/common/file-ps.c:360 msgid "Load Encapsulated PostScript images" msgstr "Завантаження зображень інкапсульованого PostScript" -#: plug-ins/common/file-ps.c:366 plug-ins/common/file-ps.c:467 +#: plug-ins/common/file-ps.c:364 plug-ins/common/file-ps.c:465 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "_Інкапсульований PostScript" -#: plug-ins/common/file-ps.c:384 +#: plug-ins/common/file-ps.c:382 msgid "Try _Bounding Box" msgstr "Спробувати _обмежувальну рамку" -#: plug-ins/common/file-ps.c:385 +#: plug-ins/common/file-ps.c:383 msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" msgstr "FALSE: скористатися шириною/висотою, TRUE: скористатися BoundingBox" -#: plug-ins/common/file-ps.c:390 +#: plug-ins/common/file-ps.c:388 msgid "_Pages" msgstr "С_торінки" -#: plug-ins/common/file-ps.c:391 +#: plug-ins/common/file-ps.c:389 msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" msgstr "Сторінки для завантаження (приклад: 1,3,5-7)" -#: plug-ins/common/file-ps.c:396 -#| msgid "Coloring" +#: plug-ins/common/file-ps.c:394 msgid "Colorin_g" msgstr "_Фарбування" -#: plug-ins/common/file-ps.c:397 -#| msgid "Export in X10 format" +#: plug-ins/common/file-ps.c:395 msgid "Import color format" msgstr "Формат імпортування кольорів" -#: plug-ins/common/file-ps.c:398 +#: plug-ins/common/file-ps.c:396 msgid "B/W" msgstr "Ч/Б" -#: plug-ins/common/file-ps.c:399 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 +#: plug-ins/common/file-ps.c:397 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 msgid "Gray" msgstr "Сірий" -#: plug-ins/common/file-ps.c:400 plug-ins/common/file-xpm.c:511 +#: plug-ins/common/file-ps.c:398 plug-ins/common/file-xpm.c:492 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 @@ -5122,211 +5046,194 @@ msgstr "Сірий" msgid "Color" msgstr "Колір" -#: plug-ins/common/file-ps.c:406 -#| msgid "Text antialiasing" +#: plug-ins/common/file-ps.c:404 msgid "Te_xt anti-aliasing" msgstr "З_гладжування тексту" -#: plug-ins/common/file-ps.c:407 -#| msgid "Text antialiasing" +#: plug-ins/common/file-ps.c:405 msgid "Text anti-aliasing strength" msgstr "Потужність згладжування тексту" -#: plug-ins/common/file-ps.c:409 plug-ins/common/file-ps.c:418 +#: plug-ins/common/file-ps.c:407 plug-ins/common/file-ps.c:416 msgid "Weak" msgstr "Слабке" -#: plug-ins/common/file-ps.c:410 plug-ins/common/file-ps.c:419 +#: plug-ins/common/file-ps.c:408 plug-ins/common/file-ps.c:417 msgid "Strong" msgstr "Сильне" -#: plug-ins/common/file-ps.c:415 -#| msgid "Graphic antialiasing" +#: plug-ins/common/file-ps.c:413 msgid "Gra_phic anti-aliasing" msgstr "З_гладжування графіки" -#: plug-ins/common/file-ps.c:416 -#| msgid "Graphic antialiasing" +#: plug-ins/common/file-ps.c:414 msgid "Graphic anti-aliasing strength" msgstr "Потужність згладжування графіки" -#: plug-ins/common/file-ps.c:430 +#: plug-ins/common/file-ps.c:428 msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" msgstr "" -"Завантажує невеличке зображення попереднього перегляду з документа" -" PostScript або PDF" +"Завантажує невеличке зображення попереднього перегляду з документа " +"PostScript або PDF" -#: plug-ins/common/file-ps.c:451 -#| msgid "PostScript document" +#: plug-ins/common/file-ps.c:449 msgid "Export image as PostScript document" msgstr "Експортувати зображення як документ PostScript" -#: plug-ins/common/file-ps.c:452 plug-ins/common/file-ps.c:472 -#| msgid "" -#| "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." +#: plug-ins/common/file-ps.c:450 plug-ins/common/file-ps.c:470 msgid "" "PostScript exporting handles all image types except those with alpha " "channels." msgstr "" -"Засіб експортування PostScript обробляє усі типи зображень, окрім зображень" -" із " -"каналами прозорості." +"Засіб експортування PostScript обробляє усі типи зображень, окрім зображень " +"із каналами прозорості." -#: plug-ins/common/file-ps.c:458 +#: plug-ins/common/file-ps.c:456 msgid "PS" msgstr "PS" -#: plug-ins/common/file-ps.c:470 -#| msgid "Encapsulated PostScript image" +#: plug-ins/common/file-ps.c:468 msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" msgstr "Експортувати зображення як зображення інкапсульованого PostScript" -#: plug-ins/common/file-ps.c:478 +#: plug-ins/common/file-ps.c:476 msgid "EPS" msgstr "EPS" -#: plug-ins/common/file-ps.c:497 +#: plug-ins/common/file-ps.c:495 msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" "Ширина зображення у файлі PostScript (0: скористатися розміром вхідного " "зображення)" -#: plug-ins/common/file-ps.c:504 +#: plug-ins/common/file-ps.c:502 msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" "Висота зображення у файлі PostScript (0: скористатися розміром вхідного " "зображення)" -#: plug-ins/common/file-ps.c:510 +#: plug-ins/common/file-ps.c:508 msgid "_X offset" msgstr "Зсув вздовж _X" -#: plug-ins/common/file-ps.c:511 +#: plug-ins/common/file-ps.c:509 msgid "X-offset to image from lower left corner" msgstr "Зсув за X зображення від нижнього лівого кута" -#: plug-ins/common/file-ps.c:516 +#: plug-ins/common/file-ps.c:514 msgid "Y o_ffset" msgstr "Зсув вздовж _Y" -#: plug-ins/common/file-ps.c:517 +#: plug-ins/common/file-ps.c:515 msgid "Y-offset to image from lower left corner" msgstr "Зсув за Y зображення від нижнього лівого кута" -#: plug-ins/common/file-ps.c:522 -#| msgid "Unit" +#: plug-ins/common/file-ps.c:520 msgid "_Unit" msgstr "_Одиниця" -#: plug-ins/common/file-ps.c:523 +#: plug-ins/common/file-ps.c:521 msgid "Unit of measure for offset values" msgstr "Одиниця виміру для значень зсуву" -#: plug-ins/common/file-ps.c:524 -#| msgid "_Inch" +#: plug-ins/common/file-ps.c:522 msgid "Inch" msgstr "Дюйм" -#: plug-ins/common/file-ps.c:525 -#| msgid "_Millimeter" +#: plug-ins/common/file-ps.c:523 msgid "Millimeter" msgstr "Міліметр" -#: plug-ins/common/file-ps.c:530 +#: plug-ins/common/file-ps.c:528 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "З_берігати пропорції" -#: plug-ins/common/file-ps.c:531 +#: plug-ins/common/file-ps.c:529 msgid "" "If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " "and height values will be used." msgstr "" -"Якщо увімкнено, при експортуванні буде збережено пропорції. Якщо не буде" -" увімкнено, буде використано значення ширини і висоти." +"Якщо увімкнено, при експортуванні буде збережено пропорції. Якщо не буде " +"увімкнено, буде використано значення ширини і висоти." -#: plug-ins/common/file-ps.c:537 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 +#: plug-ins/common/file-ps.c:535 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 msgid "Rotation" msgstr "Обертання" -#: plug-ins/common/file-ps.c:543 +#: plug-ins/common/file-ps.c:541 msgid "PostScript Level _2" msgstr "PostScript, рівень _2" -#: plug-ins/common/file-ps.c:544 +#: plug-ins/common/file-ps.c:542 msgid "" "If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " "PostScript Level 1 format." msgstr "" -"Якщо увімкнено, експортування буде виконано у форматі PostScript, рівень 2." -" Якщо вимкнено, дані буде експортовано у форматі PostScript, рівень 1." +"Якщо увімкнено, експортування буде виконано у форматі PostScript, рівень 2. " +"Якщо вимкнено, дані буде експортовано у форматі PostScript, рівень 1." -#: plug-ins/common/file-ps.c:550 +#: plug-ins/common/file-ps.c:548 msgid "Encapsula_ted PostScript" msgstr "_Інкапсульований PostScript" -#: plug-ins/common/file-ps.c:551 +#: plug-ins/common/file-ps.c:549 msgid "" "If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " "PostScript." msgstr "" -"Якщо увімкнено, експортувати як інкапсульований PostScript. Якщо вимкнено," -" дані буде експортовано як PostScript." +"Якщо увімкнено, експортувати як інкапсульований PostScript. Якщо вимкнено, " +"дані буде експортовано як PostScript." -#: plug-ins/common/file-ps.c:557 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 +#: plug-ins/common/file-ps.c:555 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 msgid "_Preview" msgstr "_Попередній перегляд" -#: plug-ins/common/file-ps.c:558 +#: plug-ins/common/file-ps.c:556 msgid "Show Preview" msgstr "Показати перегляд" -#: plug-ins/common/file-ps.c:563 +#: plug-ins/common/file-ps.c:561 msgid "Preview Si_ze" msgstr "_Розмір перегляду" -#: plug-ins/common/file-ps.c:564 +#: plug-ins/common/file-ps.c:562 msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." msgstr "" -"Мінімальний розмір попереднього перегляду. Встановіть 0, щоб вимкнути" -" попередній перегляд." +"Мінімальний розмір попереднього перегляду. Встановіть 0, щоб вимкнути " +"попередній перегляд." -#: plug-ins/common/file-ps.c:720 -#, c-format -msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." -msgstr "У додатку PostScript не передбачено підтримки декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-ps.c:1132 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1114 #, c-format msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "Не вдається інтерпретувати файл PostScript «%s»" -#: plug-ins/common/file-ps.c:1214 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1196 msgid "Rendered EPS" msgstr "Оброблений EPS" -#: plug-ins/common/file-ps.c:1242 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1224 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-сторінок" -#: plug-ins/common/file-ps.c:1314 +#: plug-ins/common/file-ps.c:1296 #, c-format msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "Зображення з альфа-каналами не можна експортувати як PostScript" -#: plug-ins/common/file-ps.c:3759 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3741 msgid "Pages:" msgstr "Сторінки:" -#: plug-ins/common/file-ps.c:3763 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3745 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Сторінок для завантаження(наприклад: 1-4 чи 1,3,5-7)" -#: plug-ins/common/file-ps.c:3769 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3751 msgid "Open as" msgstr "Відкрити як" -#: plug-ins/common/file-ps.c:3860 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3842 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." @@ -5334,40 +5241,40 @@ msgstr "" "Якщо вибрано, вихідне зображення буде масштабуватись до заповнення вказаного " "розміру без зміни пропорцій." -#: plug-ins/common/file-ps.c:3866 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3848 msgid "Image Size" msgstr "Розмір зображення" #. Rotation -#: plug-ins/common/file-ps.c:3886 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3868 msgid "_0" msgstr "_0" -#: plug-ins/common/file-ps.c:3887 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3869 msgid "_90" msgstr "_90" -#: plug-ins/common/file-ps.c:3888 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3870 msgid "_180" msgstr "_180" -#: plug-ins/common/file-ps.c:3889 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3871 msgid "_270" msgstr "_270" -#: plug-ins/common/file-ps.c:3896 +#: plug-ins/common/file-ps.c:3878 msgid "Output" msgstr "Вивід" -#: plug-ins/common/file-psp.c:667 plug-ins/common/file-psp.c:697 +#: plug-ins/common/file-psp.c:665 plug-ins/common/file-psp.c:695 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Зображення Paint Shop Pro" -#: plug-ins/common/file-psp.c:670 +#: plug-ins/common/file-psp.c:668 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" msgstr "Завантажує зображення з формату файлів PSP Paint Shop Pro" -#: plug-ins/common/file-psp.c:672 +#: plug-ins/common/file-psp.c:670 msgid "" "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " "Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." @@ -5376,463 +5283,458 @@ msgstr "" "Pro, PSP. Обробку векторних шарів виконано не буде. Експортування ще не " "реалізовано." -#: plug-ins/common/file-psp.c:840 +#: plug-ins/common/file-psp.c:833 msgid "RLE" msgstr "RLE" -#: plug-ins/common/file-psp.c:841 +#: plug-ins/common/file-psp.c:834 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" -#: plug-ins/common/file-psp.c:933 +#: plug-ins/common/file-psp.c:926 #, c-format msgid "Error reading block header" msgstr "Помилка при читанні заголовка блока" -#: plug-ins/common/file-psp.c:940 +#: plug-ins/common/file-psp.c:933 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" msgstr "Неправильний заголовок блока в %ld" -#: plug-ins/common/file-psp.c:943 +#: plug-ins/common/file-psp.c:936 #, c-format msgid "Invalid block header" msgstr "Неправильний заголовок блока" -#: plug-ins/common/file-psp.c:975 +#: plug-ins/common/file-psp.c:968 #, c-format msgid "Seek error: %s" msgstr "Помилка пошуку: %s" -#: plug-ins/common/file-psp.c:998 +#: plug-ins/common/file-psp.c:991 #, c-format msgid "Invalid general image attribute chunk size." msgstr "Некоректний розмір фрагмента загальних атрибутів зображення." -#: plug-ins/common/file-psp.c:1020 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1013 #, c-format msgid "Error reading general image attribute block." msgstr "Помилка під час читання блоку загальних атрибутів зображення." -#: plug-ins/common/file-psp.c:1035 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1028 #, c-format msgid "Unknown compression type %d" msgstr "Невідомий тип стискання %d" -#: plug-ins/common/file-psp.c:1071 plug-ins/common/file-psp.c:1078 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1064 plug-ins/common/file-psp.c:1071 #, c-format msgid "Unsupported bit depth %d" msgstr "Непідтримувана розрядність на канал: %d" -#: plug-ins/common/file-psp.c:1125 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1118 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" msgstr "Помилка зчитування сегменту ключового слова розробника" -#: plug-ins/common/file-psp.c:1131 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1124 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" msgstr "Хибний заголовок сегменту ключового слова" -#: plug-ins/common/file-psp.c:1146 plug-ins/common/file-psp.c:1173 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1139 plug-ins/common/file-psp.c:1166 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" msgstr "Помилка зчитування даних ключового слова розробника" -#: plug-ins/common/file-psp.c:1257 plug-ins/common/file-psp.c:1266 -#: plug-ins/common/file-psp.c:1275 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1250 plug-ins/common/file-psp.c:1259 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1268 #, c-format msgid "Error reading color block" msgstr "Помилка під час читання блоку кольорів" -#: plug-ins/common/file-psp.c:1286 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1279 #, c-format msgid "Error: Unsupported palette size" msgstr "Помилка: непідтримуваний розмір палітри" -#: plug-ins/common/file-psp.c:1297 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1290 #, c-format msgid "Error reading color palette" msgstr "Помилка під час читання палітри кольорів" -#: plug-ins/common/file-psp.c:1723 plug-ins/common/file-psp.c:1737 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1716 plug-ins/common/file-psp.c:1730 #, c-format msgid "zlib error" msgstr "Помилка zlib" -#: plug-ins/common/file-psp.c:1800 plug-ins/common/file-psp.c:1834 -#: plug-ins/common/file-psp.c:1844 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1793 plug-ins/common/file-psp.c:1827 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1837 #, c-format msgid "Error reading layer extension information" msgstr "Помилка зчитування даних щодо розширення шару" -#: plug-ins/common/file-psp.c:1821 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1814 #, c-format msgid "Error reading block information" msgstr "Помилка зчитування блокових даних" -#: plug-ins/common/file-psp.c:1901 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1894 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" msgstr "Хибний підблок шару %s, має бути LAYER" -#: plug-ins/common/file-psp.c:1932 plug-ins/common/file-psp.c:1989 +#: plug-ins/common/file-psp.c:1925 plug-ins/common/file-psp.c:1982 #, c-format msgid "Error reading layer information chunk" msgstr "Помилка зчитування інформаційного сегменту шару" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2031 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2024 #, c-format msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgstr "Хибні розміри шару: %dx%d" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2092 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2085 #, c-format msgid "Error creating layer" msgstr "Помилка при створенні шару" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2137 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2130 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" msgstr "Хибний підблок %s шару, має бути CHANNEL" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2153 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2146 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" msgstr "Помилка читання фрагмента інформації каналу" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2176 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2169 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" msgstr "Хибний тип каналу %d у фрагменті інформації каналу" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2280 plug-ins/common/file-psp.c:2297 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2273 plug-ins/common/file-psp.c:2290 #, c-format msgid "Error reading tube data chunk" msgstr "Помилка при читання фрагмента даних тюбика" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2384 plug-ins/common/file-psp.c:2400 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2377 plug-ins/common/file-psp.c:2393 #, c-format msgid "Error reading selection chunk" msgstr "Помилка зчитування фрагмента позначеного" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2393 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2386 #, c-format msgid "Invalid selection chunk size" msgstr "Некоректний розмір фрагмента позначеного" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2417 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2410 #, c-format msgid "Error reading end of selection chunk" msgstr "Помилка зчитування кінця фрагмента позначеного" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2442 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2435 #, c-format msgid "Error reading extended block chunk header" msgstr "Помилка при читанні заголовка фрагмента розширеного блока" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2450 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2443 #, c-format msgid "Invalid extended block chunk header" msgstr "Некоректний заголовок фрагмента розширеного блоку" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2461 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2454 #, c-format msgid "Invalid extended block chunk size" msgstr "Некоректний розмір фрагмента розширеного блоку" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2482 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2475 #, c-format msgid "Error reading extended chunk grid data" msgstr "Помилка зчитування даних ґратки розширеного фрагмента" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2510 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2503 #, c-format msgid "Error reading extended chunk guide data" msgstr "Помилка при читанні розширеного фрагмента даних напрямної" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2528 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2521 #, c-format msgid "Invalid guide orientation" msgstr "Некоректна орієнтація напрямної" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2542 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2535 #, c-format msgid "Error reading extended block chunk" msgstr "Помилка зчитування фрагмента розширеного блоку" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2568 plug-ins/common/file-psp.c:2580 -#: plug-ins/common/file-psp.c:2591 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2561 plug-ins/common/file-psp.c:2573 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2584 #, c-format msgid "Error reading colorprofile chunk" msgstr "Помилка під час читання фрагмента профілю кольорів" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2644 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2637 #, c-format msgid "Error reading file header." msgstr "Помилка при читанні заголовка файлу." -#: plug-ins/common/file-psp.c:2651 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2644 #, c-format msgid "Incorrect file signature." msgstr "Хибна сигнатура файлу." -#: plug-ins/common/file-psp.c:2665 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2658 #, c-format msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." msgstr "Непідтримувана версія формату файлу PSP %d.%d." -#: plug-ins/common/file-psp.c:2685 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2678 msgid "invalid block size" msgstr "хибний розмір блока" -#: plug-ins/common/file-psp.c:2694 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2687 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." msgstr "Повторний блок загальних атрибутів зображення." -#: plug-ins/common/file-psp.c:2722 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2715 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." msgstr "Відсутній блок загальних атрибутів зображення." -#: plug-ins/common/file-psp.c:2847 +#: plug-ins/common/file-psp.c:2840 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "Експорт ще не реалізовано." -#: plug-ins/common/file-qoi.c:140 plug-ins/common/file-qoi.c:167 +#: plug-ins/common/file-qoi.c:138 plug-ins/common/file-qoi.c:165 msgid "Quite OK Image" msgstr "Quite OK Image" -#: plug-ins/common/file-qoi.c:143 +#: plug-ins/common/file-qoi.c:141 msgid "Load file in the QOI file format" msgstr "Завантажити файл у форматі QOI" -#: plug-ins/common/file-qoi.c:144 +#: plug-ins/common/file-qoi.c:142 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "Завантажити файл у форматі QOI (Quite OK Image)" -#: plug-ins/common/file-qoi.c:170 +#: plug-ins/common/file-qoi.c:168 msgid "Export image in the QOI file format" msgstr "Експортувати зображення у форматі QOI" -#: plug-ins/common/file-qoi.c:171 +#: plug-ins/common/file-qoi.c:169 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "Експортувати зображення у форматі QOI (Quite OK Image)" -#: plug-ins/common/file-qoi.c:261 -#, c-format -msgid "QOI format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату QOI не передбачено підтримки декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-qoi.c:311 +#: plug-ins/common/file-qoi.c:295 #, c-format msgid "Failed to read QOI file" msgstr "Не вдалося прочитати файл QOI" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:336 plug-ins/common/file-raw-data.c:504 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:334 plug-ins/common/file-raw-data.c:502 msgid "Raw image data" msgstr "Raw Image Data" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:339 plug-ins/common/file-raw-data.c:341 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:337 plug-ins/common/file-raw-data.c:339 msgid "Load raw images, specifying image information" msgstr "" "Завантажити зображення цифрових негативів із визначенням даних зображення" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:356 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:354 msgid "Image width in number of pixels" msgstr "Ширина зображення у кількості пікселях" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:361 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 msgid "Image height in number of pixels" msgstr "Висота зображення у кількості пікселях" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:366 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:364 msgid "Offset to beginning of image in raw data" msgstr "Зсув початку зображення у необроблених даних" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:369 msgid "Pi_xel format" msgstr "_Формат у пікселях" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" msgstr "Компонування даних пікселів, зокрема компоненти та їхній порядок" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 msgid "RGB 8-bit" msgstr "RGB, 8 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 msgid "RGB 16-bit" msgstr "RGB, 16 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 msgid "RGB 32-bit" msgstr "RGB, 32 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 msgid "RGBA 8-bit" msgstr "RGBA, 8 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 msgid "RGBA 16-bit" msgstr "RGBA, 16 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 msgid "RGBA 32-bit" msgstr "RGBA, 32 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 msgid "RGB565" msgstr "RGB565" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 msgid "BGR565" msgstr "BGR565" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 msgid "B&W 1 bit" msgstr "Чорно-біле, 1 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 msgid "Grayscale 2-bit" msgstr "Градації сірого, 2 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 msgid "Grayscale 4-bit" msgstr "Градації сірого, 4 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 msgid "Grayscale 8-bit" msgstr "Градації сірого, 8 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 msgid "Grayscale 16-bit" msgstr "Градації сірого, 16 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 msgid "Grayscale 32-bit" msgstr "Градації сірого, 32 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" msgstr "Градації сірого + альфа, 8 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" msgstr "Градації сірого + альфа, 16 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" msgstr "Градації сірого + альфа, 32 біт" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:390 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 msgid "Indexed" msgstr "Індексований" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:391 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Індексоване з альфа-каналом" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:393 msgid "_Data type" msgstr "Т_ип даних" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 msgid "Data type used to represent pixel values" msgstr "Тип даних, який використано для представлення значень пікселів" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 msgid "Unsigned Integer" msgstr "Додатне ціле число" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:398 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 msgid "Signed Integer" msgstr "Ціле зі знаком" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:399 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 msgid "Floating Point" msgstr "З рухомою крапкою" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:401 msgid "_Endianness" msgstr "По_рядок байтів" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 msgid "Order of sequences of bytes" msgstr "Порядок послідовностей байтів" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:405 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 msgid "Little Endian" msgstr "Прямий порядок" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:406 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 msgid "Big Endian" msgstr "Зворотний порядок" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:408 msgid "Planar confi_guration" msgstr "Пло_щинна конфігурація" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:520 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 plug-ins/common/file-raw-data.c:518 msgid "How color pixel data are stored" msgstr "Як зберігаються дані кольорових пікселів" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:412 plug-ins/common/file-raw-data.c:521 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:519 msgid "Contiguous" msgstr "Неперервний" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:413 plug-ins/common/file-raw-data.c:522 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:520 msgid "Planar" msgstr "Планарний" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:420 plug-ins/common/file-raw-data.c:479 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:418 plug-ins/common/file-raw-data.c:477 msgid "Palette Offse_t" msgstr "Зс_ув палітри" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:421 plug-ins/common/file-raw-data.c:480 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478 msgid "Offset to beginning of data in the palette file" msgstr "Зсув початку даних у файлі палітри" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:527 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:424 plug-ins/common/file-raw-data.c:483 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:525 msgid "Palette's la_yout" msgstr "_Компонування палітри" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:528 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:526 msgid "The layout for the palette's color channels" msgstr "Компонування для каналів кольорів палітри" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:428 plug-ins/common/file-raw-data.c:487 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:529 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:527 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (звичайний)" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:429 plug-ins/common/file-raw-data.c:488 -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:530 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:528 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (у стилі BMP)" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:433 plug-ins/common/file-raw-data.c:492 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:431 plug-ins/common/file-raw-data.c:490 msgid "_Palette File" msgstr "Файл _палітри" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:434 plug-ins/common/file-raw-data.c:493 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:491 msgid "The file containing palette data" msgstr "Файл, що містить дані палітри" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:444 plug-ins/common/file-raw-data.c:2788 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:442 plug-ins/common/file-raw-data.c:2763 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "Дані цифрової моделі рельєфу" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:447 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:445 msgid "Load HGT data as images" msgstr "Завантажити дані HGT як зображення" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:448 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:446 msgid "" "Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " "Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " @@ -5847,39 +5749,39 @@ msgstr "" "кольорові на другому кроці, наприклад, за допомогою додатка «Мапа " "градієнтів»." -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:468 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:466 msgid "Sa_mple spacing" msgstr "_Інтервал дискретизації" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:467 msgid "The sample spacing of the data." msgstr "Інтервал дискретизації даних." -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:468 msgid "Auto-Detect" msgstr "Автоматичне визначення" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:471 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 msgid "SRTM-1 (1 arc second)" msgstr "SRTM-1 (1 кутова сек)" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:472 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" msgstr "SRTM-3 (3 кутові сек)" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:507 plug-ins/common/file-raw-data.c:508 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:505 plug-ins/common/file-raw-data.c:506 msgid "Dump images to disk in raw format" msgstr "Створити дамп зображень на диску у форматі цифрових негативів" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:519 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:517 msgid "Planar configuration" msgstr "Площинна конфігурація" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:536 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:534 msgid "Raw Data" msgstr "Необроблені дані" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:601 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:599 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." @@ -5887,7 +5789,7 @@ msgstr "" "%d не є правильним простором вибірки. Допустимі значення: 0 " "(автовизначення), 1 і 3." -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:614 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:612 #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " @@ -5899,17 +5801,12 @@ msgstr "" "файли HGT: SRTM-1 і SRTM-3. Якщо вам відомий варіант, запустіть з аргументом " "1 або 3." -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:697 -#, c-format -msgid "RAW export does not support multiple layers." -msgstr "Для експортування RAW не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1591 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:1566 #, c-format msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" msgstr "Не вдається відкрити файл «%s» для перевірки розміру: %s" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2679 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2654 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Завантаження зображення з Raw-даних" @@ -5917,87 +5814,82 @@ msgstr "Завантаження зображення з Raw-даних" #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2782 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2757 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "Дані цифрової моделі рельєфу (1 кутова сек)" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2785 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2760 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "Дані цифрової моделі рельєфу (3 кутові сек)" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2792 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2767 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2804 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2779 msgid "Palette" msgstr "Палітра" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2874 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2849 #, c-format msgid "_Contiguous (%s)" msgstr "_Неперервний (%s)" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2876 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2851 msgid "_Contiguous" msgstr "_Неперервний" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2882 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2857 #, c-format msgid "_Planar (%s)" msgstr "_Планарний (%s)" -#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2884 +#: plug-ins/common/file-raw-data.c:2859 msgid "_Planar" msgstr "_Планарний" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:277 plug-ins/common/file-sunras.c:303 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:275 plug-ins/common/file-sunras.c:301 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "Зображення SUN Rasterfile" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:318 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:316 msgid "SUNRAS" msgstr "SUNRAS" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:325 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:323 msgid "Data Formatting" msgstr "Форматування даних" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:326 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:324 msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" msgstr "Стандартне виведення (0) чи виведення у RLE-кодуванні (1)" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:409 -#, c-format -msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату SUNRAS не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-sunras.c:468 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:447 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "Не вдається відкрити «%s» як файл SUN-raster" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:478 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:457 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Такий тип файлів SUN-raster не підтримується" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:507 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:486 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Не вдається зчитати записи кольорів з «%s»" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:516 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:495 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Не підтримується тип мапи кольорів" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:523 plug-ins/common/file-xbm.c:837 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:596 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:502 plug-ins/common/file-xbm.c:818 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:577 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -6006,8 +5898,8 @@ msgstr "" "«%s»:\n" "Не вказана ширина зображення" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:531 plug-ins/common/file-xbm.c:845 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:605 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:510 plug-ins/common/file-xbm.c:826 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:586 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -6016,8 +5908,8 @@ msgstr "" "«%s»:\n" "GIMP не впорається із зображенням такої ширини" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:539 plug-ins/common/file-xbm.c:853 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:613 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:518 plug-ins/common/file-xbm.c:834 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:594 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -6026,8 +5918,8 @@ msgstr "" "«%s»:\n" "Не вказана висота зображення" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:547 plug-ins/common/file-xbm.c:861 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:621 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:526 plug-ins/common/file-xbm.c:842 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:602 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -6036,37 +5928,37 @@ msgstr "" "«%s»:\n" "GIMP не впорається із зображенням такої висоти" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:583 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:562 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Глибина цього зображення не підтримується" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:612 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:591 #, c-format msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "Зображення з альфа-каналами не можна експортувати як SUNRAS" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:623 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:602 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Не можна виконувати дії із зображеннями невідомого типу" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:1192 plug-ins/common/file-sunras.c:1287 -#: plug-ins/common/file-sunras.c:1371 plug-ins/common/file-sunras.c:1471 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:1519 plug-ins/common/file-xwd.c:1633 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:1804 plug-ins/common/file-xwd.c:2044 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:2233 plug-ins/common/file-xwd.c:2509 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1171 plug-ins/common/file-sunras.c:1266 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1350 plug-ins/common/file-sunras.c:1450 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1500 plug-ins/common/file-xwd.c:1614 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1785 plug-ins/common/file-xwd.c:2025 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2214 plug-ins/common/file-xwd.c:2490 #, c-format msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Неочікуваний кінець файлу на зчитуванні" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:1650 plug-ins/common/file-sunras.c:1771 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1629 plug-ins/common/file-sunras.c:1750 msgid "Write error occurred" msgstr "Помилка при записі" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:1794 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1773 msgid "S_tandard" msgstr "Ст_андарт" -#: plug-ins/common/file-sunras.c:1795 +#: plug-ins/common/file-sunras.c:1774 msgid "R_un-Length Encoded" msgstr "_RLE-кодування" @@ -6175,55 +6067,50 @@ msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" msgstr "" "Повторити без обмежень, які накладаються на обробку великих масивів даних?" -#: plug-ins/common/file-tga.c:263 plug-ins/common/file-tga.c:289 +#: plug-ins/common/file-tga.c:261 plug-ins/common/file-tga.c:287 msgid "TarGA image" msgstr "Зображення TarGA" -#: plug-ins/common/file-tga.c:301 +#: plug-ins/common/file-tga.c:299 msgid "TGA" msgstr "TGA" -#: plug-ins/common/file-tga.c:308 +#: plug-ins/common/file-tga.c:306 msgid "_Use RLE compression" msgstr "Ви_користати RLE-стиснення" -#: plug-ins/common/file-tga.c:309 +#: plug-ins/common/file-tga.c:307 msgid "Use RLE compression" msgstr "Використати RLE-стиснення" -#: plug-ins/common/file-tga.c:314 +#: plug-ins/common/file-tga.c:312 msgid "Ori_gin" msgstr "По_чаток координат" -#: plug-ins/common/file-tga.c:315 +#: plug-ins/common/file-tga.c:313 msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" msgstr "Початок координат зображення (0 = вгорі ліворуч, 1 = внизу ліворуч)" -#: plug-ins/common/file-tga.c:396 -#, c-format -msgid "TGA format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату TGA не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-tga.c:457 +#: plug-ins/common/file-tga.c:438 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Не вдається прочитати нижній колонтитул з «%s»" -#: plug-ins/common/file-tga.c:476 +#: plug-ins/common/file-tga.c:457 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Не вдається прочитати розширення з «%s»" -#: plug-ins/common/file-tga.c:489 +#: plug-ins/common/file-tga.c:470 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Не вдається зчитати заголовок з «%s»" -#: plug-ins/common/file-tga.c:1452 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1433 msgid "Bottom left" msgstr "Знизу ліворуч" -#: plug-ins/common/file-tga.c:1453 +#: plug-ins/common/file-tga.c:1434 msgid "Top left" msgstr "Згори ліворуч" @@ -6270,16 +6157,16 @@ msgstr "" msgid "Rendered WMF" msgstr "Створений WMF" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:162 plug-ins/common/file-xbm.c:190 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:160 plug-ins/common/file-xbm.c:188 msgid "X BitMap image" msgstr "Зображення X BitMap" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:165 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:163 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" "Завантажити файл у форматі файлів растрового зображення X10 або X11 (XBM)" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:167 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:165 msgid "" "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " "for flat black-and-white (two color indexed) images." @@ -6288,12 +6175,12 @@ msgstr "" "XBM — формат зберігання даних без втрат для чорно-білих зображень (два " "індексованих кольори)." -#: plug-ins/common/file-xbm.c:193 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:191 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" "Експортувати файл у форматі файлів растрового зображення X10 або X11 (XBM)" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:195 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:193 msgid "" "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" "and-white (two color indexed) images." @@ -6302,89 +6189,84 @@ msgstr "" "зберігання даних без втрат для чорно-білих зображень (два індексованих " "кольори)." -#: plug-ins/common/file-xbm.c:206 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:204 msgid "XBM" msgstr "XBM" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:215 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:213 msgid "_Write comment" msgstr "За_писати коментар" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:216 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:214 msgid "Write a comment at the beginning of the file." msgstr "Записати коментар на початку файла." -#: plug-ins/common/file-xbm.c:221 plug-ins/common/file-xmc.c:442 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:219 plug-ins/common/file-xmc.c:440 #: plug-ins/common/mail.c:235 msgid "Co_mment" msgstr "_Коментар" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:222 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:220 msgid "Image description (maximum 72 bytes)" msgstr "Опис зображення (не більше 72 байтів)" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:230 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:228 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "Бітова мапа формату _X10" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:231 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:229 msgid "Export in X10 format" msgstr "Експортувати у форматі X10" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:236 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:234 msgid "Write hot spot _values" msgstr "Записати зна_чення «гарячих точок»" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:237 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:235 msgid "Write hotspot information" msgstr "Записувати інформацію про «гарячу точку»" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:242 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:240 msgid "Hot s_pot X" msgstr "_X «гарячої точки»" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:243 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:241 msgid "X coordinate of hotspot" msgstr "Координата X «гарячої точки»" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:248 plug-ins/common/file-xmc.c:377 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:246 plug-ins/common/file-xmc.c:375 msgid "Hot spot _Y" msgstr "_Y «гарячої точки»" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:249 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:247 msgid "Y coordinate of hotspot" msgstr "Координата Y «гарячої точки»" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:254 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:252 msgid "I_dentifier prefix" msgstr "Префікс _ідентифікатора" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:255 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:253 msgid "Identifier prefix [determined from filename]" msgstr "Префікс ідентифікатора [визначено з назви файла]" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:260 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:258 msgid "Write extra mask _file" msgstr "З_аписати додатковий файл маски" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:261 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:259 msgid "Write extra mask file" msgstr "Записати додатковий файл маски" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:266 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:264 msgid "Mas_k file extensions" msgstr "Суфікси файла _маски" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:267 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:265 msgid "Suffix of the mask file" msgstr "Суфікс назви файла маски" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:378 -#, c-format -msgid "XBM format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату XBM не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-xbm.c:829 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:810 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -6393,7 +6275,7 @@ msgstr "" "«%s»:\n" "Не вдається прочитати заголовок (ftell == %ld)" -#: plug-ins/common/file-xbm.c:869 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:850 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -6403,7 +6285,7 @@ msgstr "" "Не вказано тип даних зображення" #. The image is not black-and-white. -#: plug-ins/common/file-xbm.c:1014 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:995 msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" @@ -6416,7 +6298,7 @@ msgstr "" "Перетворіть його у чорно-біле (1-бітове) індексоване зображення та спробуйте " "знову." -#: plug-ins/common/file-xbm.c:1026 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1007 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." @@ -6424,7 +6306,7 @@ msgstr "" "Не вдається зберегти маску курсора в\n" "зображенні, яке не має альфа-каналів." -#: plug-ins/common/file-xbm.c:1258 +#: plug-ins/common/file-xbm.c:1239 msgid "" "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." @@ -6433,21 +6315,21 @@ msgstr "" "програмах.\n" "Коментар не вплине на можливість вбудовування XBM до коду мовою Сі." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:301 plug-ins/common/file-xmc.c:350 -#: plug-ins/common/file-xmc.c:352 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:299 plug-ins/common/file-xmc.c:348 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:350 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "Курсор миші X11" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:304 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:302 msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" msgstr "Завантажує файли у форматі файлів вказівника миші X11" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:306 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:304 msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." msgstr "" "Цей додаток призначено для завантаження файлів вказівника миші X11 (XMC)." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:331 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:329 msgid "" "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " "nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" @@ -6457,93 +6339,93 @@ msgstr "" "його як мініатюру which nominal size is the closest of thumb-size to be used " "as a thumbnail" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:355 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:353 msgid "Exports files of X11 cursor file" msgstr "Експортує файли у вказівників X11" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:356 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:354 msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" msgstr "" "Цей додаток призначено для експортування файлів вказівника миші X11 (XMC)" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:370 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:368 msgid "Hot spot _X" msgstr "_X «гарячої точки»" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:371 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:369 msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" "X-координата «гарячої точки» (скористайтеся парою -1, -1, щоб зберегти " "початкову «гарячу точку»)" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:378 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:376 msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" "Y-координата «гарячої точки» (скористайтеся парою -1, -1, щоб зберегти " "початкову «гарячу точку»)" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:384 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:382 msgid "_Auto Crop all frames" msgstr "_Автокадрувати всі кадри" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:385 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:383 msgid "Remove the empty borders of all frames." msgstr "Вилучити порожні рамки з усіх кадрів." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:390 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:388 msgid "Si_ze where unspecified" msgstr "_Розмір, де не вказано" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:391 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:389 msgid "Default frame size if unspecified" msgstr "Типовий розмір кадру, якщо не зазначено" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:405 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:403 msgid "_Use default size for all frames" msgstr "Ви_користати типовий розмір для усіх кадрів" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:406 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:404 msgid "Use default size for all frames" msgstr "Використати типовий розмір для усіх кадрів" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:411 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:409 msgid "_Delay where unspecified" msgstr "_Затримка, де не вказано" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:412 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:410 msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" msgstr "" "Типовий інтервал часу у мілісекундах, протягом якого показується кожен кадр" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:418 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:416 msgid "Use default delay for all _frames" msgstr "Використати типову затри_мку для всіх кадрів" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:419 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:417 msgid "Use default delay for all frames" msgstr "Використати типову затримку для всіх кадрів" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:424 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:422 msgid "C_opyright" msgstr "_Авторські права" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:425 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:423 msgid "Copyright information" msgstr "Відомості щодо авторських прав" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:433 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:431 msgid "Lice_nse" msgstr "_Ліцензія" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:434 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:432 msgid "License information" msgstr "Умови ліцензування" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:443 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:441 msgid "Optional comment" msgstr "Необов'язковий коментар" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:553 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:551 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" @@ -6552,54 +6434,54 @@ msgstr "" "Не вдалось установити «гарячу точку»!\n" "Потрібно розставити шари так, щоб вони перетинались." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:675 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:668 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "«%s» не є коректним курсором X" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:688 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:681 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "Кадр %d з «%s» занадто широкий для курсора X." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:696 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:689 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "Кадр %d з «%s» занадто високий для курсора X." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:967 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:960 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "відсутній фрагмент зображення у «%s»." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1008 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1001 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "Ширина «%s» занадто велика для курсора X." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1017 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1010 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "Висота «%s» занадто велика для курсора X." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1081 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1074 #, c-format msgid "A read error occurred." msgstr "Помилка при читанні." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1120 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1113 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" "Введіть координату X «гарячої точки». Початок координат у верхньому лівому " "куті." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1131 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1124 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" "Введіть координату Y «гарячої точки». Початок координат у верхньому лівому " "куті." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1143 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1136 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " @@ -6612,7 +6494,7 @@ msgstr "" "Заберіть позначку, якщо плануєте редагувати експортований курсор через інші " "програми." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1155 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1148 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " @@ -6631,30 +6513,30 @@ msgstr "" "анімації та послідовності, яка базується на значенні «gtk-cursor-theme-size»." #. Begin displaying export progress -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1271 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:198 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1264 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:198 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:597 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Збереження «%s»" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1346 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1339 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" "Кадр «%s» занадто широкий. Треба зменшити, щоб ширина не перевищувала %dpx." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1356 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1349 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" "Кадр «%s» занадто високий. Треба зменшити, щоб висота не перевищувала %dpx." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1366 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1359 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "Ширина і/або висота кадру «%s» дорівнює нулю!" -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1408 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1401 #, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" @@ -6666,7 +6548,7 @@ msgstr "" "Спробуйте змінити позицію гарячої точки, геометрію шару або зберегти без " "автоматичного обрізування." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1582 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1575 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " @@ -6679,7 +6561,7 @@ msgstr "" "курсорів X bitmap.\n" "Це може не підтримуватись деякими середовищами." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1590 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1583 msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" @@ -6691,7 +6573,7 @@ msgstr "" "Це можна виправити увімкнувши у вікні експорту функцію «Замінити розмір всіх " "кадрів…», інакше курсор може не з'явитися в аплеті налаштовування GNOME." -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1873 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1866 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " @@ -6703,7 +6585,7 @@ msgstr "" "Їх буде обрізано до %dpx. Перевірте експортований курсор." #. translators: the %i is *always* 8 here -#: plug-ins/common/file-xmc.c:1970 +#: plug-ins/common/file-xmc.c:1963 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " @@ -6712,56 +6594,46 @@ msgstr "" "Це розширення не може обробляти курсори, що мають більше %i різних " "номінальних розмірів." -#: plug-ins/common/file-xpm.c:199 plug-ins/common/file-xpm.c:234 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:197 plug-ins/common/file-xpm.c:232 msgid "X PixMap image" msgstr "Зображення X PixMap" -#: plug-ins/common/file-xpm.c:255 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:253 msgid "XPM" msgstr "XPM" -#: plug-ins/common/file-xpm.c:262 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:260 msgid "_Threshold" msgstr "П_оріг" -#: plug-ins/common/file-xpm.c:263 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:261 msgid "Alpha threshold" msgstr "Поріг альфа-каналу" -#: plug-ins/common/file-xpm.c:344 -#, c-format -msgid "XPM format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату XPM не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-xpm.c:396 plug-ins/common/file-xpm.c:855 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:377 plug-ins/common/file-xpm.c:836 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Помилка відкривання файлу «%s»" -#: plug-ins/common/file-xpm.c:402 plug-ins/common/file-xpm.c:861 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:383 plug-ins/common/file-xpm.c:842 msgid "XPM file invalid" msgstr "Неправильний файл XPM" -#: plug-ins/common/file-xpm.c:695 +#: plug-ins/common/file-xpm.c:676 #, c-format msgid "Unsupported drawable type" msgstr "Непідтримуваний тип малюнка" -#: plug-ins/common/file-xwd.c:327 plug-ins/common/file-xwd.c:357 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:325 plug-ins/common/file-xwd.c:355 msgid "X window dump" msgstr "Дамп X window" -#: plug-ins/common/file-xwd.c:453 -#, c-format -msgid "XWD format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату XWD не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/common/file-xwd.c:523 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:504 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Не вдається прочитати XWD заголовок з «%s»" -#: plug-ins/common/file-xwd.c:541 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:522 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -6770,7 +6642,7 @@ msgstr "" "«%s»:\n" "Помилка позиціювання" -#: plug-ins/common/file-xwd.c:551 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:532 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -6779,7 +6651,7 @@ msgstr "" "«%s»:\n" "хибне число елементів мапи кольорів: %u" -#: plug-ins/common/file-xwd.c:562 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:543 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -6788,12 +6660,12 @@ msgstr "" "«%s»:\n" "Число елементів мапи кольорів < числа кольорів" -#: plug-ins/common/file-xwd.c:588 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:569 #, c-format msgid "Can't read color entries" msgstr "Не вдається зчитати записи кольорів" -#: plug-ins/common/file-xwd.c:673 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:654 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " @@ -6802,33 +6674,33 @@ msgstr "" "файл XWD %s має формат %d, глибину %d і %d бітів на точку. Наразі це не " "підтримується." -#: plug-ins/common/file-xwd.c:704 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:685 msgid "Cannot export images with alpha channels." msgstr "Не вдається експортувати зображення з альфа-каналами." -#: plug-ins/common/file-xwd.c:727 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:708 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: " msgstr "Не вдається відкрити «%s» для запису: " -#: plug-ins/common/file-xwd.c:754 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:735 #, c-format msgid "Error exporting '%s': " msgstr "Помилка при експортуванні «%s»: " -#: plug-ins/common/file-xwd.c:961 plug-ins/common/file-xwd.c:995 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:1032 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:942 plug-ins/common/file-xwd.c:976 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1013 #, c-format msgid "Seek error" msgstr "Помилка позиціювання" -#: plug-ins/common/file-xwd.c:1884 plug-ins/common/file-xwd.c:2135 -#: plug-ins/common/file-xwd.c:2330 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:1865 plug-ins/common/file-xwd.c:2116 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2311 #, c-format msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "Файл XWD %s пошкоджений." -#: plug-ins/common/file-xwd.c:2083 +#: plug-ins/common/file-xwd.c:2064 #, c-format msgid "" "'%s':\n" @@ -7311,19 +7183,19 @@ msgstr "Тема повідомлення" msgid "The comment" msgstr "Коментар" -#: plug-ins/common/mail.c:543 +#: plug-ins/common/mail.c:541 msgid "Send by Email" msgstr "Надіслати поштою" -#: plug-ins/common/mail.c:547 +#: plug-ins/common/mail.c:545 msgid "Send" msgstr "Надіслати" -#: plug-ins/common/mail.c:683 +#: plug-ins/common/mail.c:681 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "певна помилка у розширенні файлу" -#: plug-ins/common/mail.c:868 +#: plug-ins/common/mail.c:866 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Не вдається запустити sendmail (%s)" @@ -8918,27 +8790,27 @@ msgstr "Непідтримувана чи некоректна розрядні msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Дані зображення несподівано закінчились." -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:155 plug-ins/file-bmp/bmp.c:181 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:153 plug-ins/file-bmp/bmp.c:179 msgid "Windows BMP image" msgstr "Зображення Windows BMP" -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:158 plug-ins/file-bmp/bmp.c:159 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:156 plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 msgid "Loads files of Windows BMP file format" msgstr "Завантажує файли у форматі BMP Windows" -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:183 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:181 msgid "BMP" msgstr "BMP" -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:186 plug-ins/file-bmp/bmp.c:187 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:184 plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 msgid "Saves files in Windows BMP file format" msgstr "Зберігає файли у форматі BMP Windows" -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:200 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:198 msgid "Ru_n-Length Encoded" msgstr "_RLE-кодування" -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:201 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:199 msgid "" "Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " "images)" @@ -8946,19 +8818,19 @@ msgstr "" "Використати стискання RLE (чинне лише для 4- або 8-бітових індексованих " "зображень)" -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:207 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205 msgid "_Write color space information" msgstr "З_аписувати інформацію про простір кольору" -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:208 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" msgstr "Визначає, чи слід записувати дані простору кольорів BITMAPV5HEADER" -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:214 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212 msgid "R_GB format" msgstr "Формат R_GB" -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:215 +#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 msgid "" "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, " "4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" @@ -8966,341 +8838,336 @@ msgstr "" "Формат експортування для зображень RGB (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, " "3=RGB_888, 4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" -#: plug-ins/file-bmp/bmp.c:298 -#, c-format -msgid "BMP format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату BMP не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/file-dds/dds.c:131 plug-ins/file-dds/dds.c:169 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:129 plug-ins/file-dds/dds.c:167 msgid "DDS image" msgstr "Зображення DDS" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:134 plug-ins/file-dds/dds.c:135 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:132 plug-ins/file-dds/dds.c:133 msgid "Loads files in DDS image format" msgstr "Завантажує файли у форматі зображень DDS" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:150 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:148 msgid "Load _mipmaps" msgstr "З_авантажити MIP-текстури" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:151 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:149 msgid "Load mipmaps if present" msgstr "Завантажити MIP-текстури, якщо такі є" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:156 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:154 msgid "Flip image _vertically" msgstr "Віддзеркалити зображення _вертикально" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:157 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:155 msgid "Flip the image vertically on import" msgstr "Віддзеркалити зображення вертикально при імпортуванні" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:171 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:169 msgid "DDS" msgstr "DDS" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:175 plug-ins/file-dds/dds.c:176 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:173 plug-ins/file-dds/dds.c:174 msgid "Saves files in DDS image format" msgstr "Зберігає файли у форматі зображень DDS" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:189 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:187 msgid "Compressio_n" msgstr "С_тиснення" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:190 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:188 msgid "Compression format" msgstr "Формат стиснення" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:192 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:190 msgid "BC1 / DXT1" msgstr "BC1 / DXT1" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:193 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:191 msgid "BC2 / DXT3" msgstr "BC2 / DXT3" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:194 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:192 msgid "BC3 / DXT5" msgstr "BC3 / DXT5" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:195 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:193 msgid "BC3nm / DXT5nm" msgstr "BC3nm / DXT5nm" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:196 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:194 msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" msgstr "BC4 / ATI1 (3Dc+)" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:197 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:195 msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" msgstr "BC5 / ATI2 (3Dc)" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:198 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:196 msgid "RXGB (DXT5)" msgstr "RXGB (DXT5)" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:199 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:197 msgid "Alpha Exponent (DXT5)" msgstr "Альфа-експоненційний (DXT5)" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:200 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:198 msgid "YCoCg (DXT5)" msgstr "YCoCg (DXT5)" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:201 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:199 msgid "YCoCg scaled (DXT5)" msgstr "Масштабований YCoCg (DXT5)" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:207 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:205 msgid "Use percept_ual error metric" msgstr "_Використати нелінійну метрику помилок" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:208 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:206 msgid "Use a perceptual error metric during compression" msgstr "Використати нелінійну метрику помилок під час стискання" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:214 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:212 msgid "Pixel format" msgstr "Формат у пікселях" #. Create the combobox containing the presets -#: plug-ins/file-dds/dds.c:215 plug-ins/file-dds/dds.c:278 -#: plug-ins/file-dds/dds.c:295 plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:213 plug-ins/file-dds/dds.c:276 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:293 plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2599 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:216 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:214 msgid "RGB8" msgstr "RGB8" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:217 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:215 msgid "RGBA8" msgstr "RGBA8" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:218 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:216 msgid "BGR8" msgstr "BGR8" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:219 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:217 msgid "ABGR8" msgstr "ABGR8" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:220 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:218 msgid "R5G6B5" msgstr "R5G6B5" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:221 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:219 msgid "RGBA4" msgstr "RGBA4" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:222 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:220 msgid "RGB5A1" msgstr "RGB5A1" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:223 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:221 msgid "RGB10A2" msgstr "RGB10A2" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:224 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:222 msgid "R3G3B2" msgstr "R3G3B2" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:225 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:223 msgid "A8" msgstr "A8" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:226 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:224 msgid "L8" msgstr "L8" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:227 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:225 msgid "L8A8" msgstr "L8A8" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:228 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:226 msgid "AEXP" msgstr "AEXP" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:229 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:227 msgid "YCOCG" msgstr "YCOCG" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:235 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:233 msgid "Sav_e type" msgstr "_Тип збереження" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:236 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:234 msgid "How to save the image" msgstr "Спосіб збереження зображення" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:237 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:235 msgid "Selected layer" msgstr "Позначений шар" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:238 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:236 msgid "All visible layers" msgstr "Всі видимі шари" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:239 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:237 msgid "As cube map" msgstr "Як кубічні текстури" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:240 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:238 msgid "As volume map" msgstr "Як об'ємні текстури" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:241 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:239 msgid "As texture array" msgstr "Як масив текстур" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:247 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:245 msgid "Flip image _vertically on export" msgstr "Віддзеркалити зображення _вертикально при експортуванні" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:248 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:246 msgid "Flip the image vertically on export" msgstr "Віддзеркалити зображення вертикально при експортуванні" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:253 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:251 msgid "Set _transparent color" msgstr "Встановити колір п_розорого" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:254 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:252 msgid "Make an indexed color transparent" msgstr "Зробити індексований колір прозорим" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:259 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:257 msgid "Transparent inde_x" msgstr "І_ндекс прозорого" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:260 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:258 msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." msgstr "" "Індекс прозорого кольору або -1 для вимикання (лише для індексованих " "зображень)." -#: plug-ins/file-dds/dds.c:266 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:264 msgid "_Mipmaps" msgstr "MIP-_текстури" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:267 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:265 msgid "How to handle mipmaps" msgstr "Спосіб обробки MIP-текстур" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:268 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:266 msgid "No mipmaps" msgstr "Без MIP-текстур" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:269 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:267 msgid "Generate mipmaps" msgstr "Створити MIP-текстури" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:270 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:268 msgid "Use existing mipmaps" msgstr "Використати наявні MIP-текстури" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:276 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:274 msgid "F_ilter" msgstr "_Фільтрувати" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:277 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:275 msgid "Filtering to use when generating mipmaps" msgstr "Фільтрування при створенні множинних зображень" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:279 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:277 msgid "Nearest" msgstr "Найближче" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:280 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:278 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 msgid "Box" msgstr "Паралелепіпед" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:281 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:279 msgid "Triangle" msgstr "Трикутник" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:282 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:280 msgid "Quadratic" msgstr "Квадратичний" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:283 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:281 msgid "B-Spline" msgstr "B-сплайн" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:284 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:282 msgid "Mitchell" msgstr "Мітчелл" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:285 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:283 msgid "Catmull-Rom" msgstr "Кетмула-Рома" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:286 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:284 msgid "Lanczos" msgstr "Ланцоша" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:287 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:285 msgid "Kaiser" msgstr "Кайзер" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:293 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:291 msgid "_Wrap mode" msgstr "Режим за_гортання" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:294 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:292 msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" msgstr "Режим загортання при створенні множинних зображень" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:296 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:294 msgid "Mirror" msgstr "Віддзеркалення" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:297 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:295 msgid "Repeat" msgstr "Повторення" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:298 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:296 msgid "Clamp" msgstr "Затискання" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:304 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:302 msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "Зас_тосувати корекцію гами" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:305 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:303 msgid "Use gamma correct mipmap filtering" msgstr "Гамма-корекція при фільтрування множинного зображення" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:310 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:308 msgid "Use sRG_B colorspace" msgstr "В_икористати колірний простір sRGB" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:311 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:309 msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" msgstr "Використати колірний простір sRGB для гамма-корекції" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:316 plug-ins/flame/flame.c:205 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:314 plug-ins/flame/flame.c:205 msgid "_Gamma" msgstr "Г_ама" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:317 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:315 msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" msgstr "Значення гамми при гамма-корекції (наприклад 2.2)" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:322 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:320 msgid "Preserve al_pha test coverage" msgstr "Зберег_ти покриття альфа-тесту" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:323 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:321 msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" msgstr "Зберегти покриття альфа-тесту для відображень альфа-каналів" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:329 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:327 msgid "Alp_ha test threshold" msgstr "Поріг _альфа-тесту" -#: plug-ins/file-dds/dds.c:330 +#: plug-ins/file-dds/dds.c:328 msgid "" "Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" msgstr "" @@ -9485,72 +9352,67 @@ msgstr "" msgid "Could not create image." msgstr "Не вдалося створити зображення." -#: plug-ins/file-fits/fits.c:180 plug-ins/file-fits/fits.c:221 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:178 plug-ins/file-fits/fits.c:219 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Гнучка система передавання зображень (FITS)" -#: plug-ins/file-fits/fits.c:183 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:181 msgid "Load file of the FITS file format" msgstr "Завантажити файл у форматі FITS" -#: plug-ins/file-fits/fits.c:184 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:182 msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" msgstr "Завантажити файл у форматі FITS (Flexible Image Transport System)" -#: plug-ins/file-fits/fits.c:201 plug-ins/file-fits/fits.c:202 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:199 plug-ins/file-fits/fits.c:200 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "Заміщення для невизначених точок" -#: plug-ins/file-fits/fits.c:207 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:205 msgid "Pixel value scaling" msgstr "Масштабування значень точок" -#: plug-ins/file-fits/fits.c:208 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:206 msgid "Use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible" msgstr "Скористатися DATAMIN/DATAMAX-масштабуванням, якщо можна" -#: plug-ins/file-fits/fits.c:224 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:222 msgid "Export file in the FITS file format" msgstr "Експортувати файл у форматі FITS" -#: plug-ins/file-fits/fits.c:225 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:223 msgid "" "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." msgstr "" "Засіб експортування FITS обробляє усі типи зображень, окрім зображень із " "каналами прозорості." -#: plug-ins/file-fits/fits.c:325 -#, c-format -msgid "FITS format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату FITS не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/file-fits/fits.c:409 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:392 msgid "Error during opening of FITS file" msgstr "Помилка при відкриванні файлу FITS" -#: plug-ins/file-fits/fits.c:422 plug-ins/file-fits/fits.c:628 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:405 plug-ins/file-fits/fits.c:611 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "Файл FITS не містить зображень, які можна показати" -#: plug-ins/file-fits/fits.c:520 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:503 msgid "FITS HDU" msgstr "FITS HDU" -#: plug-ins/file-fits/fits.c:658 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:641 msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "Зображення з альфа-каналами не можна експортувати як FITS" -#: plug-ins/file-fits/fits.c:1024 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:1007 msgid "Open FITS File" msgstr "Відкриття файла FITS" -#: plug-ins/file-fits/fits.c:1029 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:1012 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456 msgid "White" msgstr "Білий" -#: plug-ins/file-fits/fits.c:1037 +#: plug-ins/file-fits/fits.c:1020 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "За DATAMIN/DATAMAX" @@ -9673,62 +9535,62 @@ msgstr "" "Переповнення під час спроби читання стиснутих даних. Можливо, пошкоджено " "файл." -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:184 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:221 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:182 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:219 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "Анімація AutoDesk FLIC" -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:187 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 msgid "Load FLI-movies" msgstr "Завантажити відео FLI" -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:188 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:226 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" msgstr "Це експериментальний додаток для обробки відео FLI" -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:202 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:240 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:200 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238 msgid "_From frame" msgstr "З _кадру" -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:203 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:201 msgid "Load beginning from this frame" msgstr "Завантажити, починаючи з цього кадру" -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:208 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:246 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:206 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244 msgid "_To frame" msgstr "Д_о кадру" -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:209 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:207 msgid "End loading with this frame" msgstr "Завершити завантаження на цьому кадрі" -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:221 msgid "FLI Animation" msgstr "Анімація FLI" -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:225 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223 msgid "Export FLI-movies" msgstr "Експорт відео FLI" -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:241 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:239 msgid "Export beginning from this frame" msgstr "Експортувати, починаючи з цього кадру" -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:247 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:245 msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" msgstr "" "Завершити експортування на цьому кадрі (або -1 для експортування усіх кадрів)" -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:578 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:569 #, c-format msgid "Frame %d (%ums)" msgstr "Кадр %d (%uмс)" -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:605 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:596 #, c-format msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" msgstr "Не вдалося прочитати кадр %d. Ймовірно, анімацію пошкоджено.\n" -#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:937 +#: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:928 msgid "Open FLIC Animation" msgstr "Відкрити анімацію FLIC" @@ -9750,7 +9612,7 @@ msgstr "" "Дублювання розміру шару. \n" "Дані не буде експортовано" -#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:178 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:176 msgid "Apple Icon Image" msgstr "Зображення піктограми Apple" @@ -9771,12 +9633,12 @@ msgstr "" msgid "Export Icons" msgstr "Експорт піктограм" -#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:524 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:522 #, c-format msgid "Error writing icns: %s" msgstr "Помилка під час запису даних icns: %s" -#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:586 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:584 #, c-format msgid "" "No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " @@ -9786,7 +9648,7 @@ msgstr "" "розмірів: 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, " "256x256, 512x512 і 1024x1024." -#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:604 +#: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:602 #, c-format msgid "" "Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " @@ -9805,13 +9667,13 @@ msgstr "" #. ----- Open PSD file ----- #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:560 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1013 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:601 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 -#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517 +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:552 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Відкривається перегляд для «%s»" -#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:134 +#: plug-ins/file-icns/file-icns.c:132 msgid "Icns" msgstr "Icns" @@ -9916,35 +9778,35 @@ msgstr "Піктограма %d має нульову ширину або вис msgid "Invalid ANI metadata" msgstr "Некоректні метадані ANI" -#: plug-ins/file-ico/ico.c:175 plug-ins/file-ico/ico.c:298 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:169 plug-ins/file-ico/ico.c:292 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Значок Microsoft Windows" -#: plug-ins/file-ico/ico.c:203 plug-ins/file-ico/ico.c:323 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:197 plug-ins/file-ico/ico.c:317 msgid "Microsoft Windows cursor" msgstr "Курсор Microsoft Windows" -#: plug-ins/file-ico/ico.c:233 plug-ins/file-ico/ico.c:370 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:227 plug-ins/file-ico/ico.c:364 msgid "Microsoft Windows animated cursor" msgstr "Анімований вказівник Microsoft Windows" -#: plug-ins/file-ico/ico.c:237 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:231 msgid "Loads files of Windows ANI file format" msgstr "Завантажує файли у форматі ANI Windows" -#: plug-ins/file-ico/ico.c:279 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:273 msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" msgstr "Завантажує попередній перегляд з файлів ANI Windows" -#: plug-ins/file-ico/ico.c:374 plug-ins/file-ico/ico.c:375 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:368 plug-ins/file-ico/ico.c:369 msgid "Saves files in Windows ANI file format" msgstr "Зберігає файли у форматі ANI Windows" -#: plug-ins/file-ico/ico.c:391 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:385 msgid "Cursor Name (Optional)" msgstr "Назва вказівника (необов'язкова)" -#: plug-ins/file-ico/ico.c:397 +#: plug-ins/file-ico/ico.c:391 msgid "Cursor Author (Optional)" msgstr "Автор вказівника (необов'язковий)" @@ -9982,100 +9844,100 @@ msgstr "" "Помилка при відкриванні тимчасового файла %s, «%s», для завантаження " "метаданих jpeg: %s" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:136 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:183 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:134 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:181 msgid "JPEG image" msgstr "Перегляд JPEG" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:140 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 msgid "Loads files in the JPEG file format" msgstr "Завантажує файли у форматі JPEG" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:164 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:162 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" msgstr "Завантажує мініатюри з файла JPEG" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:165 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" msgstr "Завантажує мініатюри з файла JPEG, якщо такий існує" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:186 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:184 msgid "Exports files in the JPEG file format" msgstr "Експортує файли у форматі JPEG" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:187 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" msgstr "Експортує файли у широкопідтримуваному форматі JPEG із втратою якості" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:196 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:244 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:194 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:240 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:207 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:205 msgid "Quality of exported image" msgstr "Якість експортованого зображення" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:212 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 msgid "S_moothing" msgstr "З_гладжування" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:213 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 msgid "Smoothing factor for exported image" msgstr "Коефіцієнт згладжування експортованого зображення" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:218 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 msgid "Optimi_ze" msgstr "_Оптимізувати" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:219 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 msgid "Use optimized tables during Huffman coding" msgstr "Використовувати оптимізовані таблиці під час кодування Гаффмана" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:224 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 msgid "_Progressive" msgstr "_Прогресивна" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:225 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 msgid "Create progressive JPEG images" msgstr "Створити прогресивні JPEG зображення" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:230 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 msgid "Export as CM_YK" msgstr "Експортувати як CM_YK" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:231 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" msgstr "" "Створити зображення JPEG CMYK з використанням профілю кольорів із пробником" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:236 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 msgid "Su_bsampling" msgstr "С_убдискретизація" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:237 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 msgid "Sub-sampling type" msgstr "Тип с_убдискретизації" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:238 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:236 msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "4:4:4 (найвища якість)" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:239 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:237 msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" msgstr "4:2:2 (колірність поділена навпіл горизонтально)" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:240 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:238 msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" msgstr "4:2:2 (колірність поділена навпіл вертикально)" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:241 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:239 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" msgstr "4:2:0 (колірність поділена на чотири частини)" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:246 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 msgid "Baseline" msgstr "Базова лінія" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:247 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 msgid "" "Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " "decoders)" @@ -10083,40 +9945,40 @@ msgstr "" "Примусове створення JPEG із базовою лінією (JPEG без базової лінії можуть " "читати не усі декодери)" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:253 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 msgid "Inter_val (MCU rows):" msgstr "І_нтервал (рядки MCU):" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:254 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:252 msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" msgstr "" "Інтервал позначок перезапуску (у рядках MCU, 0 = без позначок перезапуску)" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:260 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 msgid "_DCT method" msgstr "Метод _DCT" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:261 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:259 msgid "DCT method to use" msgstr "Використаний метод DCT" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:262 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:260 msgid "Fast Integer" msgstr "Швидке ціле" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:263 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:261 msgid "Integer" msgstr "Ціле" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:264 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:262 msgid "Floating-Point" msgstr "З рухомою комою" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:271 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:269 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "Використовувати характеристики _якості початкового зображення" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:272 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:270 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " @@ -10126,33 +9988,28 @@ msgstr "" "параметрами якості (таблиці квантування), використовувати цей параметр для " "отримання максимально схожої якості та розміру файлу." -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:294 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:292 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "_Перегляд у вікні зображення" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:295 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293 msgid "Creates a temporary layer with an export preview" msgstr "Створює тимчасовий шар із попереднім переглядом експортування" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:299 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:297 msgid "Use _arithmetic coding" msgstr "Використати _арифметичне кодування" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:300 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "" "Старіші програми можуть мати проблеми з відкриттям арифметично кодованих " "зображень" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:305 +#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 msgid "Use restart mar_kers" msgstr "Використовувати _маркери перезапуску" -#: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:477 -#, c-format -msgid "JPEG format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату JPEG не передбачено підтримку декількох шарів." - #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:502 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" @@ -10351,27 +10208,27 @@ msgstr "" msgid "Unexpected end of file" msgstr "Передчасне закінчення файлу" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:136 plug-ins/file-psd/psd.c:216 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:134 plug-ins/file-psd/psd.c:214 msgid "Photoshop image" msgstr "Зображення Photoshop" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:165 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:163 msgid "Photoshop image (merged)" msgstr "Зображення Photoshop (об'єднане)" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:239 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:237 msgid "Assign a Clipping _Path" msgstr "Призначити _контур обрізання" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:240 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:238 msgid "Select a path to be the clipping path" msgstr "Виберіть контур, який буде контуром обрізання" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:246 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:244 msgid "Clipping Path _Name" msgstr "_Назва контура обрізання" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:247 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:245 msgid "" "Clipping path name\n" "(ignored if no clipping path)" @@ -10379,11 +10236,11 @@ msgstr "" "Назва контура обрізання\n" "(буде проігноровано, якщо немає контура обрізання)" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:253 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:251 msgid "Path _Flatness" msgstr "_Рівність контура" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:254 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:252 msgid "" "Clipping path flatness in device pixels\n" "(ignored if no clipping path)" @@ -10391,21 +10248,21 @@ msgstr "" "Рівність контура обрізання у пікселях пристрою\n" "(буде проігноровано, якщо немає контура обрізання)" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:260 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:258 msgid "Export as _CMYK" msgstr "Експортувати як _CMYK" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:261 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:259 msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" msgstr "" "Експортувати зображення PSD CMYK з використанням профілю кольорів із " "пробником" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:266 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:264 msgid "Export as _Duotone" msgstr "Експортувати як _Duotone" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:267 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:265 msgid "" "Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " "to the image when originally imported." @@ -10413,21 +10270,35 @@ msgstr "" "Експортувати як файл Duotone PSD, якщо під час початкового імпортування до " "зображення було долучено дані простору кольорів Duotone." -#: plug-ins/file-psd/psd.c:367 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:365 msgid "Import PSD" msgstr "Імпорт PSD" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:538 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:530 msgid "Import PSD metadata" msgstr "Імпорт метаданих PSD" -#: plug-ins/file-psd/psd.c:542 +#: plug-ins/file-psd/psd.c:534 msgid "" "Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." msgstr "" "Підтримки шарів заповнення метаданих ще не реалізовано, їх буде показано як " "порожні шари." +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:273 +#| msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" +msgid "Load thumbnail from a raw image via darktable" +msgstr "" +"Завантаження мініатюри із зображення цифрового негатива за допомогою" +" darktable" + +#: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:275 +msgid "" +"This plug-in loads a thumbnail from a raw image by calling darktable-cli." +msgstr "" +"Цей додаток завантажує мініатюру із зображення цифрового негатива за" +" допомогою виклику darktable-cli." + #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" msgstr "Raw Canon" @@ -10547,77 +10418,72 @@ msgstr "" "\n" "Встановіть один з них для того, щоб відкривати файли RAW." -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:147 plug-ins/file-sgi/sgi.c:174 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:145 plug-ins/file-sgi/sgi.c:172 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Зображення Silicon Graphics IRIS" -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:150 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148 msgid "Loads files in SGI image file format" msgstr "Завантажує файли у форматі зображень SGI" -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:151 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 msgid "This plug-in loads SGI image files." msgstr "Цей додаток завантажує файли зображень SGI." -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:180 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178 msgid "Exports files in SGI image file format" msgstr "Експортує файли у форматі зображень SGI" -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:181 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 msgid "This plug-in exports SGI image files." msgstr "Цей додаток експортує файли зображень SGI." -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:194 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192 msgid "Compression _type" msgstr "_Тип стиснення" -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:195 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:193 msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" msgstr "Рівень стискання (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:276 -#, c-format -msgid "SGI format does not support multiple layers." -msgstr "Для формату SGI не передбачено підтримку декількох шарів." - -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:341 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:322 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Не вдається відкрити «%s» для читання." -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:357 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:338 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "Некоректна ширина: %hu" -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:365 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:346 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" msgstr "Некоректна висота: %hu" -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:373 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "Неправильна кількість каналів: %hu" -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:635 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Не вдається відкрити файл «%s» для запису" -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:744 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:725 msgid "No compression" msgstr "Без стиснення" -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:746 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:727 msgid "RLE compression" msgstr "RLE стиснення" -#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:748 +#: plug-ins/file-sgi/sgi.c:729 msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" msgstr "Агресивне RLE (не підтримується SGI)" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:162 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:208 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:158 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:204 msgid "TIFF or BigTIFF image" msgstr "Зображення TIFF або BigTIFF" @@ -10625,19 +10491,19 @@ msgstr "Зображення TIFF або BigTIFF" #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:197 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2602 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:193 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2602 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "За_лишати порожнє місце навколо імпортованих шарів" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:224 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:220 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:231 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:227 msgid "Export in _BigTIFF variant file format" msgstr "Експортувати у варіантів формату файлів _BigTIFF" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:232 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:228 msgid "" "The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " "4GiB files and bigger" @@ -10645,35 +10511,35 @@ msgstr "" "Варіант формату файлів BigTIFF використовує 64-бітові відступи, таким чином, " "підтримуючи файли розміром 4 ГіБ та більші" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:234 msgid "Co_mpression" msgstr "С_тиснення" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:235 msgid "Compression type" msgstr "Тип стиснення" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:241 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:237 msgid "LZW" msgstr "LZW" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:242 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 msgid "Pack Bits" msgstr "Упаковані біти" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:243 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 msgid "Deflate" msgstr "Deflate" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:245 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:241 msgid "CCITT Group 3 fax" msgstr "CCITT Group 3 fax" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:246 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:242 msgid "CCITT Group 4 fax" msgstr "CCITT Group 4 fax" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:252 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 msgid "" "Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " "premultiplied components)" @@ -10681,36 +10547,36 @@ msgstr "" "Зберегти дані кольорів, які замасковано із незмінним альфа-каналом (не " "зберігати попередньо перемножені компоненти)" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:259 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:255 msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" msgstr "" "Створити зображення TIFF CMYK з використанням профілю кольорів із пробником" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:264 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:260 msgid "Save La_yers" msgstr "Зберегти _шари" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:265 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:261 msgid "Save Layers" msgstr "Зберегти шари" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:270 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:266 msgid "Crop L_ayers" msgstr "Обрізати ш_ари" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:271 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:267 msgid "Crop Layers" msgstr "Обрізати шари" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:276 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:272 msgid "Save _GeoTIFF data" msgstr "Зберегти дані _GeoTIFF" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:277 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:273 msgid "Save GeoTIFF data" msgstr "Зберегти дані GeoTIFF" -#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:463 +#: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:451 #, c-format msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." msgstr "" @@ -11022,19 +10888,19 @@ msgstr "_Попередньо помножена альфа" msgid "Channe_l" msgstr "_Канал" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:124 plug-ins/file-webp/file-webp.c:151 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 plug-ins/file-webp/file-webp.c:149 msgid "WebP image" msgstr "Зображення WebP" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:164 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:162 msgid "WebP" msgstr "WebP" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:171 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169 msgid "Source _type" msgstr "_Тип джерела" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:172 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:170 msgid "" "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " "Text=5)" @@ -11042,66 +10908,66 @@ msgstr "" "Набір параметрів WebP (типовий=0, зображення=1, фотографія=2, графіка=3, " "піктограма=4, текст=5)" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:179 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:177 msgid "Use lossless encoding" msgstr "Кодування без втрати якості" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:184 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 msgid "Image _quality" msgstr "_Якість зображення" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:185 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 msgid "Quality of the image" msgstr "Якість зображення" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:190 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 msgid "Alpha q_uality" msgstr "Якість а_льфи" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:191 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:189 msgid "Quality of the image's alpha channel" msgstr "Якість каналу прозорості зображення" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:196 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:194 msgid "Use Sharp YU_V" msgstr "Різкий YU_V" #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. #. -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:200 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" msgstr "Скористатися різкішим (але повільнішим) перетворенням RGB→YUV" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:205 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 msgid "Loop _forever" msgstr "_Нескінченний цикл" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:206 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 msgid "Loop animation infinitely" msgstr "Нескінченне циклічне відтворення анімації" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:211 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "_Мінімізувати кінцевий розмір (повільніше)" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:212 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:210 msgid "Minimize output file size" msgstr "Мінімізувати кінцевий розмір файла" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:217 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215 msgid "Max distance between _key-frames" msgstr "Найбільша відстань між к_лючовими кадрами" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:218 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:216 msgid "Maximum distance between keyframes" msgstr "Максимальна відстань між ключовими кадрами" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:223 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221 msgid "_Default delay between frames" msgstr "_Типова затримка між кадрами" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:224 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:222 msgid "" "Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " "available or forced." @@ -11109,30 +10975,22 @@ msgstr "" "Типова затримка (у мілісекундах), якою слід скористатися для часових " "позначок, коли кадри недоступні, або примусово." -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:230 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228 msgid "Use default dela_y for all frames" msgstr "Використати типову затри_мку для всіх кадрів" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:231 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:229 msgid "Force default delay on all frames" msgstr "Використати типову затримку для всіх кадрів" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:236 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234 msgid "Save a_nimation" msgstr "З_берегти анімацію" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:237 +#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:235 msgid "Use layers for animation" msgstr "Використати шари для анімації" -#: plug-ins/file-webp/file-webp.c:349 -#, c-format -msgid "" -"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." -msgstr "" -"Додаток WebP не може експортувати дані із декількома шарами у режимах, які є " -"відмінними від режиму анімації." - #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 msgid "(no keyframes)" msgstr "(без ключових кадрів)" @@ -16448,6 +16306,119 @@ msgstr "Не знайдено драйвера TWAIN. Не можна скори msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Отримання даних зі сканера/камери" +#, c-format +#~ msgid "ASCII art does not support multiple layers." +#~ msgstr "" +#~ "Для малювання символами ASCII не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "CEL format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату CEL не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "C source does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для коду C не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "Dicom format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату Dicom не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "Farbfeld format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату Farbfeld не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "" +#~ "Для додатка експортування GEGL не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "GIF format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату GIF не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "Header plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "У додатку заголовків не передбачено підтримки декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "HEIF format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату HEIF не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "У додатку таблиць HTML не передбачено підтримки декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "PCX format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату PCX не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "PIX format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату PIX не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "PNG format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату PNG не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "%s format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату %s не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." +#~ msgstr "У додатку PostScript не передбачено підтримки декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "QOI format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату QOI не передбачено підтримки декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "RAW export does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для експортування RAW не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату SUNRAS не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "TGA format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату TGA не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "XBM format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату XBM не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "XPM format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату XPM не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "XWD format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату XWD не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "BMP format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату BMP не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "FITS format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату FITS не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "JPEG format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату JPEG не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "SGI format does not support multiple layers." +#~ msgstr "Для формату SGI не передбачено підтримку декількох шарів." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." +#~ msgstr "" +#~ "Додаток WebP не може експортувати дані із декількома шарами у режимах, " +#~ "які є відмінними від режиму анімації." + #~ msgid "4: b/w, 5: grey, 6: color image, 7: automatic" #~ msgstr "4: ч/б, 5: сірий, 6: кольорове зображення, 7: автоматичне"