From 962b17de05aaf5f374013a9e4af6e682c51941c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rodrigo=20Lled=C3=B3?= Date: Thu, 28 Feb 2019 08:21:40 +0000 Subject: [PATCH] Update Spanish translation --- po/es.po | 502 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 231 insertions(+), 271 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 33bf6d7011..51e4e67fa6 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,22 +13,22 @@ # Yolanda Alvarez Perez , 2016. # Luis Angel Gonzo , 2017. # Luis Ángel Gonzo , 2017, 2018. +# Rodrigo , 2018-2019. # Daniel Mustieles , 2011-2019. -# Rodrigo , 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-14 12:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-17 16:04+0100\n" -"Last-Translator: Rodrigo \n" -"Language-Team: Español \n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-27 16:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-28 09:20+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1 @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "Plug-ins" msgstr "Complementos" #. Quick Mask Color -#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:390 +#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:387 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 msgid "Quick Mask" msgstr "Máscara rápida" @@ -1053,13 +1053,13 @@ msgid "Windows" msgstr "Ventanas" #. value description and new value shown in the status bar -#: ../app/actions/actions.c:593 +#: ../app/actions/actions.c:617 #, c-format msgid "%s: %.2f" msgstr "%s: %.2f" #. value description and new value shown in the status bar -#: ../app/actions/actions.c:619 +#: ../app/actions/actions.c:643 #, c-format msgid "%s: %d" msgstr "%s: %d" @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "240 segundos" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:328 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:327 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:313 ../app/tools/gimptexttool.c:1762 #: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1094 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:335 ../app/widgets/gimpactionview.c:602 @@ -3497,7 +3497,6 @@ msgid "Search commands by keyword, and run them" msgstr "Buscar comandos por palabra clave y ejecutarlos" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:299 -#| msgid "Starting Extensions" msgctxt "dialogs-action" msgid "Manage _Extensions" msgstr "Administrar _extensiones" @@ -4864,7 +4863,6 @@ msgid "_Color Enhance" msgstr "_Realzar color" #: ../app/actions/filters-actions.c:114 -#| msgid "Linear light" msgctxt "filters-action" msgid "L_inear Invert" msgstr "Invertido l_ineal" @@ -6227,7 +6225,6 @@ msgid "Display information about this image" msgstr "Muestra información sobre esta imagen" #: ../app/actions/image-actions.c:181 -#| msgid "_RGB profile:" msgctxt "image-action" msgid "Use _sRGB Profile" msgstr "Usar perfil _sRGB" @@ -6413,85 +6410,85 @@ msgctxt "image-convert-action" msgid "_Grayscale..." msgstr "Escala de gr_ises…" -#: ../app/actions/image-commands.c:556 +#: ../app/actions/image-commands.c:557 #, c-format msgid "Saving color profile failed: %s" msgstr "Falló al guardar el perfil de color: %s" -#: ../app/actions/image-commands.c:595 +#: ../app/actions/image-commands.c:596 msgid "Save Color Profile" msgstr "Guardar perfil de color" -#: ../app/actions/image-commands.c:643 +#: ../app/actions/image-commands.c:644 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "Establece el tamaño del lienzo de la imagen" -#: ../app/actions/image-commands.c:673 ../app/actions/image-commands.c:697 -#: ../app/actions/image-commands.c:1341 +#: ../app/actions/image-commands.c:674 ../app/actions/image-commands.c:698 +#: ../app/actions/image-commands.c:1347 msgid "Resizing" msgstr "Redimensionando" -#: ../app/actions/image-commands.c:730 +#: ../app/actions/image-commands.c:731 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "Establecer la resolución de impresión de la imagen" -#: ../app/actions/image-commands.c:796 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:222 +#: ../app/actions/image-commands.c:797 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:222 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:134 msgid "Flipping" msgstr "Volteando" -#: ../app/actions/image-commands.c:820 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216 +#: ../app/actions/image-commands.c:821 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:216 #: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:518 ../app/tools/gimprotatetool.c:125 msgid "Rotating" msgstr "Rotando" -#: ../app/actions/image-commands.c:847 ../app/actions/layers-commands.c:828 +#: ../app/actions/image-commands.c:848 ../app/actions/layers-commands.c:831 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "No se puede recortar porque la selección actual está vacía." -#: ../app/actions/image-commands.c:885 +#: ../app/actions/image-commands.c:886 msgid "Cannot crop because the image has no content." msgstr "No se puede recortar porque la imagen no tiene contenido." -#: ../app/actions/image-commands.c:891 +#: ../app/actions/image-commands.c:892 msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content." msgstr "" "No se puede recortar porque la imagen ya está recortada a su contenido." -#: ../app/actions/image-commands.c:1026 +#: ../app/actions/image-commands.c:1032 #, c-format msgid "Converting to RGB (%s)" msgstr "Convertir a RGB (%s)" -#: ../app/actions/image-commands.c:1064 +#: ../app/actions/image-commands.c:1070 #, c-format msgid "Converting to grayscale (%s)" msgstr "Convertir a escala de grises (%s)" -#: ../app/actions/image-commands.c:1126 +#: ../app/actions/image-commands.c:1132 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "Convirtiendo a colores indexados" -#: ../app/actions/image-commands.c:1214 +#: ../app/actions/image-commands.c:1220 #, c-format msgid "Converting image to %s" msgstr "Convirtiendo imagen a «%s»" -#: ../app/actions/image-commands.c:1277 +#: ../app/actions/image-commands.c:1283 #, c-format msgid "Converting to '%s'" msgstr "Convertir a «%s»" -#: ../app/actions/image-commands.c:1383 +#: ../app/actions/image-commands.c:1389 msgid "Change Print Size" msgstr "Cambiar el tamaño de la impresión" -#: ../app/actions/image-commands.c:1427 +#: ../app/actions/image-commands.c:1433 msgid "Scale Image" msgstr "Escalar la imagen" #. Scaling -#: ../app/actions/image-commands.c:1436 ../app/actions/layers-commands.c:1618 +#: ../app/actions/image-commands.c:1442 ../app/actions/layers-commands.c:1621 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1661 #: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:618 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:410 ../app/tools/gimpscaletool.c:119 @@ -7357,7 +7354,7 @@ msgctxt "layers-action" msgid "To _New Layer" msgstr "A una capa _nueva" -#: ../app/actions/layers-commands.c:262 ../app/actions/layers-commands.c:1467 +#: ../app/actions/layers-commands.c:262 ../app/actions/layers-commands.c:1470 msgid "Layer Attributes" msgstr "Atributos de la capa" @@ -7379,27 +7376,27 @@ msgstr "Crear una capa nueva" msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: ../app/actions/layers-commands.c:734 +#: ../app/actions/layers-commands.c:737 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Establecer el tamaño de borde de capa" -#: ../app/actions/layers-commands.c:796 +#: ../app/actions/layers-commands.c:799 msgid "Scale Layer" msgstr "Escalar la capa" -#: ../app/actions/layers-commands.c:838 +#: ../app/actions/layers-commands.c:841 msgid "Crop Layer to Selection" msgstr "Recortar capa a la selección" -#: ../app/actions/layers-commands.c:868 +#: ../app/actions/layers-commands.c:871 msgid "Crop Layer to Content" msgstr "Recortar capa al contenido" -#: ../app/actions/layers-commands.c:881 +#: ../app/actions/layers-commands.c:884 msgid "Cannot crop because the active layer has no content." msgstr "No se puede recortar porque la capa activa no tiene contenido." -#: ../app/actions/layers-commands.c:888 +#: ../app/actions/layers-commands.c:891 msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content." msgstr "" "No se puede recortar porque la capa activa ya está recortada a su contenido." @@ -7755,7 +7752,7 @@ msgstr "Restablecer todos los filtros" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:327 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1093 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:326 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1093 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:124 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:332 msgid "_Reset" @@ -10293,7 +10290,7 @@ msgstr "Mover esta ventana a la pantalla %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88 #: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123 #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:188 -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:329 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:126 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:328 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:176 msgid "_OK" @@ -10596,7 +10593,7 @@ msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters." msgstr "Error al analizar «%%s»: la línea es más larga que %s caracteres." #: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196 -#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:297 +#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:299 #: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" @@ -10622,7 +10619,7 @@ msgstr "" msgid "Layer" msgstr "Capa" -#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:406 ../app/core/gimpchannel.c:276 +#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:406 ../app/core/gimpchannel.c:274 #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:119 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:124 #: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89 @@ -11631,19 +11628,16 @@ msgid "Active path" msgstr "Ruta activa" #: ../app/core/core-enums.c:114 -#| msgid "Set color profile" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "FG color fill" msgstr "Relleno de color de primer plano" #: ../app/core/core-enums.c:115 -#| msgid "Set color profile" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "BG color fill" msgstr "Relleno de color de fondo" #: ../app/core/core-enums.c:116 -#| msgid "Pattern" msgctxt "bucket-fill-mode" msgid "Pattern fill" msgstr "Relleno de patrón" @@ -12063,20 +12057,16 @@ msgid "Large (256x256)" msgstr "Grande (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:972 -#| msgid "Linear" msgctxt "trc-type" msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: ../app/core/core-enums.c:973 -#| msgid "Linear" msgctxt "trc-type" msgid "Non-Linear" msgstr "No lineal" #: ../app/core/core-enums.c:974 -#| msgctxt "view-action" -#| msgid "_Perceptual" msgctxt "trc-type" msgid "Perceptual" msgstr "Perceptivo" @@ -12308,14 +12298,11 @@ msgid "Change indexed palette" msgstr "Cambiar la paleta indexada" #: ../app/core/core-enums.c:1210 -#| msgid "Set color profile" msgctxt "undo-type" msgid "Hide/Unhide color profile" msgstr "Ocultar/Mostrar el perfil de color" #: ../app/core/core-enums.c:1215 -#| msgctxt "undo-type" -#| msgid "Layer/Channel" msgctxt "undo-type" msgid "Layer/Channel format" msgstr "Formato de capa/canal" @@ -12644,25 +12631,21 @@ msgstr "" #: ../app/core/gimpextension.c:704 #, c-format -#| msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgid "'%s' is not a relative path." msgstr "«%s» no es una ruta relativa." #: ../app/core/gimpextension.c:738 #, c-format -#| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgid "'%s' is not a child of the extension." msgstr "«%s» no es un hijo de la extensión." #: ../app/core/gimpextension.c:752 #, c-format -#| msgid "Brush '%s' is not editable" msgid "'%s' is not a directory." msgstr "«%s» no es una carpeta." #: ../app/core/gimpextension.c:766 #, c-format -#| msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgid "'%s' is not a valid file." msgstr "«%s» no es un archivo válido." @@ -12755,7 +12738,7 @@ msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" msgid "tags-locale:C" msgstr "tags-locale:es" -#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:309 +#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:311 #, c-format msgid "Error closing '%s': %s" msgstr "Error al cerrar «%s»: %s" @@ -13055,148 +13038,148 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Select by Indexed Color" msgstr "Seleccionar por color indexado" -#: ../app/core/gimpchannel.c:277 +#: ../app/core/gimpchannel.c:275 msgctxt "undo-type" msgid "Rename Channel" msgstr "Renombrar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:278 +#: ../app/core/gimpchannel.c:276 msgctxt "undo-type" msgid "Move Channel" msgstr "Mover el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:279 +#: ../app/core/gimpchannel.c:277 msgctxt "undo-type" msgid "Scale Channel" msgstr "Escalar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:280 +#: ../app/core/gimpchannel.c:278 msgctxt "undo-type" msgid "Resize Channel" msgstr "Redimensionar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:281 +#: ../app/core/gimpchannel.c:279 msgctxt "undo-type" msgid "Flip Channel" msgstr "Voltear el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:282 +#: ../app/core/gimpchannel.c:280 msgctxt "undo-type" msgid "Rotate Channel" msgstr "Rotar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:283 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1093 +#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1093 msgctxt "undo-type" msgid "Transform Channel" msgstr "Transformar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:284 ../app/core/gimpchannel.c:316 +#: ../app/core/gimpchannel.c:282 ../app/core/gimpchannel.c:313 msgctxt "undo-type" msgid "Fill Channel" msgstr "Rellenar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:285 +#: ../app/core/gimpchannel.c:283 msgctxt "undo-type" msgid "Stroke Channel" msgstr "Impresionar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:286 +#: ../app/core/gimpchannel.c:284 msgctxt "undo-type" msgid "Channel to Selection" msgstr "Canal a selección" -#: ../app/core/gimpchannel.c:287 +#: ../app/core/gimpchannel.c:285 msgctxt "undo-type" msgid "Reorder Channel" msgstr "Reordenar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:288 +#: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel" msgstr "Elevar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:289 +#: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgctxt "undo-type" msgid "Raise Channel to Top" msgstr "Elevar el canal hasta lo alto" -#: ../app/core/gimpchannel.c:290 +#: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel" msgstr "Bajar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:291 +#: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgctxt "undo-type" msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "Bajar el canal hasta lo más bajo" -#: ../app/core/gimpchannel.c:292 +#: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "El canal no puede ser elevado más alto." -#: ../app/core/gimpchannel.c:293 +#: ../app/core/gimpchannel.c:291 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "El canal no puede descender más." -#: ../app/core/gimpchannel.c:313 +#: ../app/core/gimpchannel.c:310 msgctxt "undo-type" msgid "Feather Channel" msgstr "Difuminar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:314 +#: ../app/core/gimpchannel.c:311 msgctxt "undo-type" msgid "Sharpen Channel" msgstr "Enfocar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:315 +#: ../app/core/gimpchannel.c:312 msgctxt "undo-type" msgid "Clear Channel" msgstr "Limpiar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:317 +#: ../app/core/gimpchannel.c:314 msgctxt "undo-type" msgid "Invert Channel" msgstr "Invertir el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:318 +#: ../app/core/gimpchannel.c:315 msgctxt "undo-type" msgid "Border Channel" msgstr "Bordear el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:319 +#: ../app/core/gimpchannel.c:316 msgctxt "undo-type" msgid "Grow Channel" msgstr "Agrandar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:320 +#: ../app/core/gimpchannel.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Shrink Channel" msgstr "Achicar el canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:321 +#: ../app/core/gimpchannel.c:318 msgctxt "undo-type" msgid "Flood Channel" msgstr "Inundar canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:851 +#: ../app/core/gimpchannel.c:848 msgid "Cannot fill empty channel." msgstr "No se puede rellenar un canal vacío." -#: ../app/core/gimpchannel.c:887 +#: ../app/core/gimpchannel.c:884 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "No se puede trazar un canal vacío." -#: ../app/core/gimpchannel.c:1726 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1716 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Color" msgstr "Definir el color del canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1777 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1767 msgctxt "undo-type" msgid "Set Channel Opacity" msgstr "Definir la opacidad del canal" -#: ../app/core/gimpchannel.c:1866 ../app/core/gimpselection.c:170 +#: ../app/core/gimpchannel.c:1856 ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Selection Mask" msgstr "Máscara de selección" @@ -13328,8 +13311,9 @@ msgstr "Error al cargar «%s»: " msgid "Error loading '%s'" msgstr "Error al cargar «%s»" -#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:89 -#: ../app/file-data/file-data-pat.c:99 ../app/xcf/xcf.c:452 +#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96 +#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97 +#: ../app/xcf/xcf.c:452 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: " msgstr "No se ha podido abrir «%s» para lectura: " @@ -13345,7 +13329,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../app/core/gimpdrawable.c:500 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 +#: ../app/core/gimpdrawable.c:502 ../app/tools/gimpscaletool.c:118 msgctxt "undo-type" msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" @@ -13655,10 +13639,10 @@ msgid "High bit-depth images were added in %s" msgstr "Se añadieron imágenes con profundidad de bit alta en %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "High bit-depth images were added in %s" +#, c-format msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s" -msgstr "Se añadieron imágenes con profundidad de bit alta en %s" +msgstr "" +"Se corrigió la codificación de imágenes con profundidad de bit alta en %s" #: ../app/core/gimpimage.c:2523 #, c-format @@ -13740,11 +13724,11 @@ msgstr "Disponer objetos" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:120 msgid "Enable 'Use sRGB Profile'" -msgstr "" +msgstr "Activar «Usar perfil sRGB»" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:137 msgid "Disable 'Use sRGB Profile'" -msgstr "" +msgstr "Desactivar «Usar perfil sRGB»" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:195 msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'" @@ -13778,28 +13762,20 @@ msgstr "" "espacio de color RGB" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:473 -#, fuzzy -#| msgid "Assign color profile" msgid "Assigning color profile" -msgstr "Asignar perfil de color" +msgstr "Asignando perfil de color" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:474 -#, fuzzy -#| msgctxt "image-action" -#| msgid "_Discard Color Profile" msgid "Discarding color profile" -msgstr "_Descartar perfil de color" +msgstr "Descartando perfil de color" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:478 msgid "Assign color profile" msgstr "Asignar perfil de color" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:479 -#, fuzzy -#| msgctxt "image-action" -#| msgid "_Discard Color Profile" msgid "Discard color profile" -msgstr "_Descartar perfil de color" +msgstr "Descartar perfil de color" #: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:522 #, c-format @@ -13853,8 +13829,7 @@ msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "Convirtiendo a colores indexados (paso 3)" #: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Convert Image to %s" +#, c-format msgctxt "undo-type" msgid "Convert Image to %s" msgstr "Convertir imagen a %s" @@ -13933,51 +13908,51 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Combinar las capas visibles" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:198 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203 msgctxt "undo-type" msgid "Flatten Image" msgstr "Aplanar la imagen" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:220 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232 msgid "Cannot flatten an image without any visible layer." msgstr "No se puede aplanar una imagen sin una capa visible." -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:245 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260 msgid "Cannot merge down a floating selection." msgstr "No se puede combinar una selección flotante." -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267 msgid "Cannot merge down an invisible layer." msgstr "No se puede combinar una capa invisible." -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:277 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292 msgid "Cannot merge down to a layer group." msgstr "No se puede hacer una combinación a un grupo de capas." -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:284 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299 msgid "The layer to merge down to is locked." msgstr "La capa a la que se pretende combinar está bloqueada." -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:296 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311 msgid "There is no visible layer to merge down to." msgstr "No hay ninguna capa visible a la que hacer la combinación." -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:306 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Down" msgstr "Combinar hacia abajo" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:334 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Layer Group" msgstr "Combinar el grupo de capas" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:410 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428 msgctxt "undo-type" msgid "Merge Visible Paths" msgstr "Combinar las rutas visibles" -#: ../app/core/gimpimage-merge.c:446 +#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" "No hay suficientes capas visibles para hacer una combinación. Deben haber " @@ -14271,42 +14246,42 @@ msgstr "Máscara de capa a selección" msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "No se pueden renombrar las máscaras de capa." -#: ../app/core/gimplineart.c:295 ../app/core/gimplineart.c:296 +#: ../app/core/gimplineart.c:296 ../app/core/gimplineart.c:297 msgid "Select transparent pixels instead of gray ones" msgstr "Seleccionar los píxeles transparentes en lugar de los grises" # Wikipedia: Line art (arte lineal) es cualquier imagen que se compone de distintas líneas rectas y curvas sobre un fondo (generalmente sin formato, en blanco), sin sombras o tonos para las representación de objetos en dos o tres dimensiones. -#: ../app/core/gimplineart.c:302 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172 +#: ../app/core/gimplineart.c:303 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:172 msgid "Line art detection threshold" msgstr "Umbral de detección del arte lineal" -#: ../app/core/gimplineart.c:303 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 +#: ../app/core/gimplineart.c:304 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173 msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)" msgstr "" "Umbral para detectar el contorno (cuanto mayor sea el valor se incluirán más " "píxeles)" -#: ../app/core/gimplineart.c:309 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179 +#: ../app/core/gimplineart.c:310 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:179 msgid "Maximum growing size" msgstr "Tamaño máximo de crecimiento" -#: ../app/core/gimplineart.c:310 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180 +#: ../app/core/gimplineart.c:311 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180 msgid "Maximum number of pixels grown under the line art" msgstr "Número máximo de píxeles crecidos bajo el arte lineal" -#: ../app/core/gimplineart.c:316 +#: ../app/core/gimplineart.c:317 msgid "Maximum curved closing length" msgstr "Longitud máxima del cierre curvo" -#: ../app/core/gimplineart.c:317 +#: ../app/core/gimplineart.c:318 msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art" msgstr "Longitud máxima de la curva (en píxeles) para cerrar el arte lineal" -#: ../app/core/gimplineart.c:323 +#: ../app/core/gimplineart.c:324 msgid "Maximum straight closing length" msgstr "Longitud máxima del cierre recto" -#: ../app/core/gimplineart.c:324 +#: ../app/core/gimplineart.c:325 msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art" msgstr "Longitud máxima de la recta (en píxeles) para cerrar el arte lineal" @@ -14768,11 +14743,8 @@ msgstr "Precisión" #: ../app/core/gimptemplate.c:206 ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110 -#, fuzzy -#| msgctxt "view-action" -#| msgid "_Perceptual" msgid "Linear/Perceptual" -msgstr "_Perceptual" +msgstr "Lineal/Perceptivo" #: ../app/core/gimptemplate.c:215 msgid "Color profile" @@ -15134,16 +15106,12 @@ msgid "Linear light" msgstr "Luz lineal" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208 -#, fuzzy -#| msgid "Linear" msgid "Non-Linear" -msgstr "Lineal" +msgstr "No lineal" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:211 -#, fuzzy -#| msgid "Perceptual gamma (sRGB)" msgid "Perceptual (sRGB)" -msgstr "Gamma perceptual (sRGB)" +msgstr "Perceptivo (sRGB)" #: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:244 msgid "_Layers:" @@ -15254,34 +15222,26 @@ msgstr "Extensiones" #. "gimp-extensions-installed", #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109 -#, fuzzy -#| msgid "Starting Extensions" msgid "Installed Extensions" -msgstr "Inicializando los añadidos" +msgstr "Extensiones instaladas" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125 -#, fuzzy -#| msgid "By Extension" msgid "System Extensions" -msgstr "Por extensión" +msgstr "Extensiones del sistema" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:140 #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:141 -#, fuzzy -#| msgid "Extensions" msgid "Install Extensions" -msgstr "Extensiones" +msgstr "Instalar extensiones" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "Search Actions" msgid "Search extension:" -msgstr "Buscar acciones" +msgstr "Buscar extensión:" #: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:174 msgid "Search extensions matching these keywords" -msgstr "" +msgstr "Buscar extensiones que coincidan con estas palabras clave" # ¿O es abrir capas? depende del contexto. FVD #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:257 @@ -16505,7 +16465,7 @@ msgstr "Seleccionar un tema" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1949 msgid "Use dark theme variant if available" -msgstr "" +msgstr "Usar la variante de tema oscuro si está disponible" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 msgid "Reload C_urrent Theme" @@ -16523,7 +16483,7 @@ msgstr "Seleccionar un tema de iconos" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 msgid "Use symbolic icons if available" -msgstr "" +msgstr "Usar iconos simbólicos si están disponibles" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104 @@ -18432,11 +18392,11 @@ msgstr "" msgid "%s plug-in could not open image" msgstr "El complemento %s no ha podido abrir la imagen" -#: ../app/file/file-open.c:656 +#: ../app/file/file-open.c:657 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "La imagen no contiene ninguna capa" -#: ../app/file/file-open.c:714 +#: ../app/file/file-open.c:715 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "La apertura de «%s» ha fallado: %s" @@ -18491,11 +18451,15 @@ msgstr "«%s:» no es un esquema de URI válido" msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "Secuencia de caracteres no válida en el URI" -#: ../app/file-data/file-data.c:58 +#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124 msgid "GIMP brush" msgstr "Pincel GIMP" -#: ../app/file-data/file-data.c:123 ../app/file-data/file-data.c:185 +#: ../app/file-data/file-data.c:210 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "Pincel GIMP (animado)" + +#: ../app/file-data/file-data.c:274 ../app/file-data/file-data.c:335 msgid "GIMP pattern" msgstr "Patrón GIMP" @@ -19203,10 +19167,8 @@ msgstr "Conservar la luminosidad" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:106 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:111 -#, fuzzy -#| msgid "Work on linear RGB" msgid "Work on linear or perceptual RGB" -msgstr "Trabajar en RGB lineal" +msgstr "Trabajar en RGB lineal o perceptivo" #: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:113 #: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:118 @@ -19334,11 +19296,11 @@ msgstr "" "Convertir un conjunto de búfer de coeficientes a un búfer de coordenadas " "para la herramienta «jaula» de GIMP" -#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129 msgid "Fill with plain color" msgstr "Rellenar con color sencillo" -#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:131 +#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130 msgid "Fill the original position of the cage with a plain color" msgstr "Rellenar la posición original de la jaula con un color sencillo" @@ -19486,11 +19448,11 @@ msgstr "Sólo movimiento" msgid "Flow" msgstr "Flujo" -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:378 +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:370 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "No hay pinceles disponibles para usar con esta herramienta." -#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:385 +#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:377 msgid "No paint dynamics available for use with this tool." msgstr "" "No hay dinámicas de pintura disponibles para su uso con esta herramienta." @@ -20365,7 +20327,7 @@ msgstr "" "El procedimiento «%s» se ha llamado con un valor «%s» para el argumento " "«%s» (#%d, tipo %s). Este valor está fuera de los límites." -#: ../app/pdb/image-cmds.c:2341 +#: ../app/pdb/image-cmds.c:2343 msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" @@ -20507,13 +20469,11 @@ msgctxt "undo-type" msgid "Lens Flare" msgstr "Reflejo en la lente" +# https://es.wikipedia.org/wiki/Fractal #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1685 -#, fuzzy -#| msgctxt "filters-action" -#| msgid "_Fractal Trace..." msgctxt "undo-type" msgid "Fractal Trace" -msgstr "Traza _fractal…" +msgstr "Traza fractal" #: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1869 msgctxt "undo-type" @@ -20835,10 +20795,8 @@ msgid "Unknown file type" msgstr "Tipo de archivo desconocido" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230 -#, fuzzy -#| msgid "Starting Extensions" msgid "Loading extension plug-ins" -msgstr "Inicializando los añadidos" +msgstr "Cargando complementos de extensión" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:250 msgid "Searching plug-ins" @@ -20850,11 +20808,13 @@ msgid "" "Skipping potential plug-in '%s': plug-ins must be installed in " "subdirectories.\n" msgstr "" +"Saltando complemento potencial «%s»: los complementos se deben instalar en " +"subcarpetas.\n" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:382 #, c-format msgid "Skipping unknown file '%s' in plug-in directory.\n" -msgstr "" +msgstr "Saltando el archivo desconocido «%s» en la carpeta de complementos.\n" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 msgid "Resource configuration" @@ -22134,38 +22094,38 @@ msgid "Show on-canvas filter controls" msgstr "Mostrar controles de filtros sobre el lienzo" #. The Color Options expander -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:387 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:386 msgid "Advanced Color Options" msgstr "Opciones de color avanzadas" -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:643 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:640 msgid "Click to switch the original and filtered sides" msgstr "Pulse para cambiar los lados originales y filtrados" -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:647 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:644 msgid "Click to switch between vertical and horizontal" msgstr "Pulse para cambiar entre vertical y horizontal" -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:651 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:648 msgid "Click to move the split guide" msgstr "Pulse para mover la guía de división" -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:653 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:650 #, c-format msgid "%s: switch original and filtered" msgstr "%s: cambiar original y filtrado" -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:654 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:651 #, c-format msgid "%s: switch horizontal and vertical" msgstr "%s: cambiar horizontal y vertical" -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1341 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1338 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71 #, c-format msgid "Import '%s' Settings" msgstr "Importar los ajustes «%s»" -#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1343 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 +#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1340 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73 #, c-format msgid "Export '%s' Settings" msgstr "Exportar los ajustes «%s»" @@ -25166,283 +25126,296 @@ msgstr "GIMP ha encontrado varios errores críticos." msgid "_Restart GIMP" msgstr "_Reiniciar GIMP" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:445 ../app/widgets/gimpdashboard.c:497 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:447 ../app/widgets/gimpdashboard.c:499 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Occupied" msgstr "Ocupado" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:446 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:448 msgid "Tile cache occupied size" msgstr "Tamaño ocupado de la caché de mosaico" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:455 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:457 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:456 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:458 msgid "Maximal tile cache occupied size" msgstr "Tamaño máximo ocupado de la caché de mosaico" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:465 ../app/widgets/gimpdashboard.c:517 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:467 ../app/widgets/gimpdashboard.c:519 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Limit" msgstr "Límite" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:466 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:468 msgid "Tile cache size limit" msgstr "Tamaño límite de la caché de mosaico" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:474 ../app/widgets/gimpdashboard.c:600 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:476 ../app/widgets/gimpdashboard.c:602 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Compression" msgstr "Compresión" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:475 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:477 msgid "Tile cache compression ratio" msgstr "Tasa de compresión de la caché de mosaico" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:484 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:486 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Hit/Miss" msgstr "Acierto/Fallo" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:485 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:487 msgid "Tile cache hit/miss ratio" msgstr "Tasa de acierto/fallo de la caché de mosaico" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:498 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500 msgid "Swap file occupied size" msgstr "Tamaño ocupado del archivo de intercambio" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:507 ../app/widgets/gimpdashboard.c:664 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:666 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:508 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510 msgid "Swap file size" msgstr "Tamaño de archivo de intercambio" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:518 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520 msgid "Swap file size limit" msgstr "Límite de tamaño del archivo de intercambio" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:525 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:527 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queued" msgstr "En cola" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:526 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:528 msgid "Size of data queued for writing to the swap" msgstr "Cantidad de datos en cola que escribir en el área de intercambio" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:535 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:537 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue stalls" msgstr "Detenciones de cola" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:536 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:538 msgid "" "Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue" msgstr "" "Número de veces que se ha detenido la escritura en el área de intercambio, " "debido a una cola llena" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:545 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:547 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Queue full" msgstr "Cola llena" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:546 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:548 msgid "Whether the swap queue is full" msgstr "Indica si la cola del área de intercambio está llena" #. Translators: this is the past participle form of "read", #. * as in "total amount of data read from the swap". #. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:557 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:559 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read" msgstr "Leer" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:558 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560 msgid "Total amount of data read from the swap" msgstr "Cantidad total de datos leídos del intercambio" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:567 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:569 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Read throughput" msgstr "Rendimiento de escritura" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:568 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570 msgid "The rate at which data is read from the swap" msgstr "La tasa a la que se leen los datos del área de intercambio" #. Translators: this is the past participle form of "write", #. * as in "total amount of data written to the swap". #. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:582 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Written" msgstr "Escrito" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:583 msgid "Total amount of data written to the swap" msgstr "Cantidad total de datos escritos en el área de intercambio" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:590 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Write throughput" msgstr "Rendimiento de escritura" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:591 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593 msgid "The rate at which data is written to the swap" msgstr "La tasa a la que se escriben datos en el área de intercambio" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:601 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603 msgid "Swap compression ratio" msgstr "Tasa de compresión del área de intercambio" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:614 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:617 msgid "Total CPU usage" msgstr "Uso total de CPU" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:623 ../app/widgets/gimpdashboard.c:632 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625 ../app/widgets/gimpdashboard.c:634 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:624 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626 msgid "Whether the CPU is active" msgstr "Indica si la CPU está activa" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:633 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:635 msgid "Total amount of time the CPU has been active" msgstr "Cantidad total de tiempo que la CPU ha estado activa." -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:646 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:648 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Used" msgstr "Usado" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:647 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649 msgid "Amount of memory used by the process" msgstr "Cantidad de memoria usada por el proceso" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:655 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:657 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:656 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658 msgid "Amount of available physical memory" msgstr "Cantidad de memoria física disponible" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:665 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:667 msgid "Physical memory size" msgstr "Tamaño de la memoria física" # MIP: Del latín Multum In Parvo -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:676 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:678 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Mipmapped" msgstr "En mapas MIP" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:677 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:679 msgid "Total size of processed mipmapped data" msgstr "Tamaño total de los datos en mapas MIP procesados" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:685 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:687 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Async" msgstr "Asínc" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:686 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:688 msgid "Number of ongoing asynchronous operations" msgstr "Número de operaciones asíncronas en curso" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:694 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:696 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Scratch" msgstr "Arañazo" # Es probablemente una memoria temporal que nada tiene que ver con arañazos. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:695 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:697 msgid "Total size of scratch memory" msgstr "Tamaño total de la memoria de arañazo" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:707 +#. Translators: "TempBuf" is a technical term referring to an internal +#. * GIMP data structure. It's probably OK to leave it untranslated. +#. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:708 +msgctxt "dashboard-variable" +msgid "TempBuf" +msgstr "TempBuf" + +# Es probablemente una memoria temporal que nada tiene que ver con arañazos. +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:709 +msgid "Total size of temporary buffers" +msgstr "Tamaño total de los búferes temporales" + +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721 msgctxt "dashboard-group" msgid "Cache" msgstr "Caché" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:708 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:722 msgid "In-memory tile cache" msgstr "Caché de mosaico en memoria" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:744 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758 msgctxt "dashboard-group" msgid "Swap" msgstr "Intercambio" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:745 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:759 msgid "On-disk tile swap" msgstr "Intercambio de mosaico en disco" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:809 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:823 msgctxt "dashboard-group" msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:810 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:824 msgid "CPU usage" msgstr "Uso de CPU" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:845 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:859 msgctxt "dashboard-group" msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:846 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:860 msgid "Memory usage" msgstr "Uso de memoria" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:854 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:868 msgctxt "dashboard-variable" msgid "Cache" msgstr "Caché" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:898 msgctxt "dashboard-group" msgid "Misc" msgstr "Varios" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:899 msgid "Miscellaneous information" msgstr "Información variada" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1066 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1083 msgid "Select fields" msgstr "Seleccionar campos" #. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3131 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3148 msgctxt "dashboard-value" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3140 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4043 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3157 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4060 msgctxt "dashboard-value" msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3141 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4044 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3158 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4061 msgctxt "dashboard-value" msgid "No" msgstr "No" @@ -25451,7 +25424,7 @@ msgstr "No" #. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s" #. * is an abbreviation for "per second". #. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3225 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3242 #, c-format msgid "%g/s" msgstr "%g/s" @@ -25462,16 +25435,16 @@ msgstr "%g/s" #. * abbreviation for "per second" (so the full string would read #. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second". #. -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4033 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4050 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4111 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4128 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4440 +#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4457 msgid "Resolving symbol information..." msgstr "Resolviendo información de símbolos..." @@ -25508,11 +25481,11 @@ msgstr "Curva de presión" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:901 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:926 msgid "(Device not present)" -msgstr "" +msgstr "(Dispositivo ausente)" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:909 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:934 msgid "(Virtual device)" -msgstr "" +msgstr "(Dispositivo virtual)" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161 @@ -25540,20 +25513,16 @@ msgid "Wheel" msgstr "Rueda" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:151 -#, fuzzy -#| msgid "Distance:" msgid "Distance" -msgstr "Distancia:" +msgstr "Distancia" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "Rotating" msgid "Rotation" -msgstr "Rotando" +msgstr "Rotación" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:153 msgid "Slider" -msgstr "" +msgstr "Deslizador" # Debe ir en minúsculas por las reglas de estilo #. the axes @@ -25568,34 +25537,28 @@ msgid "Keys" msgstr "Teclas" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:367 -#, fuzzy -#| msgid "Source" msgid "Source:" -msgstr "Origen" +msgstr "Origen:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:372 msgid "Vendor ID:" -msgstr "" +msgstr "ID de proveedor:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:377 msgid "Product ID:" -msgstr "" +msgstr "ID de producto:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:382 -#, fuzzy -#| msgid "Fill type:" msgid "Tool type:" -msgstr "Tipo de relleno:" +msgstr "Tipo de herramienta:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:387 -#, fuzzy -#| msgid "Tool Preset" msgid "Tool serial:" -msgstr "Ajuste prefijado de herramienta" +msgstr "Serie de herramienta:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:392 msgid "Tool hardware ID:" -msgstr "" +msgstr "ID de hardware de herramienta:" #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:404 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:619 @@ -25988,11 +25951,8 @@ msgid "Read _Online" msgstr "_Leer en línea" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:112 -#, fuzzy -#| msgctxt "view-action" -#| msgid "_Perceptual" msgid "Linear/Preceptual" -msgstr "_Perceptual" +msgstr "Lineal/Perceptivo" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 msgid "Mean:"