mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Czech translation.
2006-06-14 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
parent
e4e581ccc9
commit
940998a946
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-06-14 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2006-06-11 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
|
213
po/cs.po
213
po/cs.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-11 11:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 12:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-14 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-14 13:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "_Buffer"
|
|||
msgid "Undo History Menu"
|
||||
msgstr "Nabídka historie změn"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:261
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:273
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Vr_átit"
|
||||
|
||||
|
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Vr_átit"
|
|||
msgid "Undo the last operation"
|
||||
msgstr "Vrátit poslední operaci"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:262
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:274
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "Zn_ovu"
|
||||
|
||||
|
@ -1357,165 +1357,182 @@ msgid "Redo the last operation that was undone"
|
|||
msgstr "Znovu provést poslední vrácenou operaci"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:82
|
||||
msgid "Strong Undo"
|
||||
msgstr "Silné zpět"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
|
||||
msgid "Undo the last operation, skipping over some types"
|
||||
msgstr "Vrátit zpět poslední operaci, přeskočit některé typy operací"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
|
||||
msgid "Strong Redo"
|
||||
msgstr "Silné znovu"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:89
|
||||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping over some types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znovu provést poslední operaci vrácenou zpět, přeskočit některé typy operací"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
|
||||
msgid "_Clear Undo History"
|
||||
msgstr "Vy_mazat historii změn"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:95
|
||||
msgid "Remove all operations from the undo history"
|
||||
msgstr "Odstranit všechny operace z historie změn"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Vyjmout"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:89
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:101
|
||||
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
|
||||
msgstr "Přesunout vybrané pixely do schránky"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:106
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:95
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
|
||||
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
|
||||
msgstr "Kopírovat vybrané pixely do schránky"
|
||||
|
||||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
|
||||
msgid "Copy _Visible"
|
||||
msgstr "Kopírovat _viditelné"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:101
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
|
||||
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
|
||||
msgstr "Kopírovat vybranou oblast do schránky"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:106
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "V_ložit"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
|
||||
msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||||
msgstr "Vložit obsah schránky"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
|
||||
msgid "Paste _Into"
|
||||
msgstr "Vložit _do"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
|
||||
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
|
||||
msgstr "Vložit obsah schránky do aktuálního výběru"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
|
||||
msgid "Paste as New"
|
||||
msgstr "Vložit jako nové"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:119 ../app/actions/edit-actions.c:125
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
|
||||
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový obrázek z obsahu schránky"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
|
||||
msgid "_New Image"
|
||||
msgstr "_Nový obrázek"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
|
||||
msgid "Cu_t Named..."
|
||||
msgstr "Vyjmout po_jmenované..."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:135
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
|
||||
msgid "_Copy Named..."
|
||||
msgstr "Ko_pírovat pojmenované..."
|
||||
|
||||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:140
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:152
|
||||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||||
msgstr "Kopírovat _viditelné jménem..."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:145
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
|
||||
msgid "_Paste Named..."
|
||||
msgstr "Vlo_žit pojmenované..."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
|
||||
msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "_Vymazat"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
|
||||
msgid "Clear the selected pixels"
|
||||
msgstr "Smazat vybrané pixely"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
|
||||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||||
msgstr "Vyplnit barvou po_předí"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:172
|
||||
msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||||
msgstr "Vyplnit výběr barvou popředí"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
|
||||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||||
msgstr "Vyplnit barvou po_zadí"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
|
||||
msgid "Fill the selection using the background color"
|
||||
msgstr "Vyplnit výběr barvou pozadí"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
|
||||
msgid "Fill with P_attern"
|
||||
msgstr "Vyplnit _vzorkem"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:172
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
|
||||
msgid "Fill the selection using the active pattern"
|
||||
msgstr "Vyplnit výběr aktivním vzorkem"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:245
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Undo %s"
|
||||
msgstr "_Zpět %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:250
|
||||
#: ../app/actions/edit-actions.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Redo %s"
|
||||
msgstr "Zn_ovu %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:110
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:132
|
||||
msgid "Clear Undo History"
|
||||
msgstr "Vymazat historii změn"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:136
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:158
|
||||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||||
msgstr "Opravdu vymazat historii změn obrázku?"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:148
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||||
msgstr "Vymazání historie změn tohoto obrázku ušetří %s paměti."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:256
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:278
|
||||
msgid "Cut Named"
|
||||
msgstr "Vyříznout pojmenované"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:259 ../app/actions/edit-commands.c:279
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:299
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:281 ../app/actions/edit-commands.c:301
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:321
|
||||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||||
msgstr "Zadejte jméno tohoto bufferu"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:276
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:298
|
||||
msgid "Copy Named"
|
||||
msgstr "Kopírovat pojmenované"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:296
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:318
|
||||
msgid "Copy Visible Named "
|
||||
msgstr "Kopírovat _viditelné jménem"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:408
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:430
|
||||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||||
msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, odkud vyjmout."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:413 ../app/actions/edit-commands.c:439
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:456
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:435 ../app/actions/edit-commands.c:461
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:478
|
||||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||||
msgstr "(Nepojmenovaný buffer)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
|
||||
#: ../app/actions/edit-commands.c:456
|
||||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||||
msgstr "Není žádná aktivní vrstva nebo kanál, odkud kopírovat."
|
||||
|
||||
|
@ -3300,7 +3317,8 @@ msgstr "Odstranit šablonu"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||||
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit šablonu '%s' ze seznamu a z disku?"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||||
|
@ -3417,7 +3435,8 @@ msgstr "Přenastavit volby nástrojů"
|
|||
|
||||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
|
||||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||||
msgstr "Chcete opravdu přenastavit všechny volby nástrojů na implicitní hodnoty?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete opravdu přenastavit všechny volby nástrojů na implicitní hodnoty?"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||||
msgid "Tools Menu"
|
||||
|
@ -4201,13 +4220,15 @@ msgstr ""
|
|||
"jinak bude zobrazen s měřítkem 1:1."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
|
||||
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nainstalovat soukromou barevnou mapu; může být užitečné na osmibitových (256 "
|
||||
"barev) displejích."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
|
||||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavuje úroveň interpolace používanou pro změnu velikosti a jiné "
|
||||
"transformace."
|
||||
|
@ -4315,7 +4336,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||||
"dialogs."
|
||||
msgstr "Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených dialozích."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavuje velikost náhledu pro vrstvy a kanály v nově vytvářených dialozích."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4340,12 +4362,15 @@ msgstr ""
|
|||
"spuštění."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
||||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgstr "Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapamatovat si aktuální nástroj, vzorek, barvu a stopu mezi sezeními GIMP."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
|
||||
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
|
||||
msgstr "Přidat všechny otevřené a uložené soubory do historie dokumentů na disku."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidat všechny otevřené a uložené soubory do historie dokumentů na disku."
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
|
||||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
||||
|
@ -5302,7 +5327,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': nemohu dekédovat verzi %d "
|
||||
"formátu abr."
|
||||
|
@ -5320,12 +5346,14 @@ msgstr "Schránka"
|
|||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Není to soubor stopy GIMPu."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze stopy GIMPu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování souboru stopy '%s': Neznámá verze stopy GIMPu."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5370,7 +5398,7 @@ msgid "Fuzzy Select"
|
|||
msgstr "Přibližný výběr"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
|
||||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
|
||||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:91
|
||||
msgid "Select by Color"
|
||||
msgstr "Výběr dle barvy"
|
||||
|
||||
|
@ -5602,7 +5630,8 @@ msgid "The foreground color of the grid."
|
|||
msgstr "Barva popředí mřížky."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
|
||||
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||||
msgstr "Barva pozadí mřížky; používá se jen u dvojitě čárkovaného stylu čáry."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
|
||||
|
@ -5614,7 +5643,8 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
|||
msgstr "Svislé rozestupy čar mřížky."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
|
||||
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||||
msgstr "Vodorovný posun první čáry mřížky; může to být záporné číslo."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
|
||||
|
@ -6075,13 +6105,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../app/core/gimppalette.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chybí kouzelná hlavička."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:382
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:412 ../app/core/gimppalette.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracovávání souboru palety '%s': Chyba čtení na řádku %d."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppalette.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6122,11 +6154,13 @@ msgstr "Čtu soubor palety '%s': Hodnota GRB mimo rozsah na řádku %d."
|
|||
#: ../app/core/gimppattern.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||||
msgstr "Fatální chyba zpracování souboru vzorku '%s': Soubor je zřejmě useknut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování souboru vzorku '%s': Soubor je zřejmě useknut."
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimppattern.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fatální chyba zpracování v souboru vzorku '%s': Neznámá verze formátu vzorku "
|
||||
"%d."
|
||||
|
@ -6495,7 +6529,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Nastavení (momentálně %s)."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
|
||||
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||||
msgstr "Zvolená velikost obrázku zmenší některé vrstvy natolik, že zmizí."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233
|
||||
|
@ -7612,7 +7647,8 @@ msgstr "<b>Váš soubor s tipy GIMPu zřejmě chybí!</b>"
|
|||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||||
msgstr "Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Měl existovat soubor s názvem '%s'. Zkontrolujte prosím svou instalaci."
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
|
||||
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
||||
|
@ -7745,7 +7781,8 @@ msgstr "Uložit před zavřením změny v obrázku '%s'?"
|
|||
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
|
||||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
|
||||
msgstr "Pokud obrázek neuložíte, změny za poslední %s a%s budou ztraceny."
|
||||
|
||||
# FIXME: doesn't work with Slavic languages
|
||||
|
@ -8059,19 +8096,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Argument '%s' (#%d, typ %s) mimo rozsah (validace změnila '%s' na '%s')"
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1945
|
||||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgstr "Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používám místo něj implicitní rozlišení."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozlišení obrázku je mimo rozsah, používám místo něj implicitní rozlišení."
|
||||
|
||||
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:154 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
|
||||
msgid "Free Select"
|
||||
msgstr "Volný výběr"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:249
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||||
msgstr "Prázdný název proměnné v souboru prostředí %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:267
|
||||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||||
msgstr "Neplatný název proměnné v souboru prostředí %s: %s"
|
||||
|
@ -8494,11 +8533,11 @@ msgstr "Vyplňování barvou nebo vzorkem"
|
|||
msgid "_Bucket Fill"
|
||||
msgstr "_Plechovka"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:92
|
||||
msgid "Select regions by color"
|
||||
msgstr "Výběr oblastí podle barvy"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
|
||||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:93
|
||||
msgid "_By Color Select"
|
||||
msgstr "_Podle barvy výběru"
|
||||
|
||||
|
@ -9394,20 +9433,20 @@ msgstr "X"
|
|||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1337 ../app/tools/gimprectangletool.c:1347
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1842
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1336 ../app/tools/gimprectangletool.c:1346
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1996
|
||||
msgid "Rectangle: "
|
||||
msgstr "Obdélník: "
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:131
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:138
|
||||
msgid "Rect Select"
|
||||
msgstr "Výběr obdélníku"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:132
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:139
|
||||
msgid "Select a Rectangular part of an image"
|
||||
msgstr "Výběr obdélníkové oblasti obrázku"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:133
|
||||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:140
|
||||
msgid "_Rect Select"
|
||||
msgstr "Výběr _obdélníku"
|
||||
|
||||
|
@ -9532,8 +9571,10 @@ msgid "_Smudge"
|
|||
msgstr "_Šmouha"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:116
|
||||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgstr "Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinting mění obrys fontu pro vytvoření ostré bitmapy v malých velikostech"
|
||||
|
||||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9957,7 +9998,8 @@ msgstr "(Nic)"
|
|||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
|
||||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||
msgstr "Stiskněte novou klávesovou zkratku nebo ji vymažte stisknutím Backspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stiskněte novou klávesovou zkratku nebo ji vymažte stisknutím Backspace"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
|
||||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
|
@ -10577,8 +10619,10 @@ msgid "Could not find GIMP help browser."
|
|||
msgstr "Nemohu najít prohlížeč nápovědy GIMPu"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:192
|
||||
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||||
msgstr "Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMPu zřejmě ve vaší instalaci chybí."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zásuvný modul prohlížeče nápovědy GIMPu zřejmě ve vaší instalaci chybí."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:218
|
||||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||||
|
@ -10707,8 +10751,10 @@ msgid "Auto"
|
|||
msgstr "Automaticky"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171
|
||||
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||||
msgstr "Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je povoleno, dialog automaticky sleduje obrázek, na kterém pracujete."
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -11139,4 +11185,3 @@ msgstr "Přesvědčte se, že nástroj jsou viditelné!"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nemohu spustit '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue