Updated Spanish translation.

2004-01-27  Pablo G. del Campo  <pablodc@bigfoot.com>

        * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Pablo G. del Campo 2004-01-27 19:13:33 +00:00 committed by Pablo del Campo
parent b4c7259ff8
commit 91543c56fb
2 changed files with 44 additions and 62 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-27 Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
2004-01-27 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation by Zdenko Podobny.

View File

@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp 1.3.X package.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
# Pablo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
# Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 17:11-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-27 13:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 16:04-0300\n"
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to The GIMP !</big>"
@ -47,10 +47,9 @@ msgstr ""
"que ésta utilice el color de fondo en lugar del color de frente."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Al presionar <tt>Ctrl</tt> y arrastrar con la herramienta de rotación "
"limitará la rotación a ángulos de 15 grados."
@ -77,12 +76,11 @@ msgstr ""
"«Capas» o utilice los menús para hacer lo mismo."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
msgstr ""
"Luego de habilitar las «Combinaciones de teclas dinámicas» en el diálogo de "
"preferencias puede reasignar combinaciones de teclas. Haga esto abriendo el "
@ -114,11 +112,10 @@ msgstr ""
"Curvas)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Path), the paint tools can be used "
"with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or "
"even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Si traza una ruta (Editar-&gt;Selección de trazo) las herramientas de "
"pintura pueden ser utilizadas con sus configuraciones actuales. Puede usar "
@ -135,10 +132,9 @@ msgstr ""
"herramientas y otros diálogos."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers-&gt;Flatten Image) if you want the "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"La mayoría de los complementos trabajan sobre la capa actual de la imagen "
@ -156,12 +152,11 @@ msgstr ""
"errores..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Add Alpha Channel) or "
"flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"No todos los efectos pueden ser aplicados a todos los tipos de imágenes. "
"Esto se indica por una entrada de menú de color gris claro. Puede que "
@ -239,18 +234,6 @@ msgstr ""
"de las guías y la selección resultante sólo tocará las guías."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Using Edit-&gt;Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
"complex shapes can be drawn with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Puede dibujar círculos o rectángulos simples utilizando Editar-&gt;Seleccion "
"de trazo. Esto traza el borde de su selección actual. Se pueden dibujar "
"formas mas complejas utilizando la herramienta Ruta o con Filtros-&gt;"
"Renderizar-&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
@ -262,7 +245,7 @@ msgstr ""
"de dibujo hasta la posición actual del cursor. Si también presiona <tt>Ctrl</"
"tt> la línea se limitará a ángulos de 15 grados."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@ -275,12 +258,18 @@ msgstr ""
"trabajo. Una vez que su proyecto está terminado puede guardarla como JPEG, "
"PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Puede ajustar y resituar una selección utilizando <tt>Alt</tt> y arrastrando."
"Puede ajustar y reemplazar una selección utilizando <tt>ALT</tt> y "
"arrastrar. Si esto hace que la ventana se mueva su administrador de ventanas "
"ya utiliza la tecla <tt>ALT</tt>. Intente presionar <tt>Shift</tt> al mismo "
"tiempo."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
@ -288,10 +277,9 @@ msgstr ""
"Puede ajustar el rango de selección de la selección difusa pulsando y "
"arrastrando de izquierda a derecha."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
@ -299,7 +287,7 @@ msgstr ""
"diálogo de rutas le permite trabajar sobre múltiples rutas y convertirlas en "
"selecciones."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@ -307,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Puede arrastrar un capa desde el diálogo de «Capas» y soltarla sobre la caja "
"de herramientas. Esto creará un imagen nueva conteniendo sólo esa capa."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -317,6 +305,17 @@ msgstr ""
"color desde la caja de herramientas o desde una paleta de colores y soltarlo "
"sobre una imagen rellenará la imagen actual o la selección con ese color."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Puede dibujar círculos o rectángulos simples utilizando Editar-&gt;Seleccion "
"de trazo. Esto traza el borde de su selección actual. Se pueden dibujar "
"formas mas complejas utilizando la herramienta Ruta o con Filtros-&gt;"
"Renderizar-&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
@ -386,24 +385,3 @@ msgstr ""
"imagen y pulse otra vez sobre el botón para convertirla de nuevo en una "
"selección normal."
#~ msgid ""
#~ "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If "
#~ "this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
#~ "already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Puede ajustar y reemplazar una selección utilizando <tt>ALT</tt> y "
#~ "arrastrar. Si esto hace que la ventana se mueva su administrador de "
#~ "ventanas ya utiliza la tecla <tt>ALT</tt>. Intente presionar <tt>Shift</"
#~ "tt> al mismo tiempo."
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
#~ "install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
#~ "fonts, which are also scalable."
#~ msgstr ""
#~ "Si el borde de sus tipografías parece escalonadas, eso se debe a que no "
#~ "son tipografías escalables. La mayoría de los servidores X soportan "
#~ "tipografías escalables «Type 1». Descárguelas e instálelas. Algunos "
#~ "servidores de tipografías le permiten utilizar tipografías TrueType (<tt>."
#~ "ttf</tt>) que también son escalables."