Updating pt_BR translations

This commit is contained in:
Jorge Godoy 2000-09-25 14:00:47 +00:00
parent b13c4739ad
commit 90b29597cc
1 changed files with 74 additions and 86 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-1.1.21\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-30 00:31-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-20 17:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 15:38-03:00\n"
"Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -12,17 +12,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:118
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:116
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Usar cor ativa"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:119
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:117
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Usar cor de fundo"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:185
#, fuzzy
msgid "can't handle layers"
#: libgimp/gimpexport.c:158
msgid "can't Handle Layers"
msgstr "Não se pode manusear camadas"
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
@ -30,76 +29,66 @@ msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Combinar camadas visíveis"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
#, fuzzy
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
msgstr "Só é possível manusear camadas como frames de animação"
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Save as Animation"
msgstr "Salvar como animação"
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:195
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186
msgid "Flatten Image"
msgstr "Imagem comprimida"
#: libgimp/gimpexport.c:194
#, fuzzy
msgid "can't handle transparency"
#: libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can't Handle Transparency"
msgstr "Não é possível manusear transparência"
#: libgimp/gimpexport.c:203
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB images"
#: libgimp/gimpexport.c:194
msgid "can only Handle RGB Images"
msgstr "Não é possível manusear imagens RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:241
#: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:232
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converter para RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:212
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale images"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "can only Handle Grayscale Images"
msgstr "Só é possível manusear imagens na escala de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:253
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:244
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converter para escala de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:221
#, fuzzy
msgid "can only handle indexed images"
#: libgimp/gimpexport.c:212
msgid "can only Handle Indexed Images"
msgstr "Só é possível manusear imagens indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:222 libgimp/gimpexport.c:241 libgimp/gimpexport.c:251
#, fuzzy
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:242
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"Convert to indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converter para indexado usando configurações\n"
"padrões (Faça isso manualmente para ajustar o resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:231
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
#: libgimp/gimpexport.c:222
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
msgstr "Só é possível manusear as imagens RGB ou em escala de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:240
#, fuzzy
msgid "can only handle RGB or indexed images"
#: libgimp/gimpexport.c:231
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
msgstr "Só é possível manusear as imagens RGB e indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:250
#, fuzzy
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
#: libgimp/gimpexport.c:241
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
msgstr "Só é possível manusear as imagens na escala cinza ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:261
#, fuzzy
msgid "needs an alpha channel"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "needs an Alpha Channel"
msgstr "necessita de um canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:262
#: libgimp/gimpexport.c:253
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "adicionar canal alfa"
@ -108,110 +97,109 @@ msgstr "adicionar canal alfa"
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:331
#: libgimp/gimpexport.c:322
msgid "Export File"
msgstr "Exportar arquivo"
#: libgimp/gimpexport.c:336
#: libgimp/gimpexport.c:327
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: libgimp/gimpexport.c:338
#: libgimp/gimpexport.c:329
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: libgimp/gimpexport.c:340 libgimp/gimpquerybox.c:183
#: libgimp/gimpquerybox.c:237 libgimp/gimpquerybox.c:293
#: libgimp/gimpquerybox.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:501
#: libgimp/gimpexport.c:331 libgimp/gimpquerybox.c:180
#: libgimp/gimpquerybox.c:234 libgimp/gimpquerybox.c:290
#: libgimp/gimpquerybox.c:353 libgimp/gimpunitmenu.c:497
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: libgimp/gimpexport.c:355
#: libgimp/gimpexport.c:346
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Pelas razões a seguir, sua imagem deve ser salva antes para ser exportada:"
msgstr "Pelas razões a seguir, sua imagem deve ser salva antes para ser exportada:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:418
#: libgimp/gimpexport.c:409
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "A conversão de exportação não modificará a imagem original."
#: libgimp/gimpfileselection.c:391
#: libgimp/gimpfileselection.c:388
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar arquivo"
#: libgimp/gimpquerybox.c:183 libgimp/gimpquerybox.c:237
#: libgimp/gimpquerybox.c:293 libgimp/gimpquerybox.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:499
#: libgimp/gimpquerybox.c:180 libgimp/gimpquerybox.c:234
#: libgimp/gimpquerybox.c:290 libgimp/gimpquerybox.c:353
#: libgimp/gimpunitmenu.c:495
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:238
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Unit Selection"
msgstr "Seleção da unidade"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:531
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:532
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:49
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:49
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:52
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "inch"
msgstr "polegada"
#: libgimp/gimpunit.c:52
#: libgimp/gimpunit.c:50
msgid "inches"
msgstr "polegadas"
#: libgimp/gimpunit.c:53
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: libgimp/gimpunit.c:53
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:56
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "point"
msgstr "ponto"
#: libgimp/gimpunit.c:56
#: libgimp/gimpunit.c:54
msgid "points"
msgstr "pontos"
#: libgimp/gimpunit.c:57
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "pica"
msgstr "paica"
#: libgimp/gimpunit.c:57
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "picas"
msgstr "paicas"
#: libgimp/gimpunit.c:64
#: libgimp/gimpunit.c:62
msgid "percent"
msgstr "por cento"
#: libgimp/gimpwidgets.c:709
#: libgimp/gimpunitmenu.c:234
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:490
msgid "Unit Selection"
msgstr "Seleção da unidade"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:527
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:528
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#: libgimp/gimpwidgets.c:706
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
@ -220,11 +208,11 @@ msgstr ""
"de número\n"
"aleatório - isso permite a repetição de uma dada operação \"aleatória\""
#: libgimp/gimpwidgets.c:714
#: libgimp/gimpwidgets.c:711
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: libgimp/gimpwidgets.c:723
#: libgimp/gimpwidgets.c:720
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
@ -232,14 +220,14 @@ msgstr ""
"Produz gerador de número aleatório do tempo atual - isso garante uma "
"eventualidade razoável"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1035
#: libgimp/gimpwidgets.c:1032
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1036
#: libgimp/gimpwidgets.c:1033
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBytes"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1037
#: libgimp/gimpwidgets.c:1034
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"