Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2023-05-15 09:32:36 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3bc5793dbf
commit 8f9b8b3d58
1 changed files with 32 additions and 29 deletions

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n" "Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-11 13:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-15 07:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 16:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-14 08:03+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "_Разглеждане…"
#: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368 #: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers" msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Приставката %s не поддържа слоеве" msgstr "Приставката %s не поддържа слоеве"
#: libgimp/gimpexport.c:333 libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpexport.c:351 #: libgimp/gimpexport.c:333 libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpexport.c:351
#: libgimp/gimpexport.c:369 #: libgimp/gimpexport.c:369
@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "Сливане на видимите слоеве"
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "" msgstr ""
"Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве" "Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
#: libgimp/gimpexport.c:350 libgimp/gimpexport.c:359 #: libgimp/gimpexport.c:350 libgimp/gimpexport.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Приставката %s поддържа слоеве само като кадри от анимация" msgstr "Приставката %s поддържа слоеве само като кадри от анимация"
#: libgimp/gimpexport.c:351 libgimp/gimpexport.c:360 #: libgimp/gimpexport.c:351 libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Save as Animation" msgid "Save as Animation"
@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Сплескване на изображение"
#: libgimp/gimpexport.c:377 #: libgimp/gimpexport.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачност" msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачност"
#: libgimp/gimpexport.c:386 #: libgimp/gimpexport.c:386
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" msgid "%s plug-in can't handle transparent layers"
msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачни слоеве" msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачни слоеве"
#: libgimp/gimpexport.c:395 #: libgimp/gimpexport.c:395
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "Приставката %s не поддържа слоеви маски" msgstr "Приставката %s не поддържа слоеви маски"
#: libgimp/gimpexport.c:396 #: libgimp/gimpexport.c:396
msgid "Apply Layer Masks" msgid "Apply Layer Masks"
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Прилагане на слоеви маски"
#: libgimp/gimpexport.c:404 #: libgimp/gimpexport.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в RGB" msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:405 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:452 #: libgimp/gimpexport.c:405 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:452
msgid "Convert to RGB" msgid "Convert to RGB"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Преобразуване в RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:413 #: libgimp/gimpexport.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото" msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото"
#: libgimp/gimpexport.c:414 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:464 #: libgimp/gimpexport.c:414 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:464
msgid "Convert to Grayscale" msgid "Convert to Grayscale"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
#: libgimp/gimpexport.c:422 #: libgimp/gimpexport.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с индексирани цветове" msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с индексирани цветове"
#: libgimp/gimpexport.c:423 libgimp/gimpexport.c:452 libgimp/gimpexport.c:462 #: libgimp/gimpexport.c:423 libgimp/gimpexport.c:452 libgimp/gimpexport.c:462
msgid "" msgid ""
@ -103,13 +103,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на " "Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
"стандартните настройките\n" "стандартните настройките\n"
"(Използва се ръчното за настройка на резултата)" "(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
#: libgimp/gimpexport.c:432 #: libgimp/gimpexport.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "" msgstr ""
"Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с " "Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с "
"индексирани цветове" "индексирани цветове"
#: libgimp/gimpexport.c:433 #: libgimp/gimpexport.c:433
@ -119,30 +119,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на " "Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
"стандартните настройки за черно-бяло\n" "стандартните настройки за черно-бяло\n"
"(Използва се ръчното за настройка на резултата)" "(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)"
#: libgimp/gimpexport.c:442 #: libgimp/gimpexport.c:442
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "" msgstr ""
"Приставката %s поддържа само изображения с цветност RGB или степени на сивото" "Приставката „%s“ поддържа само изображения с цветност RGB или степени на "
"сивото"
#: libgimp/gimpexport.c:451 #: libgimp/gimpexport.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове" msgstr ""
"Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове"
#: libgimp/gimpexport.c:461 #: libgimp/gimpexport.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "" msgstr ""
"Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с " "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с "
"индексирани цветове" "индексирани цветове"
#: libgimp/gimpexport.c:472 #: libgimp/gimpexport.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Приставката %s се нуждае от канал за прозрачност" msgstr "Приставката %s се нуждае от канал за прозрачност"
#: libgimp/gimpexport.c:473 #: libgimp/gimpexport.c:473
msgid "Add Alpha Channel" msgid "Add Alpha Channel"
@ -151,7 +153,8 @@ msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
#: libgimp/gimpexport.c:481 #: libgimp/gimpexport.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds"
msgstr "Приставката %s трябва да отреже слоевете до границите на изображението" msgstr ""
"Приставката „%s“ трябва да отреже слоевете до границите на изображението"
#: libgimp/gimpexport.c:482 #: libgimp/gimpexport.c:482
msgid "Crop Layers" msgid "Crop Layers"
@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "по дата"
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168
msgid "by type" msgid "by type"
msgstr "по тип" msgstr "по вид"
#. count label #. count label
#: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527 #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527
@ -1584,7 +1587,7 @@ msgstr "Неправилен път към файл (NULL)"
#: libgimpbase/gimputils.c:402 #: libgimpbase/gimputils.c:402
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTFF-8 към широки знаци" msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTF-8 към широки знаци"
#: libgimpbase/gimputils.c:410 #: libgimpbase/gimputils.c:410
msgid "ILCreateFromPath() failed" msgid "ILCreateFromPath() failed"
@ -1692,7 +1695,7 @@ msgid ""
"fallback." "fallback."
msgstr "" msgstr ""
"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора " "Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
"от графичната система. Настроеният профил на монитор тогава ще се с използва " "от графичната система. Настроеният профил на монитор тогава ще се използва "
"само в случай на проблем." "само в случай на проблем."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
@ -1714,7 +1717,7 @@ msgstr ""
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между RGB и CMYK." msgstr "Цветови профил в CMYK за конвертиране между RGB и CMYK."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
msgid "" msgid ""
@ -1743,7 +1746,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr "" msgstr ""
"Ползване на компенсиране на черната точка (освен, ако сте сигурни, че имате " "Ползване на компенсиране на черната точка (освен ако сте сигурни, че имате "
"причина да не правите това)." "причина да не правите това)."
#: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
@ -1999,7 +2002,7 @@ msgstr "Грешка при създаване на папка за умален
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481 #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
msgstr "Умаленото изображение не съдържа етикет Thumb::URI" msgstr "Миниатюрата изображение не съдържа етикет Thumb::URI"
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878 #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878
#, c-format #, c-format
@ -2058,7 +2061,7 @@ msgstr "Авторски права: "
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:212 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:212
msgid "Scales" msgid "Scales"
msgstr "Мащабирания" msgstr "Диапазони"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:446 #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:446
msgid "0..100" msgid "0..100"
@ -2155,7 +2158,7 @@ msgstr "Избор на _всички"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321
msgid "Select _range:" msgid "Select _range:"
msgstr "Избор на _периметър:" msgstr "Избор на _диапазон:"
#: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333
msgid "Open _pages as" msgid "Open _pages as"
@ -2734,11 +2737,11 @@ msgstr "Завъртане на шайбата надясно"
#: modules/controller-linux-input.c:108 #: modules/controller-linux-input.c:108
msgid "Wheel Turn Left" msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "Завъртане колелцето наляво" msgstr "Завъртане на колелцето наляво"
#: modules/controller-linux-input.c:109 #: modules/controller-linux-input.c:109
msgid "Wheel Turn Right" msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "Завъртане колелцето надясно" msgstr "Завъртане на колелцето надясно"
#: modules/controller-linux-input.c:178 #: modules/controller-linux-input.c:178
msgid "Linux input event controller" msgid "Linux input event controller"