diff --git a/po-libgimp/bg.po b/po-libgimp/bg.po index 65829dd4e9..9dd6cc1328 100644 --- a/po-libgimp/bg.po +++ b/po-libgimp/bg.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-11 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-11 16:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-15 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-14 08:03+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "_Разглеждане…" #: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" -msgstr "Приставката %s не поддържа слоеве" +msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеве" #: libgimp/gimpexport.c:333 libgimp/gimpexport.c:342 libgimp/gimpexport.c:351 #: libgimp/gimpexport.c:369 @@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "Сливане на видимите слоеве" #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "" -"Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве" +"Приставката „%s“ не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве" #: libgimp/gimpexport.c:350 libgimp/gimpexport.c:359 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" -msgstr "Приставката %s поддържа слоеве само като кадри от анимация" +msgstr "Приставката „%s“ поддържа слоеве само като кадри от анимация" #: libgimp/gimpexport.c:351 libgimp/gimpexport.c:360 msgid "Save as Animation" @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "Сплескване на изображение" #: libgimp/gimpexport.c:377 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" -msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачност" +msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачност" #: libgimp/gimpexport.c:386 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" -msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачни слоеве" +msgstr "Приставката „%s“ не поддържа прозрачни слоеве" #: libgimp/gimpexport.c:395 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" -msgstr "Приставката %s не поддържа слоеви маски" +msgstr "Приставката „%s“ не поддържа слоеви маски" #: libgimp/gimpexport.c:396 msgid "Apply Layer Masks" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Прилагане на слоеви маски" #: libgimp/gimpexport.c:404 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" -msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в RGB" +msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB" #: libgimp/gimpexport.c:405 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:452 msgid "Convert to RGB" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Преобразуване в RGB" #: libgimp/gimpexport.c:413 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" -msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото" +msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото" #: libgimp/gimpexport.c:414 libgimp/gimpexport.c:443 libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Convert to Grayscale" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Преобразуване в степени на сивото" #: libgimp/gimpexport.c:422 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" -msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с индексирани цветове" +msgstr "Приставката „%s“ поддържа само изображения с индексирани цветове" #: libgimp/gimpexport.c:423 libgimp/gimpexport.c:452 libgimp/gimpexport.c:462 msgid "" @@ -103,13 +103,13 @@ msgid "" msgstr "" "Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на " "стандартните настройките\n" -"(Използва се ръчното за настройка на резултата)" +"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)" #: libgimp/gimpexport.c:432 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "" -"Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с " +"Приставката „%s“ поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с " "индексирани цветове" #: libgimp/gimpexport.c:433 @@ -119,30 +119,32 @@ msgid "" msgstr "" "Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на " "стандартните настройки за черно-бяло\n" -"(Използва се ръчното за настройка на резултата)" +"(За настройка на резултата използвайте ръчното преобразуване)" #: libgimp/gimpexport.c:442 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "" -"Приставката %s поддържа само изображения с цветност RGB или степени на сивото" +"Приставката „%s“ поддържа само изображения с цветност RGB или степени на " +"сивото" #: libgimp/gimpexport.c:451 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" -msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове" +msgstr "" +"Приставката „%s“ поддържа само изображения в RGB или индексирани цветове" #: libgimp/gimpexport.c:461 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "" -"Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с " +"Приставката „%s“ поддържа само изображения в степени на сивото или с " "индексирани цветове" #: libgimp/gimpexport.c:472 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" -msgstr "Приставката %s се нуждае от канал за прозрачност" +msgstr "Приставката „%s“ се нуждае от канал за прозрачност" #: libgimp/gimpexport.c:473 msgid "Add Alpha Channel" @@ -151,7 +153,8 @@ msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" #: libgimp/gimpexport.c:481 #, c-format msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" -msgstr "Приставката %s трябва да отреже слоевете до границите на изображението" +msgstr "" +"Приставката „%s“ трябва да отреже слоевете до границите на изображението" #: libgimp/gimpexport.c:482 msgid "Crop Layers" @@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "по дата" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 msgid "by type" -msgstr "по тип" +msgstr "по вид" #. count label #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:369 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:527 @@ -1584,7 +1587,7 @@ msgstr "Неправилен път към файл (NULL)" #: libgimpbase/gimputils.c:402 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" -msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTFF-8 към широки знаци" +msgstr "Неуспешно преобразуване на име на файл в UTF-8 към широки знаци" #: libgimpbase/gimputils.c:410 msgid "ILCreateFromPath() failed" @@ -1692,7 +1695,7 @@ msgid "" "fallback." msgstr "" "Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора " -"от графичната система. Настроеният профил на монитор тогава ще се с използва " +"от графичната система. Настроеният профил на монитор тогава ще се използва " "само в случай на проблем." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 @@ -1714,7 +1717,7 @@ msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." -msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между RGB и CMYK." +msgstr "Цветови профил в CMYK за конвертиране между RGB и CMYK." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "" @@ -1743,7 +1746,7 @@ msgstr "" msgid "" "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." msgstr "" -"Ползване на компенсиране на черната точка (освен, ако сте сигурни, че имате " +"Ползване на компенсиране на черната точка (освен ако сте сигурни, че имате " "причина да не правите това)." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 @@ -1999,7 +2002,7 @@ msgstr "Грешка при създаване на папка за умален #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" -msgstr "Умаленото изображение не съдържа етикет Thumb::URI" +msgstr "Миниатюрата изображение не съдържа етикет „Thumb::URI“" #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878 #, c-format @@ -2058,7 +2061,7 @@ msgstr "Авторски права: " #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:212 msgid "Scales" -msgstr "Мащабирания" +msgstr "Диапазони" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:446 msgid "0..100" @@ -2155,7 +2158,7 @@ msgstr "Избор на _всички" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321 msgid "Select _range:" -msgstr "Избор на _периметър:" +msgstr "Избор на _диапазон:" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333 msgid "Open _pages as" @@ -2734,11 +2737,11 @@ msgstr "Завъртане на шайбата надясно" #: modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" -msgstr "Завъртане колелцето наляво" +msgstr "Завъртане на колелцето наляво" #: modules/controller-linux-input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" -msgstr "Завъртане колелцето надясно" +msgstr "Завъртане на колелцето надясно" #: modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller"