From 8f2586a005911e94362ed1d0b3c1c74c623b6e54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ole Laursen Date: Wed, 21 Jan 2004 17:46:54 +0000 Subject: [PATCH] Updated Danish translation. 2004-01-21 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/da.po | 1716 +++++++++++++++++++------------------------------- 2 files changed, 662 insertions(+), 1058 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6d0d912003..df3f3d12f0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-21 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + 2004-01-21 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f81c69a1f9..ac5cfe6850 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Danish translation of the GIMP. -# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc. -# Kenneth Christiansen , 1999, 2000 +# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04 Free Software Foundation, Inc. +# Kenneth Christiansen , 1999, 2000 # Birger Langkjer , 2000. # Keld Simonsen , 2000. -# Ole Laursen , 2001, 02, 03. +# Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # # Hvis der er problemer, så start med at kigge i de.po - den er oversat # af Sven Neumann som er en af udviklerne bag programmet. @@ -81,8 +81,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP /gnome-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-19 03:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-25 20:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-21 18:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-21 18:44+0100\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,11 +101,9 @@ msgstr "" "Kør Gimp'en uden tilvalget for at udføre brugerinstallationen." #: app/app_procs.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" -msgstr "" -"Åbning af '%s' mislykkedes:\n" -"%s" +msgstr "Åbning af '%s' mislykkedes: %s" #: app/main.c:217 msgid "" @@ -160,7 +158,7 @@ msgstr " -v, --version Udskriv versionsinformation.\n" #: app/main.c:510 msgid " --verbose Show startup messages.\n" -msgstr " --verbose Vis meddelelser under opstart.\n" +msgstr " --verbose Vis meddelelser under start.\n" #: app/main.c:511 msgid "" @@ -171,9 +169,8 @@ msgstr "" "udvidelsesmoduler.\n" #: app/main.c:512 -#, fuzzy msgid " --no-cpu-accel Do not use special CPU accelerations.\n" -msgstr " --no-mmx Benyt ikke MMX-rutiner.\n" +msgstr " --no-cpu-accel Benyt ikke specielle CPU-accelereringer.\n" #: app/main.c:513 msgid "" @@ -184,9 +181,8 @@ msgstr "" "mønstre.\n" #: app/main.c:514 -#, fuzzy msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" -msgstr " -s, --no-splash Vis ikke opstartsvinduet.\n" +msgstr " -f, --no-fonts Indlæs ikke nogen skrifttyper.\n" #: app/main.c:515 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" @@ -198,16 +194,15 @@ msgstr " --display Benyt den angivne X-skærm.\n" #: app/main.c:517 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" -msgstr " -s, --no-splash Vis ikke opstartsvinduet.\n" +msgstr " -s, --no-splash Vis ikke startsvinduet.\n" #: app/main.c:518 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" -msgstr " -S, --no-splash-image Vis ikke et billede i opstartsvinduet.\n" +msgstr " -S, --no-splash-image Vis ikke et billede i startsvinduet.\n" #: app/main.c:519 -#, fuzzy msgid " --session Use an alternate sessionrc file.\n" -msgstr " -g, --gimprc Benyt en anden gimprc-fil.\n" +msgstr " --session Benyt en alternativ sessionrc-fil.\n" #: app/main.c:520 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" @@ -221,6 +216,7 @@ msgstr " --system-gimprc Benyt en alternativ system-gimprc-fil.\n" msgid "" " --dump-gimprc Output a gimprc file with default settings.\n" msgstr "" +" --dump-gimprc Udskriv en gimprc-fil med standardindstillinger.\n" #: app/main.c:523 msgid "" @@ -238,12 +234,11 @@ msgstr "" "fejlsøgningssignalhåndteringer.\n" #: app/main.c:525 -#, fuzzy msgid "" " --stack-trace-mode \n" " Debugging mode for fatal signals.\n" msgstr "" -" --enable-stack-trace \n" +" --stack-trace-mode \n" " Fejlsøgningstilstand til fatale signaler.\n" "\n" @@ -252,11 +247,12 @@ msgid "" " --pdb-compat-mode \n" " Procedural Database compatibility mode.\n" msgstr "" +" --pdb-compat-mode \n" +" Kompatibilitetstilstand for proceduredatabase.\n" #: app/main.c:529 -#, fuzzy msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" -msgstr " -b, --batch Kør i batch-tilstand.\n" +msgstr " -b, --batch Kør kommandoer i batch-tilstand.\n" #: app/main.c:549 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" @@ -314,17 +310,17 @@ msgid "Value" msgstr "Værdi" #: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:98 -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:304 msgid "Red" msgstr "Rød" #: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:99 -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:100 -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:318 msgid "Blue" msgstr "Blå" @@ -382,9 +378,9 @@ msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ugyldig værdi '%ld' for symbolet %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" -msgstr "ved fortolkning af symbolet %s: %s" +msgstr "ved fortolkning af symbolet '%s': %s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:767 #, c-format @@ -392,15 +388,15 @@ msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "værdi for symbolet %s er ikke en gyldig UTF-8-streng" #: app/config/gimpconfig-path.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" -msgstr "kan ikke udfolde ${%s}" +msgstr "Kan ikke udfolde ${%s}" #: app/config/gimpconfig-utils.c:472 app/config/gimpscanner.c:92 #: app/core/gimpbrush.c:414 app/core/gimpbrushgenerated.c:379 #: app/core/gimpbrushpipe.c:353 app/core/gimpgradient.c:356 #: app/core/gimppalette.c:379 app/core/gimppattern.c:344 -#: app/tools/gimpcurvestool.c:1319 app/tools/gimplevelstool.c:1494 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:1321 app/tools/gimplevelstool.c:1497 #: app/widgets/gimptexteditor.c:373 app/xcf/xcf.c:273 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" @@ -409,7 +405,7 @@ msgstr "Kunne ikke åbne '%s' til læsning: %s" #: app/config/gimpconfig-utils.c:481 app/config/gimpconfigwriter.c:118 #: app/core/gimpbrushgenerated.c:130 app/core/gimpgradient.c:509 #: app/core/gimpgradient.c:595 app/core/gimppalette.c:590 app/gui/themes.c:238 -#: app/tools/gimpcurvestool.c:1318 app/tools/gimplevelstool.c:1493 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:1320 app/tools/gimplevelstool.c:1496 #: app/vectors/gimpvectors-export.c:83 app/xcf/xcf.c:330 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" @@ -432,11 +428,14 @@ msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" +"Der opstod en fejl ved fortolkningen af din '%s'-fil. Standardværdier vil " +"blive brugt. En sikkerhedskopi af din konfiguration er blevet oprettet ved '%" +"s'." #: app/config/gimpconfigwriter.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil for '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil for '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:566 #, c-format @@ -462,14 +461,14 @@ msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "Fejl ved skrivning i '%s': %s" #: app/config/gimpconfigwriter.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke slette '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke oprette '%s': %s" #: app/config/gimprc.c:341 app/config/gimprc.c:354 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" -msgstr "fortolker '%s'\n" +msgstr "Fortolker '%s'\n" #: app/config/gimprc.c:579 #, c-format @@ -486,6 +485,9 @@ msgid "" "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" +"Hvis aktiveret, bliver et billede det aktive billede når dets vindue " +"modtager fokus. Dette er nyttigt med vindueshåndteringer der bruger \"klik " +"for at fokusere\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:21 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." @@ -540,6 +542,8 @@ msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" +"Vinduestypehintet der sættes på dokvinduer. Dette kan påvirke den måde din " +"vindueshåndtering dekorerer og håndterer dokvinduer." #: app/config/gimprc-blurbs.h:118 msgid "Sets the browser used by the help system." @@ -720,40 +724,36 @@ msgstr "" "kommandoen \"Vis->Vis statuslinje\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:249 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" -"Hvis aktiveret, vises menulinjen som standard. Dette kan også skiftes med " -"kommandoen \"Vis->Vis menulinje\"." +"Hvis aktiveret, vises markeringen som standard. Dette kan også skiftes med " +"kommandoen \"Vis->Vis markering\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:253 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" -"Hvis aktiveret, vises menulinjen som standard. Dette kan også skiftes med " -"kommandoen \"Vis->Vis menulinje\"." +"Hvis aktiveret, vises laggrænsen som standard. Dette kan også skiftes med " +"kommandoen \"Vis->Vis laggrænse\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:257 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" -"Hvis aktiveret, vises linealerne som standard. Dette kan også skiftes med " -"kommandoen \"Vis->Vis linealer\"." +"Hvis aktiveret, vises hjælpelinjerne som standard. Dette kan også skiftes " +"med kommandoen \"Vis->Vis hjælpelinjer\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:261 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" -"Hvis aktiveret, vises menulinjen som standard. Dette kan også skiftes med " -"kommandoen \"Vis->Vis menulinje\"." +"Hvis aktiveret, vises gitteret som standard. Dette kan også skiftes med " +"kommandoen \"Vis->Vis gitter\"." #: app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup." @@ -795,11 +795,12 @@ msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "Angiv om menuer skal kunne rives af." #: app/config/gimprc-blurbs.h:288 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." -msgstr "Angiv om tastaturgenveje for menupunkter skal kunne ændres løbende." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, kan du ændre tastaturgenveje for menupunkter ved at trykke " +"på en tastekombination mens menupunktet er fremhævet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:292 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." @@ -847,6 +848,8 @@ msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" +"Det vinduestypehint som sættes på værktøjskassen. Dette kan have betydning " +"for hvordan vindueshåndteringen dekorerer og håndterer værktøjskassevinduet." #: app/config/gimprc-blurbs.h:325 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." @@ -872,14 +875,14 @@ msgstr "" "nås." #: app/config/gimprc-blurbs.h:339 -#, fuzzy msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" "Angiv en øvre grænse på den hukommelse som bruges pr. billede til at gemme " -"handlinger på fortrydelsesstakken." +"handlinger på fortrydelsesstakken. Ligegyldig hvilken værdi indstillinger " +"har kan mindst lige så mange fortrydelsesniveauer som konfigureret fortrydes." #: app/config/gimprc-blurbs.h:344 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." @@ -893,17 +896,20 @@ msgid "" "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" +"Angiver det eksterne internetsurfningsprogram der skal bruges. Dette kan " +"være en absolut sti eller navnet på en kørbar fil der skal søges efter i " +"brugerens PATH. Hvis kommandoen indeholder '%s', vil det blive erstattet med " +"addressen, ellers vil addressen blive tilføjet i slutningen af kommandoen " +"med et mellemrum mellem." #: app/config/gimpscanner.c:220 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ugyldig UTF-8-streng" #: app/config/gimpscanner.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" -msgstr "" -"Fejl ved fortolkning af '%s' på linje %d:\n" -"%s" +msgstr "Fejl ved fortolkning af '%s' på linje %d: %s" #: app/core/core-enums.c:13 msgid "_White (Full Opacity)" @@ -918,9 +924,8 @@ msgid "Layer's _Alpha Channel" msgstr "Lagets _alfakanal" #: app/core/core-enums.c:16 -#, fuzzy msgid "_Transfer Layer's Alpha Channel" -msgstr "Lagets _alfakanal" +msgstr "_Overfør lagets alfakanal" #: app/core/core-enums.c:17 msgid "_Selection" @@ -1018,9 +1023,8 @@ msgid "Transparent" msgstr "Gennemsigtig" #: app/core/core-enums.c:192 app/core/core-enums.c:262 -#, fuzzy msgid "Pattern" -msgstr "Mønstre" +msgstr "Mønster" #: app/core/core-enums.c:193 app/core/core-enums.c:457 msgid "None" @@ -1088,70 +1092,64 @@ msgid "Solid" msgstr "Ensfarvet" #: app/core/core-enums.c:280 -#, fuzzy msgid "Miter" -msgstr "_Original" +msgstr "Mellem" #: app/core/core-enums.c:281 app/core/core-enums.c:301 msgid "Round" -msgstr "" +msgstr "Rund" #: app/core/core-enums.c:282 -#, fuzzy msgid "Bevel" -msgstr "Niveauer" +msgstr "Kant" #: app/core/core-enums.c:300 msgid "Butt" -msgstr "" +msgstr "Slut" #: app/core/core-enums.c:320 app/gui/preferences-dialog.c:1523 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: app/core/core-enums.c:321 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Lineær" +msgstr "Linje" #: app/core/core-enums.c:322 msgid "Long Dashes" -msgstr "" +msgstr "Lange streger" #: app/core/core-enums.c:323 -#, fuzzy msgid "Medium Dashes" -msgstr "Mellem" +msgstr "Mellemstreger" #: app/core/core-enums.c:324 msgid "Short Dashes" -msgstr "" +msgstr "Korte streger" #: app/core/core-enums.c:325 msgid "Sparse Dots" -msgstr "" +msgstr "Få prikker" #: app/core/core-enums.c:326 -#, fuzzy msgid "Normal Dots" -msgstr "Normal" +msgstr "Normale prikker" #: app/core/core-enums.c:327 msgid "Dense Dots" -msgstr "" +msgstr "Tætte prikker" #: app/core/core-enums.c:328 -#, fuzzy msgid "Stipples" -msgstr "_Stil:" +msgstr "Stipling" #: app/core/core-enums.c:329 msgid "Dash Dot..." -msgstr "" +msgstr "Streg-prik..." #: app/core/core-enums.c:330 msgid "Dash Dot Dot..." -msgstr "" +msgstr "Streg-prik-prik..." #: app/core/core-enums.c:348 app/core/core-enums.c:368 #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:164 app/widgets/widgets-enums.c:34 @@ -1278,9 +1276,8 @@ msgid "Merge Layers" msgstr "Forenelse af lag" #: app/core/core-enums.c:590 -#, fuzzy msgid "Merge Vectors" -msgstr "Nye vektorer" +msgstr "Forén vektorer" #: app/core/core-enums.c:591 app/core/core-enums.c:620 msgid "QuickMask" @@ -1309,9 +1306,8 @@ msgid "Move Item" msgstr "Flyt element" #: app/core/core-enums.c:597 app/core/core-enums.c:627 -#, fuzzy msgid "Item Visibility" -msgstr "Tegneobjekts synlighed" +msgstr "Elementsynlighed" #: app/core/core-enums.c:598 msgid "Linked Item" @@ -1361,7 +1357,7 @@ msgid "Cut" msgstr "Klipning" #: app/core/core-enums.c:608 app/core/core-enums.c:638 -#: app/tools/gimptexttool.c:112 app/widgets/widgets-enums.c:94 +#: app/tools/gimptexttool.c:113 app/widgets/widgets-enums.c:94 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1384,9 +1380,8 @@ msgid "Remove Parasite" msgstr "Parasitfjernelse" #: app/core/core-enums.c:613 app/vectors/gimpvectors-import.c:257 -#, fuzzy msgid "Import Paths" -msgstr "/Im_portér bane..." +msgstr "Importering af baner" #: app/core/core-enums.c:614 app/pdb/drawable_cmds.c:1515 msgid "Plug-In" @@ -1539,9 +1534,8 @@ msgid "Fill with Transparency" msgstr "Udfyld med gennemsigtighed" #: app/core/gimp-edit.c:286 -#, fuzzy msgid "Fill with Pattern" -msgstr "/Redigér/Udfyld med _mønster" +msgstr "Udfyldning med mønster" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" @@ -1631,23 +1625,20 @@ msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "Kunne ikke læse %d byte fra '%s': %s" #: app/core/gimpbrush.c:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." -msgstr "" -"Fatal fortolkningsfejl:\n" -"Penselfilen '%s' er ødelagt." +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen '%s': ukendt dybde %d." #: app/core/gimpbrush.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." -msgstr "Fatal fortolkningsfejl: '%s': ukendt Gimp-penselversion" +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i penselfilen '%s': ukendt version %d." #: app/core/gimpbrush.c:620 app/core/gimpbrush.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "" -"Fatal fortolkningsfejl:\n" -"Penselfilen '%s' ser ud til at være afkortet." +"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen '%s': filen ser ud til at være afkortet." #: app/core/gimpbrush.c:628 app/core/gimpbrushpipe.c:375 #, c-format @@ -1662,32 +1653,30 @@ msgid "Unnamed" msgstr "Unavngiven" #: app/core/gimpbrush.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" -"Ikke-understøttet penseldybde %d\n" -"i filen '%s'.\n" +"Fatal fortolkningsfejl i penselfilen '%s': ikke-understøttet penseldybdde %" +"d\n" "Gimp-pensler skal være gråtone eller RGBA." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." -msgstr "Fatal fortolkningsfejl: '%s' er ikke en Gimp-penselfil" +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i pernselfilen '%s': er ikke en Gimp-penselfil." #: app/core/gimpbrushgenerated.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." -msgstr "Fatal fortolkningsfejl: '%s': ukendt Gimp-penselversion" +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i pernselfilen '%s': ukendt Gimp-penselversion." #: app/core/gimpbrushpipe.c:385 app/core/gimpbrushpipe.c:405 #: app/core/gimpbrushpipe.c:495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." -msgstr "" -"Fatal fortolkningsfejl:\n" -"Penselfilen '%s' er ødelagt." +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i pernselfilen '%s': filen er ødelagt." #: app/core/gimpchannel.c:234 app/pdb/internal_procs.c:86 msgid "Channel" @@ -1757,7 +1746,7 @@ msgstr "Transformér kanal" #: app/core/gimpchannel.c:618 msgid "Cannot stroke empty channel." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke bestryge tom kanal." #: app/core/gimpchannel.c:1478 msgid "Set Channel Color" @@ -1818,12 +1807,9 @@ msgid "%s copy" msgstr "%s-kopi" #: app/core/gimpdatafactory.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." -msgstr "" -"Prøver tidligere indlæser på\n" -"filen '%s'\n" -"med ukendt endelse." +msgstr "Prøver tidligere indlæser på filen '%s' med ukendt endelse." # %s er filnavnet #: app/core/gimpdatafactory.c:464 @@ -1866,7 +1852,7 @@ msgstr "Forskyd tegneobjekt" #: app/core/gimpdrawable-stroke.c:320 msgid "Render Stroke" -msgstr "" +msgstr "Tegn bestrygning" #. Start a transform undo group #: app/core/gimpdrawable-transform.c:880 app/tools/gimpfliptool.c:84 @@ -1902,9 +1888,11 @@ msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "Ugyldigt variabelnavn i miljøfilen %s: %s" #: app/core/gimpgradient.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." -msgstr "Fatal fortolkningsfejl: '%s' er ikke en Gimp-farveovergangsfil" +msgstr "" +"Fatal fortolkningsfejl i fareovergangsfil '%s': er ikke en Gimp-" +"farveovergangsfil." #: app/core/gimpgradient.c:382 #, c-format @@ -1912,11 +1900,9 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i farveovergangsfil '%s'." #: app/core/gimpgradient.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt." -msgstr "" -"Fatal fortolkningsfejl:\n" -"Farveovergangsfilen '%s' er ødelagt." +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i farveovergangsfilen '%s': filen er ødelagt." #: app/core/gimpgradient.c:467 #, c-format @@ -1925,34 +1911,36 @@ msgstr "Ødelagt segment %d i farveovergangsfil '%s'." #: app/core/gimpgrid.c:128 msgid "Line style used for the grid." -msgstr "" +msgstr "Linjestil som bruges af gitteret." #: app/core/gimpgrid.c:134 -#, fuzzy msgid "The foreground color of the grid." -msgstr "Forgrundsfarve sat til:" +msgstr "Forgrundsfarven for gitteret." #: app/core/gimpgrid.c:139 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "" +"Forgrundsfarven for gitteret; benyttes kun med en dobbelt-stipplet linjestil." #: app/core/gimpgrid.c:145 msgid "Horizontal spacing of grid lines." -msgstr "" +msgstr "Vandret mellemrum mellem gitterlinjer." #: app/core/gimpgrid.c:150 msgid "Vertical spacing of grid lines." -msgstr "" +msgstr "Lodret mellemrum mellem gitterlinjer." #: app/core/gimpgrid.c:159 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" +"Vandret afsæt til den første gitterlinje; dette kan være et negativt tal." #: app/core/gimpgrid.c:166 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "" +"Lodret afsæt til den første gitterlinje; dette kan være et negativt tal." # til undo-info #: app/core/gimpimage-colormap.c:66 @@ -2004,11 +1992,8 @@ msgid "Merge Visible Layers" msgstr "Forén synlige lag" #: app/core/gimpimage-merge.c:105 -#, fuzzy msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." -msgstr "" -"Der er ikke nok synlige lag til en forening.\n" -"Det skal være mindst to." +msgstr "Der er ikke nok synlige lag til en forening. Det skal være mindst to." #: app/core/gimpimage-merge.c:138 msgid "Flatten Image" @@ -2023,16 +2008,13 @@ msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Der er ikke nok synlige lag til en nedadgående forening." #: app/core/gimpimage-merge.c:537 -#, fuzzy msgid "Merge Visible Paths" -msgstr "Forén synlige lag" +msgstr "Forén synlige baner" #: app/core/gimpimage-merge.c:574 -#, fuzzy msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "" -"Der er ikke nok synlige lag til en forening.\n" -"Det skal være mindst to." +"Der er ikke nok synlige baner til en forening. Det skal være mindst to." #: app/core/gimpimage-qmask.c:75 msgid "Enable QuickMask" @@ -2063,7 +2045,6 @@ msgid "Change Image Unit" msgstr "Skift billedenhed" #: app/core/gimpimage.c:1940 -#, fuzzy msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "Vedhæft parasit til billede" @@ -2118,11 +2099,9 @@ msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "Sænk lag til bund" #: app/core/gimpimage.c:2702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." -msgstr "" -"Laget \"%s\" har ingen alfa.\n" -"Laget blev placeret over det." +msgstr "Laget \"%s\" har ingen alfa. Laget blev placeret over det." # til undo-info #: app/core/gimpimage.c:2756 @@ -2181,9 +2160,8 @@ msgid "Remote image" msgstr "Fjernt billede" #: app/core/gimpimagefile.c:463 -#, fuzzy msgid "Could not open" -msgstr "Kunne ikke åbne billede" +msgstr "Kunne ikke åbne" #: app/core/gimpimagefile.c:484 msgid "No preview available" @@ -2216,12 +2194,9 @@ msgid "%d Layers" msgstr "%d lag" #: app/core/gimpimagefile.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" -msgstr "" -"Kunne ikke åbne miniaturefilen\n" -"'%s':\n" -"'%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne miniaturefilen '%s': %s" #: app/core/gimpitem.c:907 msgid "Attach Parasite to Item" @@ -2232,21 +2207,16 @@ msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "Fjern parasit fra element" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:115 -#, fuzzy msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." -msgstr "" -"Kan ikke forankre dette lag fordi\n" -"det ikke er en flydende markering." +msgstr "Kan ikke forankre dette lag fordi det ikke er en flydende markering." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:193 -#, fuzzy msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" -"Kan ikke oprette nyt lag fra den flydende\n" -"markering fordi den tilhører en lagmaske\n" -"eller kanal." +"Kan ikke oprette nyt lag fra den flydende markering fordi den tilhører en " +"lagmaske eller kanal." #: app/core/gimplayer.c:236 app/pdb/internal_procs.c:134 msgid "Layer" @@ -2264,7 +2234,7 @@ msgstr "Flyt lag" #: app/core/gimplayer.c:639 app/gui/drawable-commands.c:157 msgid "Flip Layer" -msgstr "Vend lag" +msgstr "Vend lag" #: app/core/gimplayer.c:668 app/gui/drawable-commands.c:191 msgid "Rotate Layer" @@ -2293,7 +2263,7 @@ msgstr "%s-maske" #: app/core/gimplayer.c:1063 msgid "Transfer Alpha to Mask" -msgstr "" +msgstr "Overfør alfa til maske" #. Push the layer on the undo stack #: app/core/gimplayer.c:1325 @@ -2305,27 +2275,24 @@ msgid "Layer to Image Size" msgstr "Lag til billedstørrelse" #: app/core/gimppalette.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" -"Indlæser paletten %s:\n" -"Ødelagt palet: mangler magisk hoved.\n" +"Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': mangler magisk hoved.\n" "Har denne fil behov for at blive konverteret fra DOS?" #: app/core/gimppalette.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." -msgstr "Fatal fortolkningsfejl: mønsterfilen '%s' ser ud til at være afkortet." +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': mangler magisk hoved." #: app/core/gimppalette.c:416 app/core/gimppalette.c:441 #: app/core/gimppalette.c:471 app/core/gimppalette.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." -msgstr "" -"Indlæser paletten %s:\n" -"Læsefejl ved linje %d." +msgstr "Fatal fortolkningsfejl i paletfil '%s': læsefejl på linje %d." #: app/core/gimppalette.c:431 #, c-format @@ -2333,42 +2300,35 @@ msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "Ugyldig UTF-8-streng i paletfil '%s'." #: app/core/gimppalette.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" -"Indlæser paletten '%s':\n" -"Ugyldigt antal kolonner på linje %d." +"Læser paletfil '%s': ugyldigt antal kolonner på linje %d. Bruger " +"standardværdi." #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." -msgstr "" -"Indlæser paletten %s:\n" -"Manglende rød komponent på linje %d." +msgstr "Læser paletfil %s: manglende rød komponent på linje %d." #: app/core/gimppalette.c:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." -msgstr "" -"Indlæser paletten %s:\n" -"Manglende grøn komponent på linje %d." +msgstr "Læser paletfil %s: manglende grøn komponent på linje %d." #: app/core/gimppalette.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." -msgstr "" -"Indlæser paletten %s:\n" -"Manglende blå komponent på linje %d." +msgstr "Læser paletfil %s: manglende blå komponent på linje %d." #: app/core/gimppalette.c:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" -"Indlæser paletten %s:\n" -"RGB-værdi uden for det gyldige interval på linje %d." +"Læser paletfil %s: RGB-værdi uden for det gyldige interval på linje %d." #: app/core/gimppalette.c:708 msgid "Black" @@ -2376,24 +2336,26 @@ msgstr "Sort" #: app/core/gimppattern.c:353 app/core/gimppattern.c:400 #: app/core/gimppattern.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" -msgstr "Fatal fortolkningsfejl: mønsterfilen '%s' ser ud til at være afkortet." +msgstr "" +"Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen '%s': kunne ikke læse %d byte: %s" #: app/core/gimppattern.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." -msgstr "Fatal fortolkningsfejl: mønsterfilen '%s' ser ud til at være afkortet." +msgstr "" +"Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen '%s': ukendt mønsterformatversion %d." #: app/core/gimppattern.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" -"Ikke-understøttet mønsterdybde %d\n" -"i filen '%s'.\n" +"Fatal fortolkningsfejl i mønsterfilen '%s': ikke-understøttet mønsterdybde %" +"d.\n" "Gimp-mønstre skal være gråtone eller RGB." #: app/core/gimppattern.c:408 @@ -2459,18 +2421,13 @@ msgid "Channel to Selection" msgstr "Kanal til markering" #: app/core/gimpselection.c:669 -#, fuzzy msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." -msgstr "" -"Kan ikke klippe eller kopiere fordi\n" -"det markerede område er tomt." +msgstr "Kan ikke klippe eller kopiere fordi det markerede område er tomt." #: app/core/gimpselection.c:814 -#, fuzzy msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "" -"Kan ikke oprette flydende markering fordi\n" -"det markerede område er tomt." +"Kan ikke oprette flydende markering fordi det markerede område er tomt." #: app/core/gimpselection.c:837 app/gui/layers-commands.c:959 msgid "Floating Selection" @@ -2479,16 +2436,15 @@ msgstr "Flydende markering" #: app/core/gimptemplate.c:143 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" +"Enhed benyttet til koordinatvisning hvis ikke i punkt for punkt-tilstand." #: app/core/gimptemplate.c:150 -#, fuzzy msgid "The horizonal image resolution." -msgstr "Skift billedopløsning" +msgstr "Den vandrette billedopløsning." #: app/core/gimptemplate.c:155 -#, fuzzy msgid "The vertical image resolution." -msgstr "Skift billedopløsning" +msgstr "Den lodrette billedopløsning." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 @@ -2578,30 +2534,25 @@ msgid "Set canvas padding color" msgstr "Angiv lærredudfyldningsfarve" #: app/display/gimpdisplayshell.c:813 -#, fuzzy msgid "/From _Theme" -msgstr "/Fra tema" +msgstr "/Fra _tema" # 'check' dækker over skakbrætsmønster, ikke over tjek #: app/display/gimpdisplayshell.c:816 -#, fuzzy msgid "/_Light Check Color" -msgstr "/Lys ternfarve" +msgstr "/_Lys ternfarve" #: app/display/gimpdisplayshell.c:819 -#, fuzzy msgid "/_Dark Check Color" -msgstr "/Mørk ternfarve" +msgstr "/_Mørk ternfarve" #: app/display/gimpdisplayshell.c:825 -#, fuzzy msgid "/Select _Custom Color..." -msgstr "/Vælg brugerdefineret farve..." +msgstr "/Vælg _brugerdefineret farve..." #: app/display/gimpdisplayshell.c:829 -#, fuzzy msgid "/As in _Preferences" -msgstr "/Som i indstillinger" +msgstr "/Som i _indstillinger" #: app/display/gimpdisplayshell.c:858 msgid "Toggle QuickMask" @@ -2613,11 +2564,9 @@ msgid "Close %s?" msgstr "Luk %s?" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changes were made to '%s'. Close anyway?" -msgstr "" -"'%s' er blevet ændret.\n" -"Luk alligevel?" +msgstr "'%s' er blevet ændret. Luk alligevel?" #: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:78 msgid "Drop New Layer" @@ -2668,12 +2617,11 @@ msgid "indexed" msgstr "indekseret" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 -#, fuzzy msgid "1 layer" msgstr "1 lag" #: app/display/gimpdisplayshell-title.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d layers" msgstr "%d lag" @@ -2743,19 +2691,18 @@ msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Version %s bragt til dig af" #: app/gui/about-dialog.c:53 -#, fuzzy msgid "Translation by" -msgstr "Transformering" +msgstr "Oversættelse af" #. Translators: insert your names here, separated by newline #. we'd prefer just the names, please no email adresses. #: app/gui/about-dialog.c:56 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Ole Laursen " #: app/gui/about-dialog.c:61 msgid "Contributions by" -msgstr "" +msgstr "Bidrag af" #: app/gui/about-dialog.c:160 msgid "About The GIMP" @@ -2772,12 +2719,11 @@ msgid "Mode:" msgstr "Tilstand:" #: app/gui/brush-select.c:322 -#, fuzzy msgid "" "Unable to run brush callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til pensler.\n" -"Måske er det tilsvarende modul gået ned." +"Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til pensler. Måske er det " +"tilsvarende modul gået ned." #: app/gui/brushes-menu.c:45 msgid "/_Edit Brush..." @@ -2792,9 +2738,8 @@ msgid "/D_uplicate Brush" msgstr "/_Duplikér pensel" #: app/gui/brushes-menu.c:63 -#, fuzzy msgid "/_Delete Brush" -msgstr "/_Slet pensel..." +msgstr "/_Slet pensel" #: app/gui/brushes-menu.c:71 msgid "/_Refresh Brushes" @@ -2902,14 +2847,12 @@ msgid "/_Edit Color..." msgstr "/_Redigér farve..." #: app/gui/colormap-editor-menu.c:46 -#, fuzzy msgid "/_Add Color from FG" -msgstr "/_Tilføj farve" +msgstr "/_Tilføj farve fra forgr." #: app/gui/colormap-editor-menu.c:51 -#, fuzzy msgid "/_Add Color from BG" -msgstr "/_Tilføj farve" +msgstr "/_Tilføj farve fra baggr." #: app/gui/convert-dialog.c:132 msgid "Indexed Color Conversion" @@ -3014,14 +2957,12 @@ msgid "History" msgstr "Historik" #: app/gui/dialogs-constructors.c:414 app/gui/dialogs-constructors.c:621 -#, fuzzy msgid "Document History" -msgstr "Dokumenthistorikliste" +msgstr "Dokumenthistorik" #: app/gui/dialogs-constructors.c:440 -#, fuzzy msgid "Image Templates" -msgstr "Skabeloner" +msgstr "Billedskabeloner" #: app/gui/dialogs-constructors.c:651 msgid "Layers" @@ -3094,134 +3035,108 @@ msgid "Palette Editor" msgstr "Paletredigering" #: app/gui/dialogs-menu.c:66 -#, fuzzy msgid "/_Add Tab" -msgstr "/Tilføj fane/Værktøjer..." +msgstr "/_Tilføj fane" #: app/gui/dialogs-menu.c:68 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Tool _Options" -msgstr "/Tilføj fane/Værktøjs_indstillinger..." +msgstr "/Tilføj fane/Værktøjs_indstillinger" #: app/gui/dialogs-menu.c:70 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/_Device Status" -msgstr "/Tilføj fane/_Enhedsstatus..." +msgstr "/Tilføj fane/_Enhedsstatus" #: app/gui/dialogs-menu.c:75 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/_Layers" -msgstr "/Tilføj fane/_Lag..." +msgstr "/Tilføj fane/_Lag" #: app/gui/dialogs-menu.c:77 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/_Channels" -msgstr "/Tilføj fane/_Kanaler..." +msgstr "/Tilføj fane/_Kanaler" #: app/gui/dialogs-menu.c:79 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/_Paths" -msgstr "/Tilføj fane/_Baner..." +msgstr "/Tilføj fane/_Baner" #: app/gui/dialogs-menu.c:81 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" -msgstr "/Tilføj fane/_Indekseret palet..." +msgstr "/Tilføj fane/_Indekseret palet" #: app/gui/dialogs-menu.c:83 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Histogra_m" -msgstr "/Tilføj fane/Fortrydelses_historik..." +msgstr "/Tilføj fane/Histogra_m" #: app/gui/dialogs-menu.c:85 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/_Selection Editor" -msgstr "/Tilføj fane/_Markeringsredigering..." +msgstr "/Tilføj fane/_Markeringsredigering" #: app/gui/dialogs-menu.c:87 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Na_vigation" -msgstr "/Tilføj fane/_Navigation..." +msgstr "/Tilføj fane/Na_vigation" #: app/gui/dialogs-menu.c:89 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/_Undo History" -msgstr "/Tilføj fane/Fortrydelses_historik..." +msgstr "/Tilføj fane/Fortrydelses_historik" #: app/gui/dialogs-menu.c:94 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Colo_rs" -msgstr "/Tilføj fane/_Farver..." +msgstr "/Tilføj fane/_Farver" #: app/gui/dialogs-menu.c:96 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Brus_hes" -msgstr "/Tilføj fane/_Pensler..." +msgstr "/Tilføj fane/_Pensler" #: app/gui/dialogs-menu.c:98 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/P_atterns" -msgstr "/Tilføj fane/M_ønstre..." +msgstr "/Tilføj fane/M_ønstre" #: app/gui/dialogs-menu.c:100 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/_Gradients" -msgstr "/Tilføj fane/Farve_overgange..." +msgstr "/Tilføj fane/Farve_overgange" #: app/gui/dialogs-menu.c:102 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Pal_ettes" -msgstr "/Tilføj fane/_Paletter..." +msgstr "/Tilføj fane/Pa_letter" #: app/gui/dialogs-menu.c:104 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/_Fonts" -msgstr "/Tilføj fane/S_krifttyper..." +msgstr "/Tilføj fane/S_krifttyper" #: app/gui/dialogs-menu.c:106 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/_Buffers" -msgstr "/Tilføj fane/_Mellemlagere..." +msgstr "/Tilføj fane/_Mellemlagere" #: app/gui/dialogs-menu.c:111 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/_Images" -msgstr "/Tilføj fane/_Billeder..." +msgstr "/Tilføj fane/_Billeder" #: app/gui/dialogs-menu.c:113 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Document Histor_y" -msgstr "/Tilføj fane/Dokumenth_istorik..." +msgstr "/Tilføj fane/Dokumenth_istorik" #: app/gui/dialogs-menu.c:115 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/_Templates" -msgstr "/Tilføj fane/_Skabeloner..." +msgstr "/Tilføj fane/_Skabeloner" #: app/gui/dialogs-menu.c:117 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/T_ools" -msgstr "/Tilføj fane/Værktøjer..." +msgstr "/Tilføj fane/_Værktøjer" #: app/gui/dialogs-menu.c:119 -#, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" -msgstr "/Tilføj fane/Fejl_konsol..." +msgstr "/Tilføj fane/Fejl_konsol" #: app/gui/dialogs-menu.c:122 -#, fuzzy msgid "/_Close Tab" msgstr "/_Fjern fane" #: app/gui/dialogs-menu.c:127 -#, fuzzy msgid "/_Detach Tab" -msgstr "/_Vælg fane" +msgstr "/_Frigør fane" #: app/gui/dialogs-menu.c:135 -#, fuzzy msgid "/Preview Si_ze" -msgstr "_Miniaturestørrelse:" +msgstr "/_Miniaturestørrelse" #: app/gui/dialogs-menu.c:137 msgid "/Preview Size/_Tiny" @@ -3260,9 +3175,8 @@ msgid "/Preview Size/_Gigantic" msgstr "/Miniaturestørrelse/_Gigantisk" #: app/gui/dialogs-menu.c:152 -#, fuzzy msgid "/_Tab Style" -msgstr "/Fanestil/_Tekst" +msgstr "/_Fanestil" #: app/gui/dialogs-menu.c:154 msgid "/Tab Style/_Icon" @@ -3303,7 +3217,7 @@ msgstr "/Følg aktivt _billede" #: app/gui/dialogs-menu.c:184 msgid "/Move to Screen..." -msgstr "" +msgstr "/Flyt til skærm..." #: app/gui/documents-menu.c:43 msgid "/_Open Image" @@ -3314,9 +3228,8 @@ msgid "/_Raise or Open Image" msgstr "/_Hæv eller åbn billede" #: app/gui/documents-menu.c:53 -#, fuzzy msgid "/File Open _Dialog" -msgstr "/Filåbnings_vindue..." +msgstr "/Filåbnings_vindue" #: app/gui/documents-menu.c:58 msgid "/Remove _Entry" @@ -3335,19 +3248,16 @@ msgid "/Remove Dangling E_ntries" msgstr "/Fjern ekstra e_lementer" #: app/gui/drawable-commands.c:81 -#, fuzzy msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." -msgstr "Afmætning opererer kun på tegneobjekter med RGB-farver." +msgstr "Afmætning opererer kun på lag med RGB-farver." #: app/gui/drawable-commands.c:99 -#, fuzzy msgid "Invert does not operate on indexed layers." -msgstr "Invertering virker ikke på indekserede tegneobjekter." +msgstr "Invertering virker ikke på indekserede lag." #: app/gui/drawable-commands.c:117 -#, fuzzy msgid "Equalize does not operate on indexed layers." -msgstr "Udjævning opererer ikke på indekserede tegneobjekter." +msgstr "Udjævning opererer ikke på indekserede lag." #: app/gui/edit-commands.c:188 msgid "Cut Named" @@ -3363,9 +3273,8 @@ msgstr "Kopiér navngiven" #: app/gui/edit-commands.c:279 app/gui/stroke-dialog.c:295 #: app/gui/vectors-commands.c:289 -#, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to." -msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller aktiv kanal at bestryge" +msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller nogen aktiv kanal at bestryge." #: app/gui/edit-commands.c:307 app/gui/edit-commands.c:334 msgid "(Unnamed Buffer)" @@ -3415,11 +3324,9 @@ msgid "Enter a name for this template" msgstr "Indtast et navn til denne skabelon" #: app/gui/file-commands.c:318 -#, fuzzy msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "" -"Genskabning mislykkedes.\n" -"Intet filnavn er associeret med dette billede." +"Genskabning mislykkedes. Intet filnavn er associeret med dette billede." #: app/gui/file-commands.c:331 #, c-format @@ -3454,9 +3361,8 @@ msgstr "" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:112 -#, fuzzy msgid "Determine File _Type:" -msgstr "Bestem filtype:" +msgstr "Bestem fil_type:" #: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1084 #: app/gui/preferences-dialog.c:1087 @@ -3472,7 +3378,7 @@ msgid "From _Template:" msgstr "Fra _skabelon:" #: app/gui/file-new-dialog.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" "\n" @@ -3482,16 +3388,13 @@ msgid "" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" " "setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" -"Du prøver at oprette et billede som har\n" -"en begyndelsesstørrelse på %s.\n" +"Du prøver at oprette et billede som har en begyndelsesstørrelse på %s.\n" "\n" -"Vælg 'O.k.' for at oprette dette billede\n" -"alligevel, eller vælg 'Annullér' hvis du ikke\n" -"havde tænkt dig at oprette så stort et billede.\n" +"Vælg 'O.k.' for at oprette dette billede alligevel, eller vælg 'Annullér' " +"hvis du ikke havde tænkt dig at oprette så stort et billede.\n" "\n" -"For at forhindre at dette vindue dukker op\n" -"igen kan du øge \"Maksimal billedstørrelse\"\n" -"(i øjeblikket %s) under indstillingerne." +"For at forhindre at dette vindue dukker op igen, kan du øge \"Maksimal " +"billedstørrelse\" (i øjeblikket %s) under indstillingerne." #: app/gui/file-new-dialog.c:285 msgid "Confirm Image Size" @@ -3511,7 +3414,7 @@ msgstr "" "%s Klik for at gennemtvinge opdatering også selvom miniaturen er opdateret" #. The preview toggle -#: app/gui/file-open-dialog.c:254 app/tools/gimpimagemaptool.c:236 +#: app/gui/file-open-dialog.c:254 app/tools/gimpimagemaptool.c:234 msgid "_Preview" msgstr "_Miniature" @@ -3555,17 +3458,15 @@ msgid "/By Extension" msgstr "/Efter endelse" #: app/gui/font-select.c:234 -#, fuzzy msgid "" "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til skrifttyper.\n" -"Måske er det tilsvarende modul gået ned." +"Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til skrifttyper. Måske er det " +"tilsvarende modul gået ned." #: app/gui/fonts-menu.c:44 -#, fuzzy msgid "/_Rescan Font List" -msgstr "Skrifttypeliste" +msgstr "/_Genskan skrifttypeliste" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Left Endpoint Color" @@ -3832,15 +3733,14 @@ msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "Omfordel _håndtag i markeringen" #: app/gui/gradient-select.c:272 -#, fuzzy msgid "" "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til farveovergange.\n" -"Måske er det tilsvarende modul gået ned." +"Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til farveovergange. Måske er det " +"tilsvarende modul gået ned." #: app/gui/gradients-commands.c:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "Gem \"%s\" som POV-Ray" @@ -3937,7 +3837,7 @@ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Fejl ved ny størrelse: både bredde og højde skal være større end nul." #: app/gui/image-commands.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are trying to create an image with a size of %s.\n" "\n" @@ -3947,30 +3847,24 @@ msgid "" "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size\" " "setting (currently %s) in the Preferences dialog." msgstr "" -"Du prøver at oprette et billede som har\n" -"en begyndelsesstørrelse på %s.\n" +"Du prøver at oprette et billede som har en begyndelsesstørrelse på %s.\n" "\n" -"Vælg 'O.k.' for at oprette dette billede\n" -"alligevel, eller vælg 'Annullér' hvis du ikke\n" -"havde tænkt dig at oprette så stort et billede.\n" +"Vælg 'O.k.' for at oprette dette billede alligevel, eller vælg 'Annullér' " +"hvis du ikke havde tænkt dig at oprette så stort et billede.\n" "\n" -"For at forhindre at dette vindue dukker op\n" -"igen kan du øge \"Maksimal billedstørrelse\"\n" -"(i øjeblikket %s) under indstillingerne." +"For at forhindre at dette vindue dukker op igen kan du øge \"Maksimal " +"billedstørrelse\" (i øjeblikket %s) under indstillingerne." #: app/gui/image-commands.c:530 msgid "Image exceeds maximum image size" -msgstr "" +msgstr "Billedet overskrider den maksimale billedstørrelse" #: app/gui/image-commands.c:538 -#, fuzzy msgid "" "The chosen image size will shrink some layers completely away. Is this what " "you want?" msgstr "" -"Den valgte billedstørrelse vil\n" -"formindske nogle lag helt bort.\n" -"Ønsker du det?" +"Den valgte billedstørrelse vil formindske nogle lag helt bort. Ønsker du det?" #: app/gui/image-commands.c:542 msgid "Layer Too Small" @@ -3985,6 +3879,7 @@ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Skaleringsfejl: Både bredde og højde skal være større end nul." #. /File +#. /File #: app/gui/image-menu.c:88 app/gui/toolbox-menu.c:49 msgid "/_File" msgstr "/_Fil" @@ -3998,6 +3893,7 @@ msgid "/File/_Open..." msgstr "/Fil/_Åbn..." #. /File/Open Recent +#. /File/Open Recent #: app/gui/image-menu.c:103 app/gui/toolbox-menu.c:64 msgid "/File/Open _Recent" msgstr "/Fil/Åbn _seneste" @@ -4007,9 +3903,8 @@ msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "/Fil/Åbn seneste/(ingen)" #: app/gui/image-menu.c:110 app/gui/toolbox-menu.c:71 -#, fuzzy msgid "/File/Open Recent/Document _History" -msgstr "/Fil/Åbn seneste/Dokument_historik..." +msgstr "/Fil/Åbn seneste/Dokument_historik" #: app/gui/image-menu.c:118 msgid "/File/_Save" @@ -4028,9 +3923,8 @@ msgid "/File/Save as _Template..." msgstr "/Fil/Gem som _skabelon..." #: app/gui/image-menu.c:136 -#, fuzzy msgid "/File/Re_vert" -msgstr "/Fil/_Forkast..." +msgstr "/Fil/For_kast" #: app/gui/image-menu.c:144 msgid "/File/_Close" @@ -4054,9 +3948,8 @@ msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Redigér/_Omgør" #: app/gui/image-menu.c:171 -#, fuzzy msgid "/Edit/Undo _History" -msgstr "/Redigér/Fortrydelses_historik..." +msgstr "/Redigér/Fortrydelses_historik" #: app/gui/image-menu.c:179 msgid "/Edit/Cu_t" @@ -4112,14 +4005,12 @@ msgid "/Edit/Fill with P_attern" msgstr "/Redigér/Udfyld med _mønster" #: app/gui/image-menu.c:247 -#, fuzzy msgid "/Edit/_Stroke Selection..." -msgstr "/Redigér/_Bestryg markering" +msgstr "/Redigér/_Bestryg markering..." #: app/gui/image-menu.c:252 -#, fuzzy msgid "/Edit/St_roke Path..." -msgstr "/Redigér/Bestryg _aktiv bane" +msgstr "/Redigér/Bestr_yg bane..." # et navneord ser bedst ud i stedet for 'Markér' #. /Select @@ -4246,14 +4137,12 @@ msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Vis/Zoom/1:16" #: app/gui/image-menu.c:414 -#, fuzzy msgid "/View/_Info Window" -msgstr "/Vis/_Infovindue..." +msgstr "/Vis/_Infovindue" #: app/gui/image-menu.c:419 -#, fuzzy msgid "/View/Na_vigation Window" -msgstr "/Vis/Na_vigationsvindue..." +msgstr "/Vis/Na_vigationsvindue" #: app/gui/image-menu.c:424 msgid "/View/Display _Filters..." @@ -4310,7 +4199,7 @@ msgstr "/Vis/Fuldsk_ærm" #: app/gui/image-menu.c:487 msgid "/View/Move to Screen..." -msgstr "" +msgstr "/Vis/Flyt til skærm..." #. /Image #: app/gui/image-menu.c:495 @@ -4415,7 +4304,7 @@ msgstr "/Lag/_Slet lag" #: app/gui/image-menu.c:624 msgid "/Layer/Discard _Text Information" -msgstr "" +msgstr "/Lag/Kassér _tekstoplysninger" #. /Layer/Stack #: app/gui/image-menu.c:634 @@ -4511,9 +4400,8 @@ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" msgstr "/Lag/Farver/Automatisk/_Udjævning" #: app/gui/image-menu.c:745 -#, fuzzy msgid "/Layer/Colors/_Histogram" -msgstr "/Lag/Farver/_Histogram..." +msgstr "/Lag/Farver/_Histogram" #. /Layer/Mask #: app/gui/image-menu.c:753 @@ -4610,11 +4498,9 @@ msgstr "/Lag/Transformering/_Forskyd..." msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." msgstr "/Lag/_Kantstørrelse..." -# skal synkroniseres med en tilsvarende tekst senere #: app/gui/image-menu.c:879 -#, fuzzy msgid "/Layer/Layer to _Image Size" -msgstr "/Lag/Udfyld _billedet" +msgstr "/Lag/Lag til _billedstørrelse" #: app/gui/image-menu.c:884 msgid "/Layer/_Scale Layer..." @@ -4668,129 +4554,104 @@ msgstr "/Vinduer/Opret ny _dok" # bemærk at disse skal synkroniseres med ovenstående #: app/gui/image-menu.c:929 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" -msgstr "/Vinduer/Opret ny dok/_Lag, kanaler og baner..." +msgstr "/Vinduer/Opret ny dok/_Lag, kanaler og baner" #: app/gui/image-menu.c:933 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" -msgstr "/Vinduer/Opret ny dok/_Pensler, mønstre og farveovergange..." +msgstr "/Vinduer/Opret ny dok/_Pensler, mønstre og farveovergange" #: app/gui/image-menu.c:937 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" -msgstr "/Vinduer/Opret ny dok/_Diverse..." +msgstr "/Vinduer/Opret ny dok/_Diverse" #: app/gui/image-menu.c:942 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Tool _Options" -msgstr "/Vinduer/Værktøjs_indstillinger..." +msgstr "/Vinduer/Værktøjs_indstillinger" #: app/gui/image-menu.c:947 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/_Device Status" -msgstr "/Vinduer/_Enhedsstatus..." +msgstr "/Vinduer/_Enhedsstatus" #: app/gui/image-menu.c:955 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/_Layers" -msgstr "/Vinduer/_Lag..." +msgstr "/Vinduer/_Lag" #: app/gui/image-menu.c:960 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/_Channels" -msgstr "/Vinduer/_Kanaler..." +msgstr "/Vinduer/_Kanaler" #: app/gui/image-menu.c:965 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/_Paths" -msgstr "/Vinduer/_Baner..." +msgstr "/Vinduer/_Baner" #: app/gui/image-menu.c:970 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" -msgstr "/Vinduer/_Indekseret palet..." +msgstr "/Vinduer/_Indekseret palet" #: app/gui/image-menu.c:975 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Histogra_m" -msgstr "/Vinduer/Fortrydelses_historik..." +msgstr "/Vinduer/Histogra_m" #: app/gui/image-menu.c:980 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/_Selection Editor" -msgstr "/Vinduer/_Markeringsredigering..." +msgstr "/Vinduer/_Markeringsredigering" #: app/gui/image-menu.c:985 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Na_vigation" -msgstr "/Vinduer/Na_vigation..." +msgstr "/Vinduer/Na_vigation" #: app/gui/image-menu.c:990 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/_Undo History" -msgstr "/Vinduer/Fortrydelses_historik..." +msgstr "/Vinduer/Fortrydelses_historik" #: app/gui/image-menu.c:998 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Colo_rs" -msgstr "/Vinduer/_Farver..." +msgstr "/Vinduer/_Farver" #: app/gui/image-menu.c:1003 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Brus_hes" -msgstr "/Vinduer/_Pensler..." +msgstr "/Vinduer/_Pensler" #: app/gui/image-menu.c:1008 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/P_atterns" -msgstr "/Vinduer/M_ønstre..." +msgstr "/Vinduer/M_ønstre" #: app/gui/image-menu.c:1013 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/_Gradients" -msgstr "/Vinduer/Farve_overgange..." +msgstr "/Vinduer/Farve_overgange" #: app/gui/image-menu.c:1018 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Pal_ettes" -msgstr "/Vinduer/Pa_letter..." +msgstr "/Vinduer/Pa_letter" #: app/gui/image-menu.c:1023 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/_Fonts" -msgstr "/Vinduer/_Skrifttyper..." +msgstr "/Vinduer/_Skrifttyper" #: app/gui/image-menu.c:1028 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/_Buffers" -msgstr "/Vinduer/M_ellemlagere..." +msgstr "/Vinduer/M_ellemlagere" #: app/gui/image-menu.c:1036 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/_Images" -msgstr "/Vinduer/_Billeder..." +msgstr "/Vinduer/_Billeder" #: app/gui/image-menu.c:1041 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Document Histor_y" -msgstr "/Vinduer/Dokumenth_istorik..." +msgstr "/Vinduer/Dokumenth_istorik" #: app/gui/image-menu.c:1046 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/_Templates" -msgstr "/Vinduer/_Skabeloner..." +msgstr "/Vinduer/_Skabeloner" #: app/gui/image-menu.c:1051 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/T_ools" -msgstr "/Vinduer/_Skrifttyper..." +msgstr "/Vinduer/S_krifttyper" #: app/gui/image-menu.c:1056 -#, fuzzy msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" -msgstr "/Vinduer/Fejl_konsol..." +msgstr "/Vinduer/Fejl_konsol" #: app/gui/image-menu.c:1066 msgid "/Filte_rs" @@ -4915,21 +4776,19 @@ msgid "_Zoom (%d:%d)" msgstr "_Zoom (%d:%d)" #: app/gui/images-menu.c:42 -#, fuzzy msgid "/_Raise Views" -msgstr "/_Hæv lag" +msgstr "/_Hæv visninger" #: app/gui/images-menu.c:46 -#, fuzzy msgid "/_New View" -msgstr "/Vis/_Ny visning" +msgstr "/_Ny visning" #: app/gui/images-menu.c:50 msgid "/_Delete Image" msgstr "/_Slet billede" #. General -#: app/gui/info-dialog.c:355 app/gui/preferences-dialog.c:1307 +#: app/gui/info-dialog.c:366 app/gui/preferences-dialog.c:1307 #: app/gui/preferences-dialog.c:1419 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -4971,7 +4830,7 @@ msgstr "Billedpunkter" #: app/gui/info-window.c:378 app/gui/info-window.c:379 #: app/widgets/gimpcolorframe.c:342 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "-" #: app/gui/info-window.c:161 app/gui/info-window.c:184 msgid "X:" @@ -5000,14 +4859,12 @@ msgstr "Billedinformation" # modsat udskriftspunkter #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:251 -#, fuzzy msgid "Pixel Dimensions:" -msgstr "Skærmpunktdimensioner" +msgstr "Skærmpunktdimensioner:" #: app/gui/info-window.c:253 -#, fuzzy msgid "Print Size:" -msgstr "_Miniaturestørrelse:" +msgstr "Udskriftsstørrelse:" #: app/gui/info-window.c:255 msgid "Resolution:" @@ -5018,14 +4875,12 @@ msgid "Scale Ratio:" msgstr "Formatforhold:" #: app/gui/info-window.c:259 -#, fuzzy msgid "Number of Layers:" -msgstr "A_ntal farver:" +msgstr "Antal lag:" #: app/gui/info-window.c:261 -#, fuzzy msgid "Size in Memory:" -msgstr "Maksimal fortrydelseshukommelse:" +msgstr "Størrelse i hukommelse:" # display er ikke skærm her, men f.eks. RGB-farve #: app/gui/info-window.c:263 @@ -5043,14 +4898,14 @@ msgid "Visual Depth:" msgstr "Farvedybde:" #: app/gui/info-window.c:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pixels/%s" -msgstr "punkter/%a" +msgstr "punkter/%s" #: app/gui/info-window.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%g x %g %s" -msgstr "%g x %g dpi" +msgstr "%g x %g %s" #: app/gui/info-window.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1718 #: app/gui/user-install-dialog.c:1307 @@ -5132,16 +4987,12 @@ msgid "In_vert Mask" msgstr "In_vertér maske" #: app/gui/layers-commands.c:1151 app/gui/layers-commands.c:1245 -#, fuzzy msgid "Invalid width or height. Both must be positive." -msgstr "" -"Ugyldig bredde eller højde.\n" -"Begge skal være positive." +msgstr "Ugyldig bredde eller højde. Begge skal være positive." #: app/gui/layers-menu.c:46 -#, fuzzy msgid "/Te_xt Tool" -msgstr "Tekstværktøj" +msgstr "/Te_kstværktøj" #: app/gui/layers-menu.c:51 msgid "/_Edit Layer Attributes..." @@ -5184,18 +5035,16 @@ msgid "/_Delete Layer" msgstr "/S_let lag" #: app/gui/layers-menu.c:106 -#, fuzzy msgid "/_Discard Text Information" -msgstr "Billedinformation" +msgstr "/_Kassér tekstoplysninger" #: app/gui/layers-menu.c:114 msgid "/Layer B_oundary Size..." msgstr "/Lag_kantstørrelse..." #: app/gui/layers-menu.c:119 -#, fuzzy msgid "/Layer to _Image Size" -msgstr "Lag til billedstørrelse" +msgstr "/Lag til _billedstørrelse" #: app/gui/layers-menu.c:124 msgid "/_Scale Layer..." @@ -5226,128 +5075,104 @@ msgid "/Al_pha to Selection" msgstr "/Alfa t_il markering" #: app/gui/layers-menu.c:166 -#, fuzzy msgid "/Merge _Visible Layers..." -msgstr "Forén synlige lag" +msgstr "/Forén _synlige lag..." #: app/gui/layers-menu.c:171 -#, fuzzy msgid "/_Flatten Image" -msgstr "Fladgør billede" +msgstr "/_Fladgør billede" #: app/gui/menus.c:113 msgid "Toolbox Menu" -msgstr "" +msgstr "Værktøjskassemenu" #: app/gui/menus.c:120 -#, fuzzy msgid "Image Menu" -msgstr "/Vis billed_menu" +msgstr "Billedmenu" #: app/gui/menus.c:127 -#, fuzzy msgid "Open Menu" -msgstr "Åbn billede" +msgstr "Åbn menu" #: app/gui/menus.c:134 -#, fuzzy msgid "Save Menu" -msgstr "Gem billede" +msgstr "Gem menu" #: app/gui/menus.c:142 -#, fuzzy msgid "Layers Menu" -msgstr "Lag" +msgstr "Lagmenu" #: app/gui/menus.c:149 -#, fuzzy msgid "Channels Menu" -msgstr "Kanaler" +msgstr "Kanalmenu" #: app/gui/menus.c:156 -#, fuzzy msgid "Paths Menu" -msgstr "Baner" +msgstr "Banermenu" #: app/gui/menus.c:163 -#, fuzzy msgid "Dialogs Menu" -msgstr "/Vin_duer" +msgstr "Vinduermenu" #: app/gui/menus.c:170 -#, fuzzy msgid "Brushes Menu" -msgstr "Pensler" +msgstr "Penslermenu" #: app/gui/menus.c:177 -#, fuzzy msgid "Patterns Menu" -msgstr "Mønstre" +msgstr "Mønstremenu" #: app/gui/menus.c:184 -#, fuzzy msgid "Gradients Menu" -msgstr "Farveovergange" +msgstr "Farveovergangemenu" #: app/gui/menus.c:191 -#, fuzzy msgid "Palettes Menu" -msgstr "Paletter" +msgstr "Palettermenu" #: app/gui/menus.c:198 -#, fuzzy msgid "Fonts Menu" -msgstr "Dokumenter" +msgstr "Skrifttypermenu" #: app/gui/menus.c:205 -#, fuzzy msgid "Buffers Menu" -msgstr "Mellemlagere" +msgstr "Mellemlageremenu" #: app/gui/menus.c:212 -#, fuzzy msgid "Documents Menu" -msgstr "Dokumenter" +msgstr "Dokumentermenu" #: app/gui/menus.c:219 -#, fuzzy msgid "Templates Menu" -msgstr "Skabeloner" +msgstr "Skabelonermenu" #: app/gui/menus.c:226 -#, fuzzy msgid "Images Menu" -msgstr "/Vis billed_menu" +msgstr "Billedermenu" #: app/gui/menus.c:233 -#, fuzzy msgid "Gradient Editor Menu" -msgstr "Farveovergangsredigering" +msgstr "Farveovergangsredigeringsmenu" #: app/gui/menus.c:240 -#, fuzzy msgid "Palette Editor Menu" -msgstr "Paletredigering" +msgstr "Paletredigeringsmenu" #: app/gui/menus.c:247 -#, fuzzy msgid "Indexed Palette Menu" -msgstr "Indekseret palet" +msgstr "Indekseret palet-menu" #: app/gui/menus.c:254 -#, fuzzy msgid "QuickMask Menu" -msgstr "Hurtigmaske" +msgstr "Hurtigmaskemenu" #: app/gui/menus.c:261 -#, fuzzy msgid "Error Console Menu" -msgstr "Fejlkonsol" +msgstr "Fejlkonsolmenu" #: app/gui/menus.c:268 -#, fuzzy msgid "Tool Options Menu" -msgstr "Værktøjsindstillinger" +msgstr "Værktøjsindstillingermenu" #: app/gui/module-browser.c:122 msgid "Module Manager" @@ -5479,14 +5304,12 @@ msgid "_Transparent" msgstr "_Gennemsigtig" #: app/gui/palette-editor-menu.c:48 -#, fuzzy msgid "/New Color from _FG" -msgstr "/_Ny farve" +msgstr "/Ny farve fra _forggrund" #: app/gui/palette-editor-menu.c:53 -#, fuzzy msgid "/New Color from _BG" -msgstr "/_Ny farve" +msgstr "/Ny farve fra _baggrund" #: app/gui/palette-editor-menu.c:58 msgid "/_Delete Color" @@ -5561,19 +5384,17 @@ msgid "Preview" msgstr "Eksempel" #: app/gui/palette-select.c:250 -#, fuzzy msgid "" "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til paletter.\n" -"Måske er det tilsvarende modul gået ned." +"Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til paletter. Måske er det " +"tilsvarende modul gået ned." #: app/gui/palettes-commands.c:82 msgid "Merge Palette" msgstr "Forén palet" #: app/gui/palettes-commands.c:86 -#, fuzzy msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "Indtast et navn til den forenede palet" @@ -5598,109 +5419,95 @@ msgid "/_Merge Palettes..." msgstr "/_Forén paletter..." #: app/gui/palettes-menu.c:73 -#, fuzzy msgid "/_Delete Palette" -msgstr "/_Slet palet..." +msgstr "/_Slet palet" #: app/gui/palettes-menu.c:81 msgid "/_Refresh Palettes" msgstr "/_Opdatér paletter" #: app/gui/pattern-select.c:252 -#, fuzzy msgid "" "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" -"Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til mønstre.\n" -"Måske er det tilsvarende modul gået ned." +"Kunne ikke udføre tilbagekaldsfunktionen til mønstre. Måske er det " +"tilsvarende modul gået ned." #: app/gui/patterns-menu.c:45 -#, fuzzy msgid "/_Edit Pattern..." -msgstr "/Redigér mønster..." +msgstr "/_Redigér mønster..." #: app/gui/patterns-menu.c:53 -#, fuzzy msgid "/_New Pattern" -msgstr "/Nyt mønster" +msgstr "/_Nyt mønster" #: app/gui/patterns-menu.c:58 -#, fuzzy msgid "/D_uplicate Pattern" -msgstr "/Duplikér mønster" +msgstr "/_Duplikér mønster" #: app/gui/patterns-menu.c:63 -#, fuzzy msgid "/_Delete Pattern..." -msgstr "/Slet mønster..." +msgstr "/_Slet mønster..." #: app/gui/patterns-menu.c:71 -#, fuzzy msgid "/_Refresh Patterns" -msgstr "/Opdatér mønstre" +msgstr "/_Opdatér mønstre" -#: app/gui/plug-in-menus.c:343 +#: app/gui/plug-in-menus.c:342 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "_Gentag \"%s\"" -#: app/gui/plug-in-menus.c:344 +#: app/gui/plug-in-menus.c:343 #, c-format msgid "R_e-show \"%s\"" msgstr "Vis \"%s\" _igen" -#: app/gui/plug-in-menus.c:370 +#: app/gui/plug-in-menus.c:369 msgid "Repeat Last" msgstr "Gentag sidste" -#: app/gui/plug-in-menus.c:373 +#: app/gui/plug-in-menus.c:372 msgid "Re-Show Last" msgstr "Vis sidste igen" #: app/gui/preferences-dialog.c:274 -#, fuzzy msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "" -"Du bliver nødt til at genstarte Gimp'en\n" -"før de følgende ændringer træder i kraft:" +"Du bliver nødt til at genstarte Gimp'en før de følgende ændringer træder i " +"kraft:" #: app/gui/preferences-dialog.c:858 -#, fuzzy msgid "Show _Menubar" -msgstr "Vis m_enulinje" +msgstr "Vis _menulinje" #: app/gui/preferences-dialog.c:861 msgid "Show _Rulers" msgstr "Vis _linealer" #: app/gui/preferences-dialog.c:864 -#, fuzzy msgid "Show Scroll_bars" -msgstr "Vis rulleskakter" +msgstr "Vis _rullekakter" #: app/gui/preferences-dialog.c:867 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "Vis _statuslinje" #: app/gui/preferences-dialog.c:875 -#, fuzzy msgid "Show S_election" -msgstr "Forøg markering" +msgstr "Vis m_arkering" #: app/gui/preferences-dialog.c:878 -#, fuzzy msgid "Show _Layer Boundary" -msgstr "/Vis/Vis _laggrænse" +msgstr "Vis _laggrænse" #: app/gui/preferences-dialog.c:881 -#, fuzzy msgid "Show _Guides" -msgstr "/Vis/Vis _linjer" +msgstr "Vis _hjælpelinjer" #: app/gui/preferences-dialog.c:884 -#, fuzzy msgid "Show Gri_d" -msgstr "Vis ikke gitter" +msgstr "Vis _gitter" #: app/gui/preferences-dialog.c:890 msgid "Canvas Padding Mode:" @@ -5720,24 +5527,20 @@ msgstr "Indstillinger" # bemærk at denne skal synkroniseres med en anden tekst #: app/gui/preferences-dialog.c:1124 -#, fuzzy msgid "Maximum New Image Size:" msgstr "Maksimal billedstørrelse:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1133 -#, fuzzy msgid "Default Image Grid" -msgstr "Forvalgt billed_type:" +msgstr "Standardbilledgitter" #: app/gui/preferences-dialog.c:1136 -#, fuzzy msgid "Default Grid" -msgstr "Standard" +msgstr "Standardgitter" #: app/gui/preferences-dialog.c:1156 -#, fuzzy msgid "User Interface" -msgstr "Grænseflade" +msgstr "Brugergrænseflade" #: app/gui/preferences-dialog.c:1159 msgid "Interface" @@ -5790,29 +5593,25 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturgenveje" #: app/gui/preferences-dialog.c:1205 -#, fuzzy msgid "Use Dynamic _Keyboard Shortcuts" -msgstr "Dynamiske _tastaturgenveje" +msgstr "Benyt dynamiske _tastaturgenveje" #. Themes #: app/gui/preferences-dialog.c:1209 -#, fuzzy msgid "Select Theme" -msgstr "Vælg mapper til temaer" +msgstr "Vælg tema" #: app/gui/preferences-dialog.c:1239 -#, fuzzy msgid "Theme" -msgstr "Temaer" +msgstr "Tema" #: app/gui/preferences-dialog.c:1244 -#, fuzzy msgid "Folder" -msgstr "Mapper" +msgstr "Mappe" #: app/gui/preferences-dialog.c:1282 msgid "Reload C_urrent Theme" -msgstr "" +msgstr "Genindlæs _aktuelt tema" #: app/gui/preferences-dialog.c:1297 app/gui/preferences-dialog.c:1300 msgid "Help System" @@ -5824,7 +5623,7 @@ msgstr "Vis værktøjs_tip" #: app/gui/preferences-dialog.c:1313 msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" -msgstr "_Kontekstafhængig hjælp med 'F1'" +msgstr "Kontekstafhængig _hjælp med \"F1\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:1316 msgid "Show Tips on _Startup" @@ -5835,27 +5634,22 @@ msgstr "Vis tip ved _start" msgid "Help Browser" msgstr "Hjælpefremviser" -# hjælpe- er underforstået pga. overskrift #: app/gui/preferences-dialog.c:1324 msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "Hjælpe_fremviser:" #. Web Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1328 app/widgets/widgets-enums.c:55 -#, fuzzy msgid "Web Browser" -msgstr "Hjælpefremviser" +msgstr "Internetsurfningsprogram" #: app/gui/preferences-dialog.c:1332 -#, fuzzy msgid "Select Web Browser" -msgstr "Hjælpefremviser" +msgstr "Vælg internetsurfningsprogram" -# hjælpe- er underforstået pga. overskrift #: app/gui/preferences-dialog.c:1336 -#, fuzzy msgid "Web Browser to Use:" -msgstr "Hjælpe_fremviser:" +msgstr "Internetsurfningsprogram:" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1355 @@ -5883,14 +5677,12 @@ msgstr "Pegeenheder" #. Input Device Settings #: app/gui/preferences-dialog.c:1387 -#, fuzzy msgid "Extended Input Devices" -msgstr "Pegeenheder" +msgstr "Udvidede pegeenheder" #: app/gui/preferences-dialog.c:1394 -#, fuzzy msgid "Configure Extended Input Devices" -msgstr "Konfigurér pegeenheder" +msgstr "Konfigurér udvidede pegeenheder" #: app/gui/preferences-dialog.c:1409 app/gui/preferences-dialog.c:1412 msgid "Image Windows" @@ -6064,31 +5856,28 @@ msgid "_Manually" msgstr "_Manuelt" #: app/gui/preferences-dialog.c:1786 app/gui/preferences-dialog.c:1789 -#, fuzzy msgid "Window Management" -msgstr "Sessionshåndtering" +msgstr "Vindueshåndtering" #: app/gui/preferences-dialog.c:1795 -#, fuzzy msgid "Window Type Hints" -msgstr "Vinduesplaceringer" +msgstr "Vinduestypehint" #: app/gui/preferences-dialog.c:1801 msgid "Window Type Hint for the _Toolbox:" -msgstr "" +msgstr "Vinduestypehint til _værktøjskassen:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1805 msgid "Window Type Hint for the _Docks:" -msgstr "" +msgstr "Vinduestypehint til _dokkene:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1808 -#, fuzzy msgid "Focus" -msgstr "Skrifttyper" +msgstr "Fokus" #: app/gui/preferences-dialog.c:1812 msgid "Activate the _Focused Image" -msgstr "" +msgstr "Aktivér det _fokuserede billede" #: app/gui/preferences-dialog.c:1821 app/gui/preferences-dialog.c:1824 #: app/gui/preferences-dialog.c:2079 @@ -6126,7 +5915,7 @@ msgstr "Filgemning" #: app/gui/preferences-dialog.c:1864 msgid "Confirm Closing of Unsaved Images" -msgstr "" +msgstr "Bekræft lukning af ugemte billeder" #: app/gui/preferences-dialog.c:1870 msgid "Only when Modified" @@ -6149,9 +5938,8 @@ msgid "Session Management" msgstr "Sessionshåndtering" #: app/gui/preferences-dialog.c:1887 -#, fuzzy msgid "Session" -msgstr "Version:" +msgstr "Session" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1894 @@ -6199,9 +5987,8 @@ msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "Gem enhedsindstillinger nu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1980 -#, fuzzy msgid "Clear Saved Input Device Settings Now" -msgstr "Gem enhedsindstillinger nu" +msgstr "Ryd gemte enhedsindstillinger nu" #: app/gui/preferences-dialog.c:1995 app/gui/preferences-dialog.c:1998 msgid "Folders" @@ -6257,14 +6044,12 @@ msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Vælg mapper til farveovergange" #: app/gui/preferences-dialog.c:2063 -#, fuzzy msgid "Font Folders" -msgstr "Mapper" +msgstr "Skrifttypemapper" #: app/gui/preferences-dialog.c:2065 -#, fuzzy msgid "Select Font Folders" -msgstr "Vælg mapper til farveovergange" +msgstr "Vælg skrifttypemapper" #: app/gui/preferences-dialog.c:2067 msgid "Plug-Ins" @@ -6393,6 +6178,7 @@ msgid "Original Width:" msgstr "Oprindelig bredde:" #. the new size labels +#. the print size labels #: app/gui/resize-dialog.c:318 app/gui/resize-dialog.c:564 msgid "New Width:" msgstr "Ny bredde:" @@ -6408,14 +6194,12 @@ msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "Bevar formatforhold" #: app/gui/resize-dialog.c:488 -#, fuzzy msgid "_X:" -msgstr "x:" +msgstr "_x:" #: app/gui/resize-dialog.c:515 -#, fuzzy msgid "C_enter" -msgstr "Centrum" +msgstr "C_entrum" # ikke bydemåder, men navneord #: app/gui/resize-dialog.c:549 @@ -6441,6 +6225,8 @@ msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect scaling channels and masks only." msgstr "" +"Indekserede farvelag er altid skalerede uden interpolering. Den valgte " +"interpoleringstype vil påvirke skaleringskanaler og -masker kun." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:85 msgid "Calibrate Monitor Resolution" @@ -6460,55 +6246,48 @@ msgstr "_Lodret:" # 'over' kommer sig af at der følger antallet af skærmpunkter fra kanten #: app/gui/select-commands.c:155 -#, fuzzy msgid "Feather selection by" -msgstr "Udvisk det markerede over:" +msgstr "Udvisk det markerede over" #: app/gui/select-commands.c:191 -#, fuzzy msgid "Shrink selection by" -msgstr "Formindsk markering med:" +msgstr "Formindsk markering med" #: app/gui/select-commands.c:200 msgid "Shrink from image border" msgstr "Formindsk fra billedkant" #: app/gui/select-commands.c:225 -#, fuzzy msgid "Grow selection by" -msgstr "Forøg markeringen med:" +msgstr "Forøg markeringen med" #: app/gui/select-commands.c:248 -#, fuzzy msgid "Border selection by" -msgstr "Indram det markerede med:" +msgstr "Indram det markerede med" #: app/gui/splash.c:58 msgid "GIMP Startup" -msgstr "Gimp-opstart" +msgstr "Gimp-start" #: app/gui/stroke-dialog.c:126 -#, fuzzy msgid "Stroke Options" -msgstr "Indstillinger for gemning" +msgstr "Indstillinger for bestrygning" #: app/gui/stroke-dialog.c:128 msgid "Choose Stroke Style" -msgstr "" +msgstr "Vælg bestrygningsstil" #: app/gui/stroke-dialog.c:159 -#, fuzzy msgid "Stroke" -msgstr "Bestryg bane" +msgstr "Bestryg" #: app/gui/stroke-dialog.c:190 msgid "Stroke Using a Paint Tool" -msgstr "" +msgstr "Bestryg ved hjælp af et maleværktøj" #: app/gui/stroke-dialog.c:214 -#, fuzzy msgid "Paint Tool:" -msgstr "Baneværktøj" +msgstr "Maleværktøj:" # ikke 'skærm' her #: app/gui/templates-commands.c:127 @@ -6540,14 +6319,13 @@ msgid "/_Edit Template..." msgstr "/_Redigér skabelon..." #: app/gui/templates-menu.c:66 -#, fuzzy msgid "/_Delete Template" -msgstr "Slet skabelon" +msgstr "/_Slet skabelon" #: app/gui/themes.c:231 app/plug-in/plug-ins.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing '%s'\n" -msgstr "fortolker '%s'\n" +msgstr "Skriver '%s'\n" #: app/gui/themes.c:284 #, c-format @@ -6556,19 +6334,16 @@ msgstr "Tilføjer temaet '%s' (%s)\n" #: app/gui/tips-dialog.c:93 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" -msgstr "" +msgstr "Din Gimp-tipfil ser ud til at mangle!" #: app/gui/tips-dialog.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." -msgstr "" -"Din tipfil ser ud til at mangle! Der skal være en fil med navnet %s. " -"Kontrollér venligst din installation." +msgstr "Der skal være en fil med navnet %s. Kontrollér din installation." #: app/gui/tips-dialog.c:101 -#, fuzzy msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" -msgstr "Tipsfilen til Gimp'en kunne ikke fortolkes korrekt!" +msgstr "Tipfilen til Gimp'en kunne ikke fortolkes!" #: app/gui/tips-dialog.c:134 msgid "GIMP Tip of the Day" @@ -6596,60 +6371,49 @@ msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:da" #: app/gui/tool-options-commands.c:91 -#, fuzzy msgid "Save Tool Options" -msgstr "Indstillinger for gemning" +msgstr "Indstillinger for gemningsværktøj" #: app/gui/tool-options-commands.c:95 -#, fuzzy msgid "Enter a name for the saved options" -msgstr "Indtast et navn til den nye farveovergang" +msgstr "Indtast et navn til den gemte indstilling" #: app/gui/tool-options-commands.c:96 app/gui/tool-options-commands.c:178 #: app/gui/tool-options-commands.c:198 -#, fuzzy msgid "Saved Options" -msgstr "Indstillinger for gemning" +msgstr "Gemte indstillinger" #: app/gui/tool-options-commands.c:121 -#, fuzzy msgid "Rename Saved Tool Options" -msgstr "Indstillinger for gemning" +msgstr "Omdøb gemte værktøjsindstillinger" #: app/gui/tool-options-commands.c:125 -#, fuzzy msgid "Enter a new name for the saved options" -msgstr "Indtast et navn til farveovergangen" +msgstr "Indtast et nyt navn til de gemte indstillinger" #: app/gui/tool-options-menu.c:57 -#, fuzzy msgid "/_Save Options to/_New Entry..." -msgstr "/Gem det _markerede i fil..." +msgstr "/_Gem indstililnger i/_Nyt punkt..." #: app/gui/tool-options-menu.c:68 -#, fuzzy msgid "/_Restore Options from/(None)" -msgstr "Resurseforbrug" +msgstr "/G_endan indstillinger fra/(ingen)" #: app/gui/tool-options-menu.c:74 -#, fuzzy msgid "/Re_name Saved Options/(None)" -msgstr "Indstillinger for gemning" +msgstr "/_Omdøb gemte indstillinger/(ingen)" #: app/gui/tool-options-menu.c:80 -#, fuzzy msgid "/_Delete Saved Options/(None)" -msgstr "Indstillinger for gemning" +msgstr "/_Slet gemte indstillinger/(ingen)" #: app/gui/tool-options-menu.c:89 -#, fuzzy msgid "/R_eset Tool Options" -msgstr "Værktøjsindstillinger" +msgstr "/_Nulstil værktøjsindstillinger" #: app/gui/tool-options-menu.c:94 -#, fuzzy msgid "/Reset _all Tool Options..." -msgstr "/Tilføj fane/Værktøjs_indstillinger..." +msgstr "/Nulstil _all værktøjsindstillinger..." #. /File/Acquire #: app/gui/toolbox-menu.c:79 @@ -6657,9 +6421,8 @@ msgid "/File/_Acquire" msgstr "/Fil/Ind_hent" #: app/gui/toolbox-menu.c:83 -#, fuzzy msgid "/File/_Preferences" -msgstr "/Fil/_Indstillinger..." +msgstr "/Fil/_Indstillinger" #. /File/Dialogs #: app/gui/toolbox-menu.c:91 @@ -6671,129 +6434,104 @@ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" msgstr "/Fil/Vinduer/Opret ny _dok" #: app/gui/toolbox-menu.c:95 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" -msgstr "/Fil/Vinduer/Opret ny dok/_Lag, kanaler og baner..." +msgstr "/Fil/Vinduer/Opret ny dok/_Lag, kanaler og baner" #: app/gui/toolbox-menu.c:99 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" -msgstr "/Fil/Vinduer/Opret ny dok/_Pensler, mønstre og farveovergange..." +msgstr "/Fil/Vinduer/Opret ny dok/_Pensler, mønstre og farveovergange" #: app/gui/toolbox-menu.c:103 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" -msgstr "/Fil/Vinduer/Opret ny dok/_Diverse..." +msgstr "/Fil/Vinduer/Opret ny dok/_Diverse" #: app/gui/toolbox-menu.c:108 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" -msgstr "/Fil/Vinduer/Værktøjs_indstillinger..." +msgstr "/Fil/Vinduer/Værktøjs_indstillinger" #: app/gui/toolbox-menu.c:113 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Device Status" -msgstr "/Fil/Vinduer/_Enhedsstatus..." +msgstr "/Fil/Vinduer/_Enhedsstatus" #: app/gui/toolbox-menu.c:121 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Layers" -msgstr "/Fil/Vinduer/_Lag..." +msgstr "/Fil/Vinduer/_Lag" #: app/gui/toolbox-menu.c:126 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Channels" -msgstr "/Fil/Vinduer/_Kanaler..." +msgstr "/Fil/Vinduer/_Kanaler" #: app/gui/toolbox-menu.c:131 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Paths" -msgstr "/Fil/Vinduer/_Baner..." +msgstr "/Fil/Vinduer/_Baner" #: app/gui/toolbox-menu.c:136 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" -msgstr "/Fil/Vinduer/_Indekseret palet..." +msgstr "/Fil/Vinduer/_Indekseret palet" #: app/gui/toolbox-menu.c:141 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" -msgstr "/Fil/Vinduer/Fortrydelses_historik..." +msgstr "/Fil/Vinduer/Histogra_m" #: app/gui/toolbox-menu.c:146 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" -msgstr "/Fil/Vinduer/_Markeringsredigering..." +msgstr "/Fil/Vinduer/_Markeringsredigering" #: app/gui/toolbox-menu.c:151 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" -msgstr "/Fil/Vinduer/Na_vigation..." +msgstr "/Fil/Vinduer/Na_vigation" #: app/gui/toolbox-menu.c:156 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Undo History" -msgstr "/Fil/Vinduer/Fortrydelses_historik..." +msgstr "/Fil/Vinduer/Fortrydelses_historik" #: app/gui/toolbox-menu.c:164 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" -msgstr "/Fil/Vinduer/_Farver..." +msgstr "/Fil/Vinduer/_Farver" #: app/gui/toolbox-menu.c:169 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" -msgstr "/Fil/Vinduer/_Pensler..." +msgstr "/Fil/Vinduer/_Pensler" #: app/gui/toolbox-menu.c:174 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/P_atterns" -msgstr "/Fil/Vinduer/_Mønstre..." +msgstr "/Fil/Vinduer/_Mønstre" #: app/gui/toolbox-menu.c:179 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Gradients" -msgstr "/Fil/Vinduer/Farve_overgange..." +msgstr "/Fil/Vinduer/Farve_overgange" #: app/gui/toolbox-menu.c:184 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" -msgstr "/Fil/Vinduer/Pa_letter..." +msgstr "/Fil/Vinduer/Pa_letter" #: app/gui/toolbox-menu.c:189 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Fonts" -msgstr "/Fil/Vinduer/_Skrifttyper..." +msgstr "/Fil/Vinduer/_Skrifttyper" #: app/gui/toolbox-menu.c:194 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Buffers" -msgstr "/Fil/Vinduer/M_ellemlagere..." +msgstr "/Fil/Vinduer/M_ellemlagere" #: app/gui/toolbox-menu.c:202 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Images" -msgstr "/Fil/Vinduer/_Billeder..." +msgstr "/Fil/Vinduer/_Billeder" #: app/gui/toolbox-menu.c:207 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" -msgstr "/Fil/Vinduer/Dokumenth_istorik..." +msgstr "/Fil/Vinduer/Dokumenth_istorik" #: app/gui/toolbox-menu.c:212 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/_Templates" -msgstr "/Fil/Vinduer/S_kabeloner..." +msgstr "/Fil/Vinduer/S_kabeloner" #: app/gui/toolbox-menu.c:217 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/T_ools" -msgstr "/Fil/Vinduer/_Skrifttyper..." +msgstr "/Fil/Vinduer/_Skrifttyper" #: app/gui/toolbox-menu.c:222 -#, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" -msgstr "/Fil/Vinduer/Fejlko_nsol..." +msgstr "/Fil/Vinduer/Fejlko_nsol" #: app/gui/toolbox-menu.c:229 msgid "/File/D_ebug" @@ -6807,9 +6545,8 @@ msgid "/_Xtns" msgstr "/_Udvidelser" #: app/gui/toolbox-menu.c:251 -#, fuzzy msgid "/Xtns/_Module Manager" -msgstr "/Udvidelser/_Programudvidelser..." +msgstr "/Udvidelser/_Programudvidelser" #. /Help #: app/gui/toolbox-menu.c:260 @@ -6817,227 +6554,189 @@ msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" #: app/gui/toolbox-menu.c:262 -#, fuzzy msgid "/Help/_Help" -msgstr "/Hjælp/_Hjælp..." +msgstr "/Hjælp/_Hjælp" #: app/gui/toolbox-menu.c:267 -#, fuzzy msgid "/Help/_Context Help" -msgstr "/Hjælp/_Konteksthjælp..." +msgstr "/Hjælp/_Konteksthjælp" #: app/gui/toolbox-menu.c:272 -#, fuzzy msgid "/Help/_Tip of the Day" -msgstr "/Hjælp/_Dagens tip..." +msgstr "/Hjælp/_Dagens tip" #: app/gui/toolbox-menu.c:277 -#, fuzzy msgid "/Help/_About" -msgstr "/Hjælp/_Om..." +msgstr "/Hjælp/_Om" #: app/gui/user-install-dialog.c:132 -#, fuzzy msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " "behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, patterns, plug-" "ins and modules can also configured here." msgstr "" -"Gimprc bruges til at gemme personlige indstillinger\n" -"som indvirker på Gimp'ens standardopførsel. Stier\n" -"til søgning af pensler, paletter, farveovergange, \n" -"mønstre, udvidelsesmoduler og programudvidelser\n" -"kan også konfigureres her." +"Gimprc bruges til at gemme personlige indstillinger som indvirker på " +"Gimp'ens standardopførsel. Stier til søgning af pensler, paletter, " +"farveovergange, mønstre, udvidelsesmoduler og programudvidelser kan også " +"konfigureres her." #: app/gui/user-install-dialog.c:141 -#, fuzzy msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " "differently than other GTK apps." msgstr "" -"Gimp'en bruger en ekstra gtkrc fil så du kan\n" -"konfigurere programmet til at have et andet udseende\n" -"end andre Gtk-programmer." +"Gimp'en bruger en ekstra gtkrc fil så du kan konfigurere programmet\n" +"til at have et andet udseende end andre GTK+-programmer." #: app/gui/user-install-dialog.c:147 -#, fuzzy msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which provide " "additional functionality. These programs are searched for at run-time and " "information about their functionality and mod-times is cached in this file. " "This file is intended to be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" -"Udvidelsesmoduler og programudvidelser er eksterne\n" -"programmer som køres af Gimp'en, og giver ekstra\n" -"funktionalitet. Ved opstarten søges der efter\n" -"programmerne, og information om deres\n" -"funktionalitet og ændringstider mellemlagres i\n" -"denne fil. Denne fil er beregnet til at være læsbar\n" -"for Gimp'en kun og bør ikke redigeres." +"Udvidelsesmoduler og programudvidelser er eksterne programmer som køres af " +"Gimp'en, og giver ekstra funktionalitet. Ved starten søges der efter " +"programmerne, og information om deres funktionalitet og ændringstider " +"mellemlagres i denne fil. Denne fil er beregnet til at være læsbar for " +"Gimp'en kun og bør ikke redigeres." #: app/gui/user-install-dialog.c:157 -#, fuzzy msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a dump " "of your configuration so it can. be remembered for the next session. You " "may edit this file if you wish, but it is much easier to define the keys " "from within The GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." msgstr "" -"Tastaturgenveje kan omdefineres dynamisk i Gimp'en.\n" -"Menurc gemmer konfigurationen så den bliver\n" -"husket ved næste session. Du kan redigere denne fil\n" -"hvis du ønsker, men det er meget lettere at\n" -"definere tasterne inde i Gimp'en. Sletning af denne\n" -"fil vil genoprette standardtastaturgenvejene." +"Tastaturgenveje kan omdefineres dynamisk i Gimp'en. Menurc gemmer " +"konfigurationen så den bliver husket ved næste session. Du kan redigere " +"denne fil hvis du ønsker, men det er meget lettere at definere tasterne inde " +"i Gimp'en. Sletning af denne fil vil genoprette standardtastaturgenvejene." #: app/gui/user-install-dialog.c:167 -#, fuzzy msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " "you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these dialogs at " "the saved position." msgstr "" -"Sessionrc bruges til at gemme information om de\n" -"åbne vinduer ved sidste afslutning af Gimp'en. Du\n" -"kan indstille Gimp'en til at genåbne disse vinduer\n" +"Sessionrc bruges til at gemme information om de åbne vinduer ved sidste " +"afslutning af Gimp'en. Du kan indstille Gimp'en til at genåbne disse vinduer " "der hvor de var før." #: app/gui/user-install-dialog.c:174 -#, fuzzy msgid "" "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " "templates." msgstr "" -"Denne fil indeholder en samling af standardmediestørrelse\n" -"der bruges som billedskabeloner." +"Denne fil indeholder en samling af standardmediestørrelse der bruges som " +"billedskabeloner." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 -#, fuzzy msgid "" "The unitrc is used to store your user units database. You can define " "additional units and use them just like you use the built-in units inches, " "millimeters, points and picas. This file is overwritten each time you quit " "the GIMP." msgstr "" -"Unitrc bruges til at gemme din brugerenhedsdatabase.\n" -"Du kan definere ekstra enheder og bruge dem akkurat\n" -"som du bruger de indbyggede enheder millimeter, tommer\n" -"punkter og picaer. Denne fil overskrives hver gang\n" -"du afslutter Gimp'en." +"Unitrc bruges til at gemme din brugerenhedsdatabase. Du kan definere ekstra " +"enheder og bruge dem akkurat som du bruger de indbyggede enheder millimeter, " +"tommer punkter og picaer. Denne fil overskrives hver gang du afslutter " +"Gimp'en." #: app/gui/user-install-dialog.c:189 -#, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " "searching for brushes." msgstr "" -"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede\n" -"pensler. Gimp'en tjekker denne mappe sammen med\n" -"systemmapperne efter Gimp-pensler når der søges\n" -"efter disse." +"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede pensler. Gimp'en tjekker " +"denne mappe sammen med systemmapperne efter Gimp-pensler når der søges efter " +"disse." #: app/gui/user-install-dialog.c:197 -#, fuzzy msgid "" "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " "installation when searching for fonts. Use this only if you really want to " "have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font directory." msgstr "" -"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede\n" -"mønstre. Gimp'en tjekker denne mappe sammen med\n" -"systemmapperne efter mønstre når der søges efter\n" +"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker " +"denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter " "disse." #: app/gui/user-install-dialog.c:207 -#, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation when " "searching for gradients." msgstr "" -"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede\n" -"farveovergange. Gimp'en tjekker denne mappe sammen med\n" -"systemmapperne efter farveovergange når der søges\n" -"efter disse." +"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede farveovergange. Gimp'en " +"tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter farveovergange når der " +"søges efter disse." #: app/gui/user-install-dialog.c:214 -#, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " "searching for palettes." msgstr "" -"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede\n" -"paletter. Gimp'en tjekker denne mappe sammen med\n" -"systemmapperne efter paletter når der søges efter\n" +"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede paletter. Gimp'en tjekker " +"denne mappe sammen med systemmapperne efter paletter når der søges efter " "disse." #: app/gui/user-install-dialog.c:221 -#, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " "searching for patterns." msgstr "" -"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede\n" -"mønstre. Gimp'en tjekker denne mappe sammen med\n" -"systemmapperne efter mønstre når der søges efter\n" +"Denne mappe bruges til at gemme brugerdefinerede mønstre. Gimp'en tjekker " +"denne mappe sammen med systemmapperne efter mønstre når der søges efter " "disse." #: app/gui/user-install-dialog.c:228 -#, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to the " "system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" -"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede,\n" -"midlertidige eller andre udvidelsesmoduler som ikke\n" -"installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker denne\n" -"mappe sammen med systemmappen efter udvidelsesmoduler\n" -"når der søges efter disse." +"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre " +"udvidelsesmoduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker " +"denne mappe sammen med systemmappen efter udvidelsesmoduler når der søges " +"efter disse." #: app/gui/user-install-dialog.c:236 -#, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load during " "initialization." msgstr "" -"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede,\n" -"midlertidige eller andre DLL-moduler som ikke\n" -"installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker denne\n" -"mappe sammen med systemmappen efter programudvidelser\n" -"under opstarten." +"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre " +"DLL-moduler som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker denne " +"mappe sammen med systemmappen efter programudvidelser under starten." #: app/gui/user-install-dialog.c:245 -#, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks this " "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when searching " "for plug-in environment modification files." msgstr "" -"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede,\n" -"midlertidige eller andre tilføjelser til udvidelsesmiljøet\n" -"som ikke installeres for alle brugere. Gimp'en tjekker \n" -"denne mappe sammen med systemmappen når der søges efter \n" +"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede, midlertidige eller andre " +"tilføjelser til udvidelsesmiljøet som ikke installeres for alle brugere. " +"Gimp'en tjekker denne mappe sammen med systemmappen når der søges efter " "disse." #: app/gui/user-install-dialog.c:255 -#, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed scripts. The GIMP " "checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder when " "searching for scripts." msgstr "" -"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede og\n" -"-installerede fortolkede programmer. Gimp'en tjekker\n" -"denne mappe sammen med systemmapperne efter fortolkede\n" -"programmer når der søges efter disse." +"Denne mappe bruges til at gemme brugeroprettede og -installerede fortolkede " +"programmer. Gimp'en tjekker denne mappe sammen med systemmapperne efter " +"fortolkede programmer når der søges efter disse." #: app/gui/user-install-dialog.c:263 msgid "This folder is searched for image templates." @@ -7048,19 +6747,16 @@ msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "Denne mappe søges i efter bruger-installerede temaer." #: app/gui/user-install-dialog.c:273 -#, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" -"Denne mappe bruges af Gimp'en til\n" -"midlertidigt at opbevare fortrydelsesmellemlagere\n" -"for at reducere hukommelsesforbruget. Hvis Gimp'en\n" -"ikke dræbes behørigt, kan nogle filer på formen\n" -"'gimp<#>.<#>' måske overleve. Disse filer er\n" -"ubrugelige på tværs af forskellige Gimp-sessioner\n" +"Denne mappe bruges af Gimp'en til midlertidigt at opbevare " +"fortrydelsesmellemlagere for at reducere hukommelsesforbruget. Hvis Gimp'en " +"ikke dræbes behørigt, kan nogle filer på formen 'gimp<#>.<#>' måske " +"overleve. Disse filer er ubrugelige på tværs af forskellige Gimp-sessioner " "og kan udryddes nådesløst." #: app/gui/user-install-dialog.c:282 @@ -7068,32 +6764,20 @@ msgid "This folder is used to store tool options." msgstr "Denne mappe bruges til at gemme værktøjsindstillinger." #: app/gui/user-install-dialog.c:287 -#, fuzzy msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." -msgstr "" -"Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til\n" -"kurveværktøjet." +msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til kurveværktøjet." #: app/gui/user-install-dialog.c:292 -#, fuzzy msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." -msgstr "" -"Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til\n" -"niveauværktøjet." +msgstr "Denne mappe bruges til at gemme parameterfiler til niveauværktøjet." #: app/gui/user-install-dialog.c:392 -#, fuzzy msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." -msgstr "" -"Installationen lykkedes.\n" -"Klik \"Fortsæt\" for at gå videre." +msgstr "Installationen lykkedes. Klik \"Fortsæt\" for at gå videre." #: app/gui/user-install-dialog.c:398 -#, fuzzy msgid "Installation failed. Contact system administrator." -msgstr "" -"Installationen mislykkedes.\n" -"Kontakt systemadministratoren." +msgstr "Installationen mislykkedes. Kontakt systemadministratoren." #: app/gui/user-install-dialog.c:591 msgid "GIMP User Installation" @@ -7116,52 +6800,47 @@ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at starte Gimp'ens brugerinstallation." #: app/gui/user-install-dialog.c:755 -#, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2004\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" -"Gimp'en - GNU Image Manipulation Program\n" -"Copyright © 1995-2003\n" +"Gimp'en - GNU Image Manipulation Program Copyright © 1995-2003 " "Spencer Kimball, Peter Mattis og Gimp-udviklingsgruppen." #: app/gui/user-install-dialog.c:765 -#, fuzzy msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Dette program er frit programmel; du kan redistribuere det og/eller\n" -"ændre det under betingelsene i GNU General Public License som udgivet\n" -"af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis\n" -"du ønsker det) enhver senere version." +"Dette program er frit programmel; du kan redistribuere det og/eller ændre " +"det under betingelsene i GNU General Public License som udgivet af Free " +"Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) " +"enhver senere version." #: app/gui/user-install-dialog.c:771 -#, fuzzy msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"Dette program distribueres med det håb at det vil vise sig nyttigt,\n" -"men UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI; endda uden garanti for KØB- ELLER\n" -"SALGBARHED eller EGNETHED TIL NOGET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General\n" -"Public License for flere detaljer." +"Dette program distribueres med det håb at det vil vise sig nyttigt, men UDEN " +"NOGEN FORM FOR GARANTI; endda uden garanti for KØB- ELLER SALGBARHED eller " +"EGNETHED TIL NOGET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for flere " +"detaljer." #: app/gui/user-install-dialog.c:777 -#, fuzzy msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Du burde have modtaget GNU General Public License sammen med dette\n" -"program; hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"Du burde have modtaget GNU General Public License sammen med dette program; " +"hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " +"330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:802 msgid "Personal GIMP Folder" @@ -7172,34 +6851,30 @@ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Klik på \"Fortsæt\" for at oprette din personlige Gimp-mappe." #: app/gui/user-install-dialog.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " "created." msgstr "" -"Til en korrekt installation af Gimp'en skal en\n" -"mappe ved navn %s oprettes." +"Til en korrekt installation af Gimp'en skal en mappe ved navn %s " +"oprettes." #: app/gui/user-install-dialog.c:854 -#, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " "files or folders in the tree to get more information about the selected item." msgstr "" -"Denne mappe vil komme til at indeholde et antal\n" -"vigtige filer. Klik på en af filerne eller mapperne\n" -"i træet for at få flere oplysninger om det valgte element." +"Denne mappe vil komme til at indeholde et antal vigtige filer. Klik på en af " +"filerne eller mapperne i træet for at få flere oplysninger om det valgte " +"element." #: app/gui/user-install-dialog.c:942 msgid "User Installation Log" msgstr "Brugerinstallationslog" #: app/gui/user-install-dialog.c:943 -#, fuzzy msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." -msgstr "" -"Vent venligst mens din personlige\n" -"Gimp-mappe bliver oprettet..." +msgstr "Vent venligst mens din personlige Gimp-mappe bliver oprettet..." #: app/gui/user-install-dialog.c:950 msgid "GIMP Performance Tuning" @@ -7254,16 +6929,15 @@ msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "Kopierer filen '%s' fra '%s'..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1163 -#, fuzzy msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" -"Gimp'en bruger en begrænset mængde hukommelse til at lagre billeddata,\n" -"det såkaldte 'flisemellemlager'. Du bør justere lagerets størrelse så\n" -"det kan være i hukommelsen. Tag den mængde hukommelse der bruges af\n" -"andre kørende processer, i betragtning." +"Gimp'en bruger en begrænset mængde hukommelse til at lagre billeddata, det " +"såkaldte 'flisemellemlager'. Du bør justere lagerets størrelse så det kan " +"være i hukommelsen. Tag den mængde hukommelse der bruges af andre kørende " +"processer, i betragtning." #: app/gui/user-install-dialog.c:1188 #, fuzzy @@ -7284,13 +6958,12 @@ msgid "Swap Folder:" msgstr "Reservehukommelsesmappe:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1255 -#, fuzzy msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " "usually this does not give useful values." msgstr "" -"Gimp'en kan skaffe disse oplysninger fra vinduessystemet.\n" -"Desværre giver dette sædvanligvis ikke brugbare værdier." +"Gimp'en kan skaffe disse oplysninger fra vinduessystemet. Desværre giver " +"dette sædvanligvis ikke brugbare værdier." #: app/gui/user-install-dialog.c:1263 #, c-format @@ -7298,20 +6971,16 @@ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Hent opløsning fra vinduessystem (i øjeblikket %dx%d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1282 -#, fuzzy msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." -msgstr "" -"Alternativt kan du angive\n" -"skærmopløsningen manuelt." +msgstr "Alternativt kan du angive skærmopløsningen manuelt." #: app/gui/user-install-dialog.c:1331 -#, fuzzy msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets you " "determine your monitor resolution interactively." msgstr "" -"Du kan også trykke på \"Kalibrér\"-knappen for at åbne et vindue som\n" -"lader dig bestemme din skærmopløsning interaktivt." +"Du kan også trykke på \"Kalibrér\"-knappen for at åbne et vindue som lader " +"dig bestemme din skærmopløsning interaktivt." # optræder i bydemåde #: app/gui/user-install-dialog.c:1335 @@ -7338,6 +7007,7 @@ msgid "New Path Options" msgstr "Indstillinger for ny bane" #. The name entry hbox, label and entry +#. The name entry #: app/gui/vectors-commands.c:492 app/gui/vectors-commands.c:610 msgid "Path name:" msgstr "Navn på bane:" @@ -7351,14 +7021,12 @@ msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Redigér baneegenskaber" #: app/gui/vectors-commands.c:670 -#, fuzzy msgid "Import Paths from SVG" -msgstr "Opret bane fra tekst" +msgstr "Importér bane fra SVG" #: app/gui/vectors-commands.c:734 -#, fuzzy msgid "Export Path to SVG" -msgstr "/_Eksportér bane..." +msgstr "Eksportér bane til SVG" #: app/gui/vectors-menu.c:44 msgid "/Path _Tool" @@ -7389,9 +7057,8 @@ msgid "/_Delete Path" msgstr "/_Slet bane" #: app/gui/vectors-menu.c:82 -#, fuzzy msgid "/Merge _Visible Paths" -msgstr "Forén synlige lag" +msgstr "/Forén _synlige lag" #: app/gui/vectors-menu.c:90 msgid "/Path to Sele_ction" @@ -7402,9 +7069,8 @@ msgid "/Selecti_on to Path" msgstr "/Markering til _bane" #: app/gui/vectors-menu.c:116 -#, fuzzy msgid "/Stro_ke Path..." -msgstr "/Bestr_yg bane" +msgstr "/Bestr_yg bane..." #: app/gui/vectors-menu.c:124 msgid "/Co_py Path" @@ -7510,7 +7176,7 @@ msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Lysstyrke/kontrast" #: app/pdb/color_cmds.c:266 app/pdb/color_cmds.c:384 -#: app/tools/gimplevelstool.c:171 +#: app/tools/gimplevelstool.c:172 msgid "Levels" msgstr "Niveauer" @@ -7536,12 +7202,10 @@ msgid "Threshold" msgstr "Tærskel" #: app/pdb/image_cmds.c:3650 -#, fuzzy msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "" -"Billedopløsningen er uden for grænserne,\n" -"bruger standardopløsningen i stedet." +"Billedopløsningen er uden for grænserne, bruger standardopløsningen i stedet." #: app/pdb/internal_procs.c:80 msgid "Internal Procedures" @@ -7692,8 +7356,8 @@ msgstr "Midlertidig procedure" msgid "Free Select" msgstr "Fri markering" -#: app/plug-in/plug-in.c:687 -#, fuzzy, c-format +#: app/plug-in/plug-in.c:688 +#, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" @@ -7704,14 +7368,14 @@ msgstr "" "Udvidelsesmodul gik ned: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" -"Det døende modul kan have lavet rod internt i Gimp'en.\n" -"Det er måske bedst hvis du gemmer dine billeder og\n" -"genstarter Gimp'en for at være på den sikre side." +"Det døende modul kan have lavet rod internt i Gimp'en. Det er måske bedst " +"hvis du gemmer dine billeder og genstarter Gimp'en for at være på den sikre " +"side." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:155 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." -msgstr "" +msgstr "Springer over '%s': forkert Gimp-protokolversion." #: app/plug-in/plug-ins.c:134 msgid "Resource configuration" @@ -7725,9 +7389,9 @@ msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "Forespørger nye udvidelsesmoduler" #: app/plug-in/plug-ins.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Querying plug-in: '%s'\n" -msgstr "forespørger udvidelsesmodul: '%s'\n" +msgstr "Forespørger udvidelsesmodul: '%s'\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:292 @@ -7735,7 +7399,7 @@ msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "Klargør udvidelsesmoduler" #: app/plug-in/plug-ins.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" msgstr "Klargør udvidelsesmodul: '%s'\n" @@ -7744,7 +7408,7 @@ msgid "Starting Extensions" msgstr "Starter programudvidelser" #: app/plug-in/plug-ins.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting extension: '%s'\n" msgstr "Starter programudvidelse: '%s'\n" @@ -7782,7 +7446,7 @@ msgstr "" "Cølibatisk havfrue på brynjeklædt\n" "wc med plexiglas i zoo." -#: app/text/gimptext-compat.c:104 app/tools/gimptexttool.c:327 +#: app/text/gimptext-compat.c:104 app/tools/gimptexttool.c:335 msgid "Add Text Layer" msgstr "Tilføj tekstlag" @@ -7807,43 +7471,40 @@ msgstr "" #: app/text/gimptext.c:225 msgid "Indentation of the first line" -msgstr "" +msgstr "Indrykning af den første linje" #: app/text/gimptext.c:230 -#, fuzzy msgid "Modify line spacing" -msgstr "Gitterlinjemellemrum" +msgstr "Ændr linjeafstand" #: app/text/gimptext.c:235 msgid "Modify letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Ændr bogstavafstand" #: app/text/gimptextlayer.c:132 msgid "Text Layer" msgstr "Tekstlag" #: app/text/gimptextlayer.c:341 -#, fuzzy msgid "Discard Text Information" -msgstr "Billedinformation" +msgstr "Kassér tekstoplysninger" #: app/text/gimptextlayer.c:420 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "" +"Da der ikke er nogen skrifttyper, er tekstfunktionaliteten ikke tilgængelig." #: app/text/gimptextlayer.c:460 msgid "Empty Text Layer" msgstr "Tomt tekstlag" #: app/text/gimptextlayer-transform.c:62 -#, fuzzy msgid "Flip Text Layer" -msgstr "Vend lag" +msgstr "Vend tekstlag" #: app/text/gimptextlayer-transform.c:114 -#, fuzzy msgid "Rotate Text Layer" -msgstr "Rotér lag" +msgstr "Rotér tekstlag" #: app/text/gimptextlayer-xcf.c:65 #, c-format @@ -7856,17 +7517,14 @@ msgid "" msgstr "" #: app/tools/tools-enums.c:14 -#, fuzzy msgid "Pick Only" -msgstr "Ensfarvet sort" +msgstr "Vælg kun" #: app/tools/tools-enums.c:15 -#, fuzzy msgid "Set Foreground Color" msgstr "Skift forgrundsfarve" #: app/tools/tools-enums.c:16 -#, fuzzy msgid "Set Background Color" msgstr "Skift baggrundsfarve" @@ -7895,9 +7553,8 @@ msgid "Transform Path" msgstr "Transformér bane" #: app/tools/tools-enums.c:93 -#, fuzzy msgid "Design" -msgstr "Session" +msgstr "Design" #: app/tools/tools-enums.c:94 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216 msgid "Edit" @@ -8004,15 +7661,14 @@ msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "Justér lysstyrke og kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:182 -#, fuzzy msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." -msgstr "Lysstyrke/kontrast virker ikke på indekserede tegneobjekter." +msgstr "Lysstyrke/kontrast virker ikke på indekserede lag." -#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:235 +#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:237 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke:" -#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:250 +#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:252 msgid "Con_trast:" msgstr "Ko_ntrast:" @@ -8098,35 +7754,34 @@ msgid "Adjust Color Balance" msgstr "Justér farvebalance" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194 -#, fuzzy msgid "Color balance operates only on RGB color layers." -msgstr "Farvebalance virker kun på RGB-farveobjekter." +msgstr "Farvebalance virker kun på lag med RGB-farver." -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277 msgid "Select Range to Modify" msgstr "Vælg interval der skal ændres" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:284 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "Ændr det valgte intervals farveniveauer" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:302 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:304 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:316 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:318 msgid "Yellow" msgstr "Gul" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:326 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:328 msgid "R_eset Range" msgstr "N_ulstil interval" -#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:335 +#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:337 msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "Bevar _lysintensitet" @@ -8147,23 +7802,22 @@ msgid "Colorize the Image" msgstr "Kulørisér billedet" #: app/tools/gimpcolorizetool.c:196 -#, fuzzy msgid "Colorize operates only on RGB color layers." -msgstr "Kulørisér virker kun på RGB-farveobjekter." +msgstr "Kulørisér virker kun på lag med RGB-farver." -#: app/tools/gimpcolorizetool.c:234 +#: app/tools/gimpcolorizetool.c:236 msgid "Select Color" msgstr "Markér farve" -#: app/tools/gimpcolorizetool.c:253 app/tools/gimphuesaturationtool.c:362 +#: app/tools/gimpcolorizetool.c:255 app/tools/gimphuesaturationtool.c:364 msgid "_Hue:" msgstr "_Farvetone:" -#: app/tools/gimpcolorizetool.c:267 app/tools/gimphuesaturationtool.c:390 +#: app/tools/gimpcolorizetool.c:269 app/tools/gimphuesaturationtool.c:392 msgid "_Saturation:" msgstr "_Mætning:" -#: app/tools/gimpcolorizetool.c:281 app/tools/gimphuesaturationtool.c:376 +#: app/tools/gimpcolorizetool.c:283 app/tools/gimphuesaturationtool.c:378 msgid "_Lightness:" msgstr "_Lysstyrke:" @@ -8178,9 +7832,9 @@ msgstr "Radius:" #. the pick FG/BG frame #: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pick Mode %s" -msgstr "Flyttetilstand %s" +msgstr "Vælgetilstand %s" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker" @@ -8259,6 +7913,7 @@ msgid "Origin X:" msgstr "x-nulpunkt:" #. the pixel size labels +#. the unit size labels #: app/tools/gimpcroptool.c:999 app/tools/gimpselectionoptions.c:565 #: app/widgets/gimptemplateeditor.c:235 app/widgets/gimptemplateeditor.c:253 msgid "Width:" @@ -8285,41 +7940,40 @@ msgid "Adjust Color Curves" msgstr "Justér farvekurver" #: app/tools/gimpcurvestool.c:302 -#, fuzzy msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." -msgstr "Kurver for indekserede tegneobjekter kan ikke justeres." +msgstr "Kurver for indekserede lag kan ikke justeres." -#: app/tools/gimpcurvestool.c:507 app/tools/gimplevelstool.c:436 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:509 app/tools/gimplevelstool.c:439 msgid "R_eset Channel" msgstr "N_ulstil kanal" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:516 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:518 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Tilret kurver for kanal:" #. Horizontal button box for load / save -#: app/tools/gimpcurvestool.c:593 app/tools/gimplevelstool.c:665 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:595 app/tools/gimplevelstool.c:668 msgid "All Channels" msgstr "Alle kanaler" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:607 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:609 msgid "Read curves settings from file" msgstr "Læs kurveindstillinger fra fil" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:617 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:619 msgid "Save curves settings to file" msgstr "Gem kurveindstillinger i fil" #. The radio box for selecting the curve type -#: app/tools/gimpcurvestool.c:625 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:627 msgid "Curve Type" msgstr "Kurvetype" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:1243 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:1245 msgid "Load Curves" msgstr "Indlæs kurver" -#: app/tools/gimpcurvestool.c:1262 +#: app/tools/gimpcurvestool.c:1264 msgid "Save Curves" msgstr "Gem kurver" @@ -8349,13 +8003,12 @@ msgstr "Virkningsgrad:" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:247 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167 app/vectors/gimpvectors.c:352 msgid "Move Path" -msgstr "Fjern bane" +msgstr "Fjernelse af bane" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:255 #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1210 -#, fuzzy msgid "Move Layer Mask" -msgstr "Flyt lag" +msgstr "Flytning af lagmaske" # til undo-info #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:267 @@ -8426,9 +8079,8 @@ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" msgstr "/Værktøjer/Markering/_Udflydende" #: app/tools/gimphistogramoptions.c:151 -#, fuzzy msgid "Histogram Scale" -msgstr "Histogramskala:" +msgstr "Histogramskala" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "Adjust hue and saturation" @@ -8443,51 +8095,50 @@ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "Justér farvetone/lys/mætning" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:211 -#, fuzzy msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." -msgstr "Farvetone/mætning virker kun på tegneobjekter med RGB-farver." +msgstr "Farvetone/mætning virker kun på lag med RGB-farver." -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 +#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 msgid "_Master" msgstr "_Original" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:263 +#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_R" msgstr "_R" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:264 +#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_Y" msgstr "_Y" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 +#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_G" msgstr "_G" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 +#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_C" msgstr "_C" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 +#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_B" msgstr "_B" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 +#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 msgid "_M" msgstr "_M" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 +#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "Vælg primær farve at ændre" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:300 +#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:302 msgid "Modify all colors" msgstr "Ændr alle farver" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:343 +#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:345 msgid "Modify Selected Color" msgstr "Ændr valgt farve" -#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:406 +#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:408 msgid "R_eset Color" msgstr "N_ulstil farve" @@ -8551,74 +8202,73 @@ msgstr "Markér former i billedet" msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors" msgstr "/Værktøjer/Markering/_Intelligent saks" -#: app/tools/gimplevelstool.c:172 +#: app/tools/gimplevelstool.c:173 msgid "Adjust color levels" msgstr "Justér farveniveauer" -#: app/tools/gimplevelstool.c:173 +#: app/tools/gimplevelstool.c:174 msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." msgstr "/Værktøjer/Farver/_Niveauer..." -#: app/tools/gimplevelstool.c:241 +#: app/tools/gimplevelstool.c:242 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "Justér farveniveauer" -#: app/tools/gimplevelstool.c:292 -#, fuzzy +#: app/tools/gimplevelstool.c:293 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." -msgstr "Niveauer for indekserede tegneobjekter kan ikke justeres." +msgstr "Niveauer for indekserede lag kan ikke justeres." -#: app/tools/gimplevelstool.c:358 +#: app/tools/gimplevelstool.c:361 msgid "Pick Black Point" msgstr "Vælg sort punkt" -#: app/tools/gimplevelstool.c:362 +#: app/tools/gimplevelstool.c:365 msgid "Pick Gray Point" msgstr "Vælg gråt punkt" -#: app/tools/gimplevelstool.c:366 +#: app/tools/gimplevelstool.c:369 msgid "Pick White Point" msgstr "Vælg hvidt punkt" -#: app/tools/gimplevelstool.c:422 +#: app/tools/gimplevelstool.c:425 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Ændr niveauer for kanal:" #. Input levels frame -#: app/tools/gimplevelstool.c:446 +#: app/tools/gimplevelstool.c:449 msgid "Input Levels" msgstr "Inddataniveauer" -#: app/tools/gimplevelstool.c:554 +#: app/tools/gimplevelstool.c:557 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. Output levels frame -#: app/tools/gimplevelstool.c:584 +#: app/tools/gimplevelstool.c:587 msgid "Output Levels" msgstr "Uddataniveauer" -#: app/tools/gimplevelstool.c:683 +#: app/tools/gimplevelstool.c:686 msgid "Read levels settings from file" msgstr "Læs niveauindstillinger fra fil" -#: app/tools/gimplevelstool.c:693 +#: app/tools/gimplevelstool.c:696 msgid "Save levels settings to file" msgstr "Gem niveauindstillinger i fil" -#: app/tools/gimplevelstool.c:705 +#: app/tools/gimplevelstool.c:708 msgid "_Auto" msgstr "_Auto" -#: app/tools/gimplevelstool.c:707 +#: app/tools/gimplevelstool.c:710 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "Justér niveau automatisk" -#: app/tools/gimplevelstool.c:1418 +#: app/tools/gimplevelstool.c:1421 msgid "Load Levels" msgstr "Hent niveauer" -#: app/tools/gimplevelstool.c:1437 +#: app/tools/gimplevelstool.c:1440 msgid "Save Levels" msgstr "Gem niveauer" @@ -8647,7 +8297,6 @@ msgid "Measure" msgstr "Opmål" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:114 -#, fuzzy msgid "Measure distances and angles" msgstr "Mål afstande og vinkler" @@ -8668,24 +8317,20 @@ msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:179 -#, fuzzy msgid "Pick a Layer or Guide to Move" -msgstr "Vælg et lag der skal flyttes" +msgstr "Vælg et lag eller en hjælpelinje der skal flyttes" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:180 -#, fuzzy msgid "Move the Current Layer" -msgstr "Flyt aktuelt lag" +msgstr "Flyt det aktuelle lag" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:189 -#, fuzzy msgid "Pick a Path to Move" msgstr "Vælg et lag der skal flyttes" #: app/tools/gimpmoveoptions.c:190 -#, fuzzy msgid "Move the Current Path" -msgstr "Flyt aktuelt lag" +msgstr "Flyt det aktuelle lag" #: app/tools/gimpmovetool.c:110 msgid "Move layers & selections" @@ -8810,11 +8455,10 @@ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "Reducér farveantallet" #: app/tools/gimpposterizetool.c:174 -#, fuzzy msgid "Posterize does not operate on indexed layers." -msgstr "Posterisering virker ikke på indekserede tegneobjekter." +msgstr "Posterisering virker ikke på indekserede lag." -#: app/tools/gimpposterizetool.c:222 +#: app/tools/gimpposterizetool.c:224 msgid "Posterize _Levels:" msgstr "Posteriserings_niveauer:" @@ -9004,15 +8648,15 @@ msgstr "Linjemellemrum:" msgid "Create Path from Text" msgstr "Opret bane fra tekst" -#: app/tools/gimptexttool.c:113 +#: app/tools/gimptexttool.c:114 msgid "Add text to the image" msgstr "Tilføj tekst til billedet" -#: app/tools/gimptexttool.c:114 +#: app/tools/gimptexttool.c:115 msgid "/Tools/Te_xt" msgstr "/Værktøjer/Te_kst" -#: app/tools/gimptexttool.c:415 +#: app/tools/gimptexttool.c:433 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "Tekstredigering" @@ -9029,11 +8673,10 @@ msgid "Apply Threshold" msgstr "Anvend tærskel" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:200 -#, fuzzy msgid "Threshold does not operate on indexed layers." -msgstr "Tærskel opererer ikke på indekserede tegneobjekter." +msgstr "Tærskel opererer ikke på indekserede lag." -#: app/tools/gimpthresholdtool.c:256 +#: app/tools/gimpthresholdtool.c:258 msgid "Threshold Range:" msgstr "Tærskelinterval:" @@ -9085,25 +8728,21 @@ msgid "Transforming..." msgstr "Transformerer..." # bemærk at oversættelsen af transform skal synkroniseres flere steder -#: app/tools/gimptransformtool.c:338 -#, fuzzy +#: app/tools/gimptransformtool.c:336 msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." -msgstr "" -"Transformering virker ikke på\n" -"lag der indeholder lagmasker." +msgstr "Transformering virker ikke på lag der indeholder lagmasker." #: app/tools/gimpvectoroptions.c:113 msgid "restrict editing to polygonals" -msgstr "" +msgstr "begræns redigering til polygoner" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:188 -#, fuzzy msgid "Edit Mode" -msgstr "Redigeringsprocedurer" +msgstr "Redigeringstilstand" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:193 msgid "Polygonal" -msgstr "" +msgstr "Polygonel" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:197 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:156 #, c-format @@ -9119,9 +8758,8 @@ msgstr "" "%s%s%s Kryds med" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:208 -#, fuzzy msgid "Create Selection from Path" -msgstr "Markering fra bane" +msgstr "Opret markering fra bane" #: app/tools/gimpvectoroptions.c:219 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:192 msgid "Stroke Path" @@ -9137,85 +8775,71 @@ msgstr "/Værktøjer/_Baner" #: app/tools/gimpvectortool.c:359 msgid "Add Stroke" -msgstr "" +msgstr "Tilføj bestrygning" #: app/tools/gimpvectortool.c:377 -#, fuzzy msgid "Add Anchor" -msgstr "Forankr" +msgstr "Tilføj anker" #: app/tools/gimpvectortool.c:400 -#, fuzzy msgid "Insert Anchor" -msgstr "Forankr" +msgstr "Indsæt anker" #: app/tools/gimpvectortool.c:429 msgid "Drag Handle" -msgstr "" +msgstr "Træk håndtag" #: app/tools/gimpvectortool.c:458 -#, fuzzy msgid "Drag Anchor" -msgstr "Forankr" +msgstr "Træk anker" #: app/tools/gimpvectortool.c:475 -#, fuzzy msgid "Drag Anchors" -msgstr "Forankr" +msgstr "Træk ankre" #: app/tools/gimpvectortool.c:495 -#, fuzzy msgid "Drag Curve" -msgstr "Træk: flyt" +msgstr "Træk kurve" #: app/tools/gimpvectortool.c:523 msgid "Connect Strokes" -msgstr "" +msgstr "Forbind bestrygninger" #: app/tools/gimpvectortool.c:553 -#, fuzzy msgid "Drag Path" -msgstr "Indlæs bane" +msgstr "Træk bane" #: app/tools/gimpvectortool.c:563 -#, fuzzy msgid "Convert Edge" -msgstr "Konvertering af billede" +msgstr "Konvertér kant" #: app/tools/gimpvectortool.c:593 -#, fuzzy msgid "Delete Anchor" -msgstr "Sletning af vektorer" +msgstr "Slet anker" #: app/tools/gimpvectortool.c:615 -#, fuzzy msgid "Delete Segment" -msgstr "_Slet segment" +msgstr "Slet segment" #: app/tools/gimpvectortool.c:808 -#, fuzzy msgid "Move Anchors" -msgstr "Forankr" +msgstr "Flyt ankre" #: app/tools/gimpvectortool.c:1154 -#, fuzzy msgid "Click to pick path to edit." -msgstr "Opret en ny skabelon" +msgstr "Klik for at vælge bane der skal redigeres." #: app/tools/gimpvectortool.c:1157 -#, fuzzy msgid "Click to create a new path." -msgstr "Opret en ny skabelon" +msgstr "Klik for at oprette en ny bane." #: app/tools/gimpvectortool.c:1160 -#, fuzzy msgid "Click to create a new component of the path." -msgstr "Indtast et nyt navn til banen" +msgstr "Klik for at oprette en ny komponent til banen." #: app/tools/gimpvectortool.c:1163 -#, fuzzy msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" -msgstr "Opret en ny skabelon" +msgstr "Klik for at oprette et nyt anker (prøv skiftetasten)." #: app/tools/gimpvectortool.c:1166 msgid "Click-Drag to move the anchor around." @@ -9242,9 +8866,8 @@ msgid "Click-Drag to move the path around." msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1186 -#, fuzzy msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" -msgstr "Indtast et nyt navn til banen" +msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1189 msgid "Click to delete this anchor." @@ -9256,16 +8879,15 @@ msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click to open up the path." -msgstr "" +msgstr "Klik for at åbne banen." #: app/tools/gimpvectortool.c:1199 msgid "Click to make this node angular." -msgstr "" +msgstr "Klik for at gøre denne knude vinklet." #: app/tools/gimpvectortool.c:1840 -#, fuzzy msgid "There is no active layer or channel to stroke to" -msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller aktiv kanal at bestryge" +msgstr "Der er ikke noget aktivt lag eller en aktiv kanal at bestryge" #: app/vectors/gimpvectors.c:221 msgid "Path" @@ -9293,21 +8915,20 @@ msgstr "Rotér bane" #: app/vectors/gimpvectors.c:557 msgid "Cannot stroke empty path." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke bestryge tom bane." #: app/vectors/gimpvectors-import.c:268 -#, fuzzy msgid "Imported Path" -msgstr "/Im_portér bane..." +msgstr "Importeret bane" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:291 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ingen baner fundet i '%s'" #: app/vectors/gimpvectors-import.c:293 msgid "No paths found in the buffer" -msgstr "" +msgstr "Ingen baner fundet i mellemlageret" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143 msgid "Hardness:" @@ -9441,44 +9062,36 @@ msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:260 app/widgets/gimpcolorframe.c:291 -#, fuzzy msgid "Value:" -msgstr "Værdi" +msgstr "Værdi:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:279 -#, fuzzy msgid "Hex:" -msgstr "_Farvetone:" +msgstr "Hex:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:289 -#, fuzzy msgid "Hue:" -msgstr "_Farvetone:" +msgstr "Tone:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:290 -#, fuzzy msgid "Sat.:" -msgstr "Tilstand:" +msgstr "Mæt.:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:307 -#, fuzzy msgid "Cyan:" -msgstr "Cyan" +msgstr "Cyan:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:308 -#, fuzzy msgid "Yellow:" -msgstr "Gul" +msgstr "Gul:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:309 -#, fuzzy msgid "Magenta:" -msgstr "Magenta" +msgstr "Magenta:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:310 -#, fuzzy msgid "Black:" -msgstr "Sort" +msgstr "Sort:" #: app/widgets/gimpcolorframe.c:324 msgid "Alpha:" @@ -9547,11 +9160,9 @@ msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette\n" -"'%s' fra listen og fra disken?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette '%s' fra listen og fra disken?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405 msgid "Delete Data Object" @@ -9584,18 +9195,16 @@ msgid "" msgstr "" #: app/widgets/gimpdnd.c:1254 -#, fuzzy msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "ugyldig UTF-8-streng" +msgstr "Ugyldig UTF-8" #: app/widgets/gimpdock.c:377 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "Du kan slippe dokvinduer her." #: app/widgets/gimpdockable.c:212 -#, fuzzy msgid "Close this Tab" -msgstr "/_Fjern fane" +msgstr "Luk denne fane" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:168 #, c-format @@ -9659,9 +9268,8 @@ msgstr "" "%s" #: app/widgets/gimpfontview.c:133 -#, fuzzy msgid "Rescan Font List" -msgstr "Skrifttypeliste" +msgstr "Genskan skrifttypeliste" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:364 app/widgets/gimppaletteeditor.c:332 msgid "Zoom Out" @@ -9793,30 +9401,24 @@ msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Kunne ikke finde Gimp'ens hjælpelæser" #: app/widgets/gimphelp.c:202 -#, fuzzy msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not compiled " "because you don't have GtkHtml2 installed." msgstr "" -"Kunne ikke finde Gimp-hjælpelæserfunktionen.\n" -"Den blev sandsynligvis ikke oversat med resten\n" -"af programmet fordi du ikke har GtkXmHTML\n" -"installeret." +"Kunne ikke finde Gimp-hjælpelæserfunktionen. Den blev sandsynligvis ikke " +"oversat med resten af programmet fordi du ikke har GtkHtml2 installeret." #: app/widgets/gimphelp.c:206 app/widgets/gimphelp.c:248 -#, fuzzy msgid "Use web browser instead" -msgstr "Brug Netscape i stedet" +msgstr "Benyt internetsurfningsprogram i stedet" #: app/widgets/gimphelp.c:245 -#, fuzzy msgid "Could not start GIMP Help Browser" -msgstr "Kunne ikke finde Gimp'ens hjælpelæser" +msgstr "Kunne ikke starte Gimp'ens hjælpelæser" #: app/widgets/gimphelp.c:247 -#, fuzzy msgid "Could not start the GIMP Help Browser." -msgstr "Kunne ikke finde Gimp'ens hjælpelæser" +msgstr "Kunne ikke starte Gimp'ens hjælpelæser." #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:124 msgid "Mean:" @@ -9847,9 +9449,8 @@ msgid "Intensity Range:" msgstr "Intensitetsinterval:" #: app/widgets/gimphistogrameditor.c:148 -#, fuzzy msgid "Channel:" -msgstr "Kanal" +msgstr "Kanal:" #: app/widgets/gimpimagedock.c:187 msgid "Auto" @@ -9967,9 +9568,8 @@ msgstr "" "%s Avancerede indstillinger" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 -#, fuzzy msgid "Stroke _Width:" -msgstr "Bestryg bane" +msgstr "Bestrygnings_bredde:" #: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208 #, fuzzy @@ -11340,7 +10940,7 @@ msgstr "Gimp'en (udviklingsversion)" #~ msgstr "Frigivelse lykkedes" #~ msgid "Autoload during start-up" -#~ msgstr "Indlæs automatisk under opstart" +#~ msgstr "Indlæs automatisk under start" #~ msgid "Flip Tool" #~ msgstr "Omvendingsværktøj"