Update Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2023-05-11 13:45:42 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent eff5230370
commit 8eeeb13a31
1 changed files with 57 additions and 46 deletions

103
po/bg.po
View File

@ -53,7 +53,7 @@
# preset запомнени настройки
# pivot point точка на завъртане, опорна точка
# layer opacity плътност на слоя
# luminance интензитет
# luminance яркост
# pattern шаблон (за текст), шарка (за графика)
# miter скосяване
# perceptual перцептуално
@ -238,8 +238,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-21 23:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-16 16:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-11 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 16:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "240 секунди"
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
@ -2865,6 +2865,7 @@ msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Отваряне на прозорчето за таблицата на цветовете"
#: app/actions/dialogs-actions.c:109
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m Dialog"
msgstr "Прозорче за _хистограми"
@ -3109,6 +3110,7 @@ msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Отваряне на прозорчето за запомнените настройки на инструмент"
#: app/actions/dialogs-actions.c:249
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts Dialog"
msgstr "Прозорче за _шрифтове"
@ -5260,6 +5262,7 @@ msgid "Split Midpoint"
msgstr "Разделяне през средната точка"
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:92
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Split Uniformly"
msgstr "Разделяне на равни части"
@ -7924,7 +7927,7 @@ msgstr "Редактиране на шаблон"
msgid "Delete Template"
msgstr "Изтриване на шаблон"
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
@ -8735,6 +8738,7 @@ msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr "Сила на инструмента: относително увеличаване"
#: app/actions/tools-actions.c:817
#, c-format
msgid "Activate tool \"%s\""
msgstr "Задействане на инструмента „%s“"
@ -10169,6 +10173,7 @@ msgstr "Показване „%s-%d.%d“"
#. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface.
#.
#: app/actions/windows-actions.c:465
#, c-format
msgid "Switch to the first image view: %1$s"
msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s"
msgstr[0] "Към първото изображение: %1$s"
@ -10388,7 +10393,7 @@ msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "Грешка при анализа на „%%s“: ред по-дълъг от %s знака."
#: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197
#: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:391
#: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:389
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
@ -12807,7 +12812,7 @@ msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:bg"
#: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:403
#: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:401
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "Грешка при затваряне на „%s“: %s"
@ -12845,19 +12850,19 @@ msgstr "Създаване на папката „%s“…"
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“: %s"
#: app/core/gimp-utils.c:567 app/core/gimpfilloptions.c:383
#: app/core/gimp-utils.c:591 app/core/gimpfilloptions.c:408
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Няма възможни шарки за това действие."
#: app/core/gimp-utils.c:1439
#: app/core/gimp-utils.c:1463
msgid "This parser does not support imbricated lists."
msgstr "Този анализатор не поддържа застъпващи се списъци."
#: app/core/gimp-utils.c:1462
#: app/core/gimp-utils.c:1486
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
msgstr "Етикетът „<li>“ трябва да е или в „<ol>“, или в „<ul>“."
#: app/core/gimp-utils.c:1467
#: app/core/gimp-utils.c:1491
#, c-format
msgid "Unknown tag <%s>."
msgstr "Непознат етикет „<%s>“."
@ -13458,63 +13463,68 @@ msgstr "Трансформиране"
msgid "Output type"
msgstr "Вид на изхода"
#: app/core/gimpfilloptions.c:109
#: app/core/gimpfilloptions.c:110
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#: app/core/gimpfilloptions.c:117 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
#: app/core/gimpfilloptions.c:118 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81
#: app/tools/gimptextoptions.c:175
msgid "Antialiasing"
msgstr "Заглаждане"
#: app/core/gimpfilloptions.c:124 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
#: app/core/gimpfilloptions.c:125 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:88
msgid "Feather edges"
msgstr "Смекчаване на границите"
#: app/core/gimpfilloptions.c:125 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197
#: app/core/gimpfilloptions.c:126 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "Смекчаване на границите при запълване"
#: app/core/gimpfilloptions.c:131 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
#: app/core/gimpfilloptions.c:132 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
#: app/core/gimpfilloptions.c:132 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
#: app/core/gimpfilloptions.c:133 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:96
msgid "Radius of feathering"
msgstr "Радиус на ръбовете"
#: app/core/gimpfilloptions.c:356
#: app/core/gimpfilloptions.c:357
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Запълване с цвят за рисуване"
#: app/core/gimpfilloptions.c:361
#: app/core/gimpfilloptions.c:362
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Запълване с фонов цвят"
#: app/core/gimpfilloptions.c:366
#: app/core/gimpfilloptions.c:385
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color"
msgstr "Запълване със средно сив цвят (по CIELAB)"
#: app/core/gimpfilloptions.c:391
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Запълване с бяло"
#: app/core/gimpfilloptions.c:373
#: app/core/gimpfilloptions.c:398
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Запълване с прозрачност"
#: app/core/gimpfilloptions.c:389 app/core/gimpfilloptions.c:457
#: app/core/gimpfilloptions.c:414 app/core/gimpfilloptions.c:482
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Запълване с шарка"
#: app/core/gimpfilloptions.c:454
#: app/core/gimpfilloptions.c:479
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "Запълване с плътен цвят"
@ -15356,12 +15366,12 @@ msgstr "_Канали и маски:"
msgid "Delete Object"
msgstr "Изтриване на обект"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Изтриване на „%s“?"
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
@ -17861,11 +17871,11 @@ msgstr "Избор на вида на щриха"
msgid "_Stroke"
msgstr "_Щрихи"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:230
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "P_aint tool:"
msgstr "_Четка:"
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:244
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:228
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Емулиране на динамика на четка"
@ -20021,9 +20031,11 @@ msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Пропускане на „%s“: несъответствие на версията на протокола на GIMP."
#: app/menus/shortcuts-rc.c:151
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong shortcutsrc file format version."
msgstr ""
"Пропускане на „%s“: несъответствие на версията на файла „shortcutsrc“ на GIMP."
"Пропускане на „%s“: несъответствие на версията на файла „shortcutsrc“ на "
"GIMP."
#: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
@ -26673,17 +26685,17 @@ msgid "Select fields"
msgstr "Избиране на полета"
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3305
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3306
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "Няма"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3314 app/widgets/gimpdashboard.c:4322
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3315 app/widgets/gimpdashboard.c:4323
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3315 app/widgets/gimpdashboard.c:4323
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3316 app/widgets/gimpdashboard.c:4324
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "Не"
@ -26692,7 +26704,7 @@ msgstr "Не"
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3399
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3400
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr "%g/s"
@ -26703,16 +26715,16 @@ msgstr "%g/s"
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4312
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4313
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4390
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4391
msgid "N/A"
msgstr "Няма"
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4768
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4769
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "Откриване на информацията за символите…"
@ -27066,7 +27078,7 @@ msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1309
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Интензитет: %0.1f Плътност: %0.1f"
msgstr "Яркост: %0.1f Плътност: %0.1f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1341
#, c-format
@ -27706,31 +27718,27 @@ msgstr "%d × %d ppi"
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:131
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
msgid "Line width:"
msgstr "Широчина на линията:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
msgid "_Line Style"
msgstr "Стил на _линията:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:159
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150
msgid "_Cap style:"
msgstr "Стил на _края:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:165
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156
msgid "_Join style:"
msgstr "Стил на _свързването:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Ограничение на скосяването:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Шарка на тиретата:"
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:245
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
msgid "Dash _preset:"
msgstr "_Готов вид на тирета:"
@ -28501,6 +28509,9 @@ msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Меню за пътеки"
#~ msgid "_Line Style"
#~ msgstr "Стил на _линията:"
#~ msgctxt "buffers-action"
#~ msgid "Buffers Menu"
#~ msgstr "Меню за буферите"