mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
eff5230370
commit
8eeeb13a31
103
po/bg.po
103
po/bg.po
|
@ -53,7 +53,7 @@
|
|||
# preset запомнени настройки
|
||||
# pivot point точка на завъртане, опорна точка
|
||||
# layer opacity плътност на слоя
|
||||
# luminance интензитет
|
||||
# luminance яркост
|
||||
# pattern шаблон (за текст), шарка (за графика)
|
||||
# miter скосяване
|
||||
# perceptual перцептуално
|
||||
|
@ -238,8 +238,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-21 23:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-16 16:51+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-11 13:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 16:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "240 секунди"
|
|||
#: app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
|
||||
#: app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
|
||||
#: app/dialogs/convert-precision-dialog.c:146
|
||||
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
|
||||
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
|
||||
#: app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
|
||||
#: app/dialogs/file-save-dialog.c:758 app/dialogs/fill-dialog.c:115
|
||||
#: app/dialogs/grid-dialog.c:102 app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
|
||||
|
@ -2865,6 +2865,7 @@ msgid "Open the colormap dialog"
|
|||
msgstr "Отваряне на прозорчето за таблицата на цветовете"
|
||||
|
||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:109
|
||||
msgctxt "dialogs-action"
|
||||
msgid "Histogra_m Dialog"
|
||||
msgstr "Прозорче за _хистограми"
|
||||
|
||||
|
@ -3109,6 +3110,7 @@ msgid "Open tool presets dialog"
|
|||
msgstr "Отваряне на прозорчето за запомнените настройки на инструмент"
|
||||
|
||||
#: app/actions/dialogs-actions.c:249
|
||||
msgctxt "dialogs-action"
|
||||
msgid "_Fonts Dialog"
|
||||
msgstr "Прозорче за _шрифтове"
|
||||
|
||||
|
@ -5260,6 +5262,7 @@ msgid "Split Midpoint"
|
|||
msgstr "Разделяне през средната точка"
|
||||
|
||||
#: app/actions/gradient-editor-actions.c:92
|
||||
msgctxt "gradient-editor-action"
|
||||
msgid "Split Uniformly"
|
||||
msgstr "Разделяне на равни части"
|
||||
|
||||
|
@ -7924,7 +7927,7 @@ msgstr "Редактиране на шаблон"
|
|||
msgid "Delete Template"
|
||||
msgstr "Изтриване на шаблон"
|
||||
|
||||
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:87
|
||||
#: app/actions/templates-commands.c:249 app/dialogs/data-delete-dialog.c:88
|
||||
#: app/widgets/gimpdeviceeditor.c:544
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Изтриване"
|
||||
|
@ -8735,6 +8738,7 @@ msgid "Tool's Force: Increase Relative"
|
|||
msgstr "Сила на инструмента: относително увеличаване"
|
||||
|
||||
#: app/actions/tools-actions.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Activate tool \"%s\""
|
||||
msgstr "Задействане на инструмента „%s“"
|
||||
|
||||
|
@ -10169,6 +10173,7 @@ msgstr "Показване „%s-%d.%d“"
|
|||
#. * second (%2$d) is its tab order in the graphical interface.
|
||||
#.
|
||||
#: app/actions/windows-actions.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switch to the first image view: %1$s"
|
||||
msgid_plural "Switch to image view %2$d: %1$s"
|
||||
msgstr[0] "Към първото изображение: %1$s"
|
||||
|
@ -10388,7 +10393,7 @@ msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
|
|||
msgstr "Грешка при анализа на „%%s“: ред по-дълъг от %s знака."
|
||||
|
||||
#: app/config/gimpconfig-file.c:153 app/config/gimpconfig-file.c:197
|
||||
#: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:391
|
||||
#: app/core/gimp-tags.c:145 app/gui/themes.c:389
|
||||
#: app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||||
|
@ -12807,7 +12812,7 @@ msgstr "Неуспешно изпълнение на дъщерен процес
|
|||
msgid "tags-locale:C"
|
||||
msgstr "tags-locale:bg"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:403
|
||||
#: app/core/gimp-tags.c:156 app/gui/themes.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при затваряне на „%s“: %s"
|
||||
|
@ -12845,19 +12850,19 @@ msgstr "Създаване на папката „%s“…"
|
|||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||||
msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:567 app/core/gimpfilloptions.c:383
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:591 app/core/gimpfilloptions.c:408
|
||||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||||
msgstr "Няма възможни шарки за това действие."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1439
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1463
|
||||
msgid "This parser does not support imbricated lists."
|
||||
msgstr "Този анализатор не поддържа застъпващи се списъци."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1462
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1486
|
||||
msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
|
||||
msgstr "Етикетът „<li>“ трябва да е или в „<ol>“, или в „<ul>“."
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1467
|
||||
#: app/core/gimp-utils.c:1491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown tag <%s>."
|
||||
msgstr "Непознат етикет „<%s>“."
|
||||
|
@ -13458,63 +13463,68 @@ msgstr "Трансформиране"
|
|||
msgid "Output type"
|
||||
msgstr "Вид на изхода"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:109
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:110
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Стил"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:117 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:118 app/pdb/gimppdbcontext.c:101
|
||||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:186 app/tools/gimpselectionoptions.c:81
|
||||
#: app/tools/gimptextoptions.c:175
|
||||
msgid "Antialiasing"
|
||||
msgstr "Заглаждане"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:124 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:125 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:88
|
||||
msgid "Feather edges"
|
||||
msgstr "Смекчаване на границите"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:125 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:126 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:197
|
||||
msgid "Enable feathering of fill edges"
|
||||
msgstr "Смекчаване на границите при запълване"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:131 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:132 app/paint/gimpmybrushoptions.c:87
|
||||
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203 app/tools/gimpcoloroptions.c:86
|
||||
#: app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:95 app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
|
||||
msgid "Radius"
|
||||
msgstr "Радиус"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:132 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:133 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:204
|
||||
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:96
|
||||
msgid "Radius of feathering"
|
||||
msgstr "Радиус на ръбовете"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:356
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:357
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Fill with Foreground Color"
|
||||
msgstr "Запълване с цвят за рисуване"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:361
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:362
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Fill with Background Color"
|
||||
msgstr "Запълване с фонов цвят"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:366
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:385
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Fill with Middle Gray (CIELAB) Color"
|
||||
msgstr "Запълване със средно сив цвят (по CIELAB)"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:391
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Fill with White"
|
||||
msgstr "Запълване с бяло"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:373
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:398
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Fill with Transparency"
|
||||
msgstr "Запълване с прозрачност"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:389 app/core/gimpfilloptions.c:457
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:414 app/core/gimpfilloptions.c:482
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Fill with Pattern"
|
||||
msgstr "Запълване с шарка"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:454
|
||||
#: app/core/gimpfilloptions.c:479
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Fill with Solid Color"
|
||||
msgstr "Запълване с плътен цвят"
|
||||
|
@ -15356,12 +15366,12 @@ msgstr "_Канали и маски:"
|
|||
msgid "Delete Object"
|
||||
msgstr "Изтриване на обект"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
|
||||
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete '%s'?"
|
||||
msgstr "Изтриване на „%s“?"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
|
||||
#: app/dialogs/data-delete-dialog.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
|
||||
|
@ -17861,11 +17871,11 @@ msgstr "Избор на вида на щриха"
|
|||
msgid "_Stroke"
|
||||
msgstr "_Щрихи"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:230
|
||||
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:214
|
||||
msgid "P_aint tool:"
|
||||
msgstr "_Четка:"
|
||||
|
||||
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:244
|
||||
#: app/dialogs/stroke-dialog.c:228
|
||||
msgid "_Emulate brush dynamics"
|
||||
msgstr "_Емулиране на динамика на четка"
|
||||
|
||||
|
@ -20021,9 +20031,11 @@ msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
|||
msgstr "Пропускане на „%s“: несъответствие на версията на протокола на GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/menus/shortcuts-rc.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping '%s': wrong shortcutsrc file format version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пропускане на „%s“: несъответствие на версията на файла „shortcutsrc“ на GIMP."
|
||||
"Пропускане на „%s“: несъответствие на версията на файла „shortcutsrc“ на "
|
||||
"GIMP."
|
||||
|
||||
#: app/paint/gimpairbrush.c:80 app/tools/gimpairbrushtool.c:67
|
||||
msgid "Airbrush"
|
||||
|
@ -26673,17 +26685,17 @@ msgid "Select fields"
|
|||
msgstr "Избиране на полета"
|
||||
|
||||
#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3305
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3306
|
||||
msgctxt "dashboard-value"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Няма"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3314 app/widgets/gimpdashboard.c:4322
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3315 app/widgets/gimpdashboard.c:4323
|
||||
msgctxt "dashboard-value"
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3315 app/widgets/gimpdashboard.c:4323
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3316 app/widgets/gimpdashboard.c:4324
|
||||
msgctxt "dashboard-value"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Не"
|
||||
|
@ -26692,7 +26704,7 @@ msgstr "Не"
|
|||
#. * value. The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
|
||||
#. * is an abbreviation for "per second".
|
||||
#.
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3399
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:3400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g/s"
|
||||
msgstr "%g/s"
|
||||
|
@ -26703,16 +26715,16 @@ msgstr "%g/s"
|
|||
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
|
||||
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
|
||||
#.
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4312
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/s"
|
||||
msgstr "%s/s"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4390
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4391
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "Няма"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4768
|
||||
#: app/widgets/gimpdashboard.c:4769
|
||||
msgid "Resolving symbol information..."
|
||||
msgstr "Откриване на информацията за символите…"
|
||||
|
||||
|
@ -27066,7 +27078,7 @@ msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
|
|||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
|
||||
msgstr "Интензитет: %0.1f Плътност: %0.1f"
|
||||
msgstr "Яркост: %0.1f Плътност: %0.1f"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -27706,31 +27718,27 @@ msgstr "%d × %d ppi"
|
|||
msgid "%d ppi"
|
||||
msgstr "%d ppi"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:131
|
||||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:130
|
||||
msgid "Line width:"
|
||||
msgstr "Широчина на линията:"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:142
|
||||
msgid "_Line Style"
|
||||
msgstr "Стил на _линията:"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:159
|
||||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:150
|
||||
msgid "_Cap style:"
|
||||
msgstr "Стил на _края:"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:165
|
||||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:156
|
||||
msgid "_Join style:"
|
||||
msgstr "Стил на _свързването:"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:172
|
||||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:163
|
||||
msgid "_Miter limit:"
|
||||
msgstr "_Ограничение на скосяването:"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
|
||||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:169
|
||||
msgid "Dash pattern:"
|
||||
msgstr "Шарка на тиретата:"
|
||||
|
||||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:245
|
||||
#: app/widgets/gimpstrokeeditor.c:236
|
||||
msgid "Dash _preset:"
|
||||
msgstr "_Готов вид на тирета:"
|
||||
|
||||
|
@ -28501,6 +28509,9 @@ msgctxt "vectors-action"
|
|||
msgid "Paths Menu"
|
||||
msgstr "Меню за пътеки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Line Style"
|
||||
#~ msgstr "Стил на _линията:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "buffers-action"
|
||||
#~ msgid "Buffers Menu"
|
||||
#~ msgstr "Меню за буферите"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue