Fixed Slovak translation.

2004-12-01  Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>

        * sk.po: Fixed Slovak translation.
This commit is contained in:
Stanislav Visnovsky 2004-12-01 09:49:35 +00:00 committed by Stano Visnovsky
parent 841efd0e2e
commit 8df9f9d576
2 changed files with 131 additions and 133 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-12-01 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Fixed Slovak translation.
2004-11-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* it.po: updated italian translation.

View File

@ -1,15 +1,13 @@
# Slovak translation of
# Slovak translation of
# Slovak translation of gimp-libgimp.HEAD.pot
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2002,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.pot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-17 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-10 20:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-23 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-30 18:27+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,16 +19,20 @@ msgstr ""
msgid "Brush Selection"
msgstr "Výber štetca"
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158 libgimp/gimppatternmenu.c:142
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:158
#: libgimp/gimppatternmenu.c:142
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prehľadávať..."
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:251
#: libgimp/gimpexport.c:215
#: libgimp/gimpexport.c:251
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s nevie pracovať s vrstvami"
#: libgimp/gimpexport.c:216 libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:234
#: libgimp/gimpexport.c:216
#: libgimp/gimpexport.c:225
#: libgimp/gimpexport.c:234
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Zlúčiť viditeľné vrstvy"
@ -39,16 +41,20 @@ msgstr "Zlúčiť viditeľné vrstvy"
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s nevie pracovať s posunom, veľkosťou alebo krytím vrstvy"
#: libgimp/gimpexport.c:233 libgimp/gimpexport.c:242
#: libgimp/gimpexport.c:233
#: libgimp/gimpexport.c:242
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s môže spracovať vrstvy iba ako políčka animácie"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
#: libgimp/gimpexport.c:234
#: libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Save as Animation"
msgstr "Uložiť ako animáciu"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:252 libgimp/gimpexport.c:261
#: libgimp/gimpexport.c:243
#: libgimp/gimpexport.c:252
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "Flatten Image"
msgstr "Do jednej vrstvy"
@ -71,7 +77,9 @@ msgstr "Použiť masky vrstiev"
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s vie pracovať iba s RGB obrázkami"
#: libgimp/gimpexport.c:279 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:326
#: libgimp/gimpexport.c:279
#: libgimp/gimpexport.c:317
#: libgimp/gimpexport.c:326
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverzia do RGB"
@ -80,7 +88,9 @@ msgstr "Konverzia do RGB"
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s vie pracovať iba s obrázkami v odtieňoch šedej"
#: libgimp/gimpexport.c:288 libgimp/gimpexport.c:317 libgimp/gimpexport.c:338
#: libgimp/gimpexport.c:288
#: libgimp/gimpexport.c:317
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konverzia do odtieňov šedej"
@ -89,7 +99,9 @@ msgstr "Konverzia do odtieňov šedej"
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s vie pracovať iba s indexovanými obrázkami"
#: libgimp/gimpexport.c:297 libgimp/gimpexport.c:326 libgimp/gimpexport.c:336
#: libgimp/gimpexport.c:297
#: libgimp/gimpexport.c:326
#: libgimp/gimpexport.c:336
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
@ -157,12 +169,8 @@ msgstr "_Export"
#. the headline
#: libgimp/gimpexport.c:485
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Váš obrázok by mal byť exportovaný predtým, ako bude uložený ako %s, z "
"nasledovných dôvodov:"
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
msgstr "Váš obrázok by mal byť exportovaný predtým, ako bude uložený ako %s, z nasledovných dôvodov:"
#: libgimp/gimpexport.c:563
msgid "The export conversion won't modify your original image."
@ -194,12 +202,12 @@ msgstr "Výber písma"
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Výber prechodu"
#: libgimp/gimpmenu.c:406 libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
#: libgimp/gimpmenu.c:406
#: libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr ""
msgstr "(Prázdne)"
#: libgimp/gimppalettemenu.c:91
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Výber vzorky"
@ -213,73 +221,72 @@ msgstr "percent"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:23
msgid "Small"
msgstr ""
msgstr "Malé"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:24
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Stredné"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:25
msgid "Large"
msgstr ""
msgstr "Veľké"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:57
msgid "Light Checks"
msgstr ""
msgstr "Svetlá šachovnica"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:58
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
msgstr "Stredná šachovnica"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:59
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
msgstr "Tmavá šachovnica"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:60
msgid "White Only"
msgstr ""
msgstr "Iba biela"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
msgid "Gray Only"
msgstr ""
msgstr "Iba šedá"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
#, fuzzy
msgid "Black Only"
msgstr "Čierna"
msgstr "Iba čierna"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:91
msgid "RGB color"
msgstr ""
msgstr "RGB farba"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92 libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
#, fuzzy
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:92
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Grayscale"
msgstr "Konverzia do odtieňov šedej"
msgstr "Odtiene šedej"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
msgid "Indexed color"
msgstr ""
msgstr "Indexovaná farba"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
msgid "RGB"
msgstr ""
msgstr "RGB"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""
msgstr "RGB-alfa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr ""
msgstr "Odtiene šedej-alfa"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Indexed"
msgstr ""
msgstr "Indexované"
#: libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Indexed-alpha"
msgstr ""
msgstr "Indexovaná-alfa"
#: libgimpbase/gimpmemsize.c:177
#, c-format
@ -331,7 +338,8 @@ msgstr "%.1f GB"
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: libgimpbase/gimputils.c:162 libgimpbase/gimputils.c:167
#: libgimpbase/gimputils.c:169
#: libgimpbase/gimputils.c:174
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
@ -340,8 +348,10 @@ msgstr "(neplatný UTF-8 reťazec)"
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Načítavanie modulu: '%s'\n"
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193 libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326 libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:193
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:326
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
@ -368,61 +378,64 @@ msgstr "Načítavanie zlyhalo"
msgid "Not loaded"
msgstr "Nenačítané"
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227
#: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s náhľadmi '%s'."
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:917
#, fuzzy, c-format
#: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:919
#, c-format
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok s náhľadmi '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť náhľad na %s: %s"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:99
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "/_Farba popredia"
msgstr "_Farba popredia"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:103
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "/Farba _pozadia"
msgstr "Farba _pozadia"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:107
#, fuzzy
msgid "Blac_k"
msgstr "/Čier_na"
msgstr "Čier_na"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:111
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "/_Biela"
msgstr "_Biela"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:133
msgid "Scales"
msgstr "Mierky"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:155
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:156
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:157
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_V"
msgstr "_V"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:158
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:159
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:160
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:343
msgid "_B"
msgstr "_B"
@ -430,43 +443,50 @@ msgstr "_B"
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:347
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
#: modules/cdisplay_proof.c:49 modules/cdisplay_proof.c:444
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:348
#: modules/cdisplay_proof.c:49
#: modules/cdisplay_proof.c:444
msgid "Saturation"
msgstr "Sýtosť"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:349
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:352
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:171
#: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:353
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:243
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr "Hexadecimálny zápis farby ako v HTML"
msgstr "Hexadecimálny zápis farby ako v HTML a CSS"
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:248
msgid "HTML _Notation:"
msgstr ""
msgstr "HTML _zápis:"
#: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:203
msgid "Current:"
@ -485,51 +505,41 @@ msgid "Select File"
msgstr "Výber súboru"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:232
#, fuzzy
msgid "Kilobytes"
msgstr "v kilobytoch"
msgstr "Kb"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:233
#, fuzzy
msgid "Megabytes"
msgstr "v megabytoch"
msgstr "Mb"
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:234
#, fuzzy
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabyty"
msgstr "Gb"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
#, fuzzy
msgid "Writable"
msgstr "Trojuholník"
msgstr "Zapisovateľný"
#: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:252
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Výber priečinka"
msgstr "Priečinok"
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:138
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Farbu vyberiete tak, že kliknete na kvapkadlo a potom kliknite na farbu "
"kdekoľvek na obrazovke."
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Farbu vyberiete tak, že kliknete na kvapkadlo a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke."
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:126
msgid "Check Size"
msgstr ""
msgstr "Veľkosť polí šachovnice"
#: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:133
msgid "Check Style"
msgstr ""
msgstr "Štýl šachovnice"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#: libgimpwidgets/gimppreview.c:240
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Náhľad"
msgstr "_Náhľad"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
@ -537,7 +547,7 @@ msgstr "Ukotvenie"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:114
msgid "C_enter"
msgstr ""
msgstr "C_entrovať"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Duplicate"
@ -567,9 +577,10 @@ msgstr "_Znovunastavenie"
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľné"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:154 libgimpwidgets/gimpstock.c:158
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:154
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:158
msgid "_Stroke"
msgstr ""
msgstr "Ťa_h"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:170
msgid "L_etter Spacing"
@ -583,7 +594,8 @@ msgstr "Riadkovanie"
msgid "_Resize"
msgstr "Zmeniť _veľkosť"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:188 libgimpwidgets/gimpstock.c:292
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:188
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:292
msgid "_Scale"
msgstr "_Mierka"
@ -620,12 +632,8 @@ msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1001
msgid ""
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
"a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Použite túto hodnotu na náhodný číselný generátor hniezda - toto vám umožní "
"opakovať danú \"náhodnú\" operáciu"
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr "Použite túto hodnotu na náhodný číselný generátor hniezda - toto vám umožní opakovať danú \"náhodnú\" operáciu"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
msgid "_New Seed"
@ -639,15 +647,18 @@ msgstr "Hniezdo náhodného generátoru s generovaným náhodným číslom"
msgid "_Randomize"
msgstr "_Náhodnosť"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57 modules/cdisplay_colorblind.c:545
#: modules/cdisplay_colorblind.c:57
#: modules/cdisplay_colorblind.c:545
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
msgstr "Protanopia (necitlivosť na červenú)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59 modules/cdisplay_colorblind.c:547
#: modules/cdisplay_colorblind.c:59
#: modules/cdisplay_colorblind.c:547
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (necitlivosť na zelenú)"
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61 modules/cdisplay_colorblind.c:549
#: modules/cdisplay_colorblind.c:61
#: modules/cdisplay_colorblind.c:549
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (necitlivosť na modrú)"
@ -687,15 +698,18 @@ msgstr "Kontrast"
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "C_ykly kontrastu:"
#: modules/cdisplay_proof.c:45 modules/cdisplay_proof.c:440
#: modules/cdisplay_proof.c:45
#: modules/cdisplay_proof.c:440
msgid "Perceptual"
msgstr "Vnímateľné"
#: modules/cdisplay_proof.c:47 modules/cdisplay_proof.c:442
#: modules/cdisplay_proof.c:47
#: modules/cdisplay_proof.c:442
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatívna kalorimetria"
#: modules/cdisplay_proof.c:51 modules/cdisplay_proof.c:446
#: modules/cdisplay_proof.c:51
#: modules/cdisplay_proof.c:446
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolútna kalorimetria"
@ -764,13 +778,12 @@ msgid "Black"
msgstr "Čierna"
#: modules/colorsel_cmyk.c:191
#, fuzzy
msgid "Black _Pullout:"
msgstr "Použitie čiernej (%):"
msgstr "Použitie č_iernej:"
#: modules/colorsel_cmyk.c:208
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr ""
msgstr "Percento čiernej, ktoré vytiahnuť z farebných atramentov."
#: modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
@ -792,22 +805,3 @@ msgstr "Vodné farby"
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "Trojica he_x:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nič"
#~ msgid ""
#~ "No %s in gimprc:\n"
#~ "You need to add an entry like\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "to your %s file."
#~ msgstr ""
#~ "V gimprc nie je %s:\n"
#~ "Musíte pridať položku ako napr.\n"
#~ "(%s \"%s\")\n"
#~ "do vášho %s súbora."
#~ msgid "Parameter Settings"
#~ msgstr "Nastavenie parametrov"