Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.

svn path=/trunk/; revision=26441
This commit is contained in:
Djihed Afifi 2008-08-08 11:25:48 +00:00
parent 9f064de55a
commit 86111d6de8
2 changed files with 115 additions and 159 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-8 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by .

View File

@ -1,23 +1,22 @@
# translation of gimp-libgimp.HEAD.ar.po to Arabic
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
# Anas Husseini <anas_h_34@hotmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 22:37+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-08 03:22+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
"3\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
msgid "Brush Selection"
@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "_تصفّح..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "الملحق %s لا يمكنه التعامل مع الطبقات"
msgstr "الملحقة %s لا يمكنها التعامل مع الطبقات"
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
@ -41,12 +40,12 @@ msgstr "ادمج الطبقات المرئية"
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "الملحق %s لا يمكنه التعامل مع إزاحات، أحجام أو تعتيم الطبقات"
msgstr "الملحقة %s لا يمكناه التعامل مع إزاحات أو أحجام أو تعتيم الطبقات"
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "الملحق %s يمكنه فقط التعامل مع الطبقات كإطارات رسوم متحركة"
msgstr "الملحقة %s يمكنها فقط التعامل مع الطبقات كإطارات رسوم متحركة"
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
msgid "Save as Animation"
@ -60,12 +59,12 @@ msgstr "سطّح الصورة"
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "الملحق %s لا يمكنه التعامل مع الشفافية"
msgstr "الملحقة %s لا يمكنها التعامل مع الشفافية"
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "الملحق %s لا يمكنه التعامل مع أقنعة الطبقات"
msgstr "الملحقة %s لا يمكنها التعامل مع أقنعة الطبقات"
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
msgid "Apply Layer Masks"
@ -74,17 +73,17 @@ msgstr "طبِّق أقنعة الطبقة"
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "الملحق %s يمكنه التعامل فقط مع صور RGB"
msgstr "الملحقة %s يمكنها التعامل فقط مع صور ح‌خ‌ز"
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
msgid "Convert to RGB"
msgstr "حوِّل إلى RBG"
msgstr "حوِّل إلى ح‌خ‌ز"
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "الملحق %s يمكنه التعامل فقط مع الصور الرمادية التدرج"
msgstr "الملحقة %s يمكنها التعامل فقط مع الصور الرمادية التدرج"
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "حوِّل إلى تدرج رمادي"
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "الملحق %s يمكنه فقط التعامل مع الصور المفهرسة"
msgstr "الملحقة %s يمكنها فقط التعامل مع الصور المفهرسة"
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
@ -103,12 +102,12 @@ msgid ""
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"حوِّل إلى صورة مفهرسة باستخدام الإعدادات الافتراضية\n"
"(قم بذلك يدوياً لجعل النتيجة متناغمة)"
"(قم بذلك يدويًا لجعل النتيجة متناغمة)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "الملحق %s يمكنه فقط التعامل مع صور نقطية (bmp) مفهرسة ذات لونين"
msgstr "الملحقة %s يمكنها فقط التعامل مع صور نقطية (bmp) مفهرسة ذات لونين"
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
msgid ""
@ -116,43 +115,43 @@ msgid ""
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"حوِّل إلى صورة مفهرسة باستخدام إعدادات الصورة النقطية الافتراضية\n"
"(قم بذلك يدوياً لجعل النتيجة متناغمة)"
"(قم بذلك يدويًا لجعل النتيجة متناغمة)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "الملحق %s يمكنه فقط التعامل مع صور RGB أو صور التدرج الرمادي"
msgstr "الملحقة %s يمكنها فقط التعامل مع صور ح‌خ‌ز أو صور التدرج الرمادي"
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "الملحق %s يمكنه التعامل فقط مع صور RGB أو الصور المفهرسة"
msgstr "الملحقة %s يمكنها التعامل فقط مع صور ح‌خ‌ز أو الصور المفهرسة"
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "الملحق %s يمكنه التعامل فقط مع صور التدرج الرمادي أو الصور المفهرسة"
msgstr "الملحقة %s يمكنها التعامل فقط مع صور التدرج الرمادي أو الصور المفهرسة"
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "الملحق %s يتطلب قناة ألفا"
msgstr "الملحقة %s تتطلب قناة ألفا"
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "إضافة قناة ألفا"
msgstr "أضِف قناة ألفا"
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
msgid "Confirm Save"
msgstr "تأكيد الحفظ"
msgstr "أكّد الحفظ"
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
msgstr "أكّد"
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
msgid "Export File"
msgstr "تصدير ملف"
msgstr "صدّر ملف"
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
msgid "_Ignore"
@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "تجا_هل"
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
msgid "_Export"
msgstr "تصدي_ر"
msgstr "صدّ_ر"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "تصدي_ر"
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr " صورتك ينبغي أن تصدّر قبل أن يتم حفظها كـ %s للأسباب التالية:"
msgstr "صورتك ينبغي أن تصدّر قبل أن يتم حفظها كـ %s للأسباب التالية:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
@ -211,11 +210,11 @@ msgstr "(فارغ)"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
msgid "Palette Selection"
msgstr "اختيار لوحة الألوان"
msgstr "اختيار لوح الألوان"
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
msgid "Pattern Selection"
msgstr "اختيار النموذج"
msgstr "اختيار النمط"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "حسب المؤلف"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "حسب حقوق الطبع"
msgstr "حسب حقوق النشر"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "حسب النوع"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr "يجري البحث"
msgstr "البحث"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "البحث حسب المؤلف"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr "البحث حسب حقوق الطبع"
msgstr "البحث حسب حقوق النشر"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
@ -281,10 +280,12 @@ msgstr "البحث حسب النوع"
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "إجراء واحد"
msgstr[1] "إجرائين"
msgstr[2] "%d إجراءا"
msgstr[3] "%d إجراءا"
msgstr[0] "لا إجراءات"
msgstr[1] "إجراء واحد"
msgstr[2] "إجرائين"
msgstr[3] "%Id إجراءات"
msgstr[4] "%Id إجراء"
msgstr[5] "%Id إجراء"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
@ -294,10 +295,12 @@ msgstr "لا يوجد نتائج تطابق استعلامك"
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "إجراء واحد يطابق استعلامك"
msgstr[1] "إجرائين يطابقان استعلامك"
msgstr[2] "%d إجراءات تطابق استعلامك"
msgstr[3] "%d إجراءا تطابق استعلامك"
msgstr[0] "لا إجراءات تطابق استعلامك"
msgstr[1] "إجراء واحد يطابق استعلامك"
msgstr[2] "إجرائين يطابقان استعلامك"
msgstr[3] "%Id إجراءات تطابق استعلامك"
msgstr[4] "%Id إجراءا تطابق استعلامك"
msgstr[5] "%Id إجراء تطابق استعلامك"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
@ -326,7 +329,7 @@ msgstr "التاريخ:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النسخ:"
msgstr "حقوق النشر:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
@ -362,15 +365,15 @@ msgstr "ال_قناة"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "صدر الصورة إلى الخلفية (RGB)"
msgstr "الصورة إلى الخلفية (ح‌خ‌ز)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "صدر الصورة إلى الخلفية (HSV)"
msgstr "الصورة إلى الخلفية (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgid "FG to transparent"
msgstr "صدر الصورة إلى شفاف"
msgstr "الصورة إلى شفاف"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgid "Custom gradient"
@ -494,7 +497,7 @@ msgstr "حرق"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgid "gradient|Linear"
msgstr "تدرج|خطي"
msgstr "خطي"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
msgid "Bi-linear"
@ -502,7 +505,7 @@ msgstr "خطي مزدوج"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
msgid "Radial"
msgstr "نصف-قطري"
msgstr "نصف قطري"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgid "Square"
@ -570,7 +573,7 @@ msgstr "ملف الصورة"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
msgid "RGB color"
msgstr "لون RBG"
msgstr "لون ح‌خ‌ز"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Grayscale"
@ -582,11 +585,11 @@ msgstr "لون مفهرس"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgstr "ح‌خ‌ز"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "RGB-alpha"
msgstr "ألفا-RGB"
msgstr "ألفا-ح‌خ‌ز"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
msgid "Grayscale-alpha"
@ -598,11 +601,11 @@ msgstr "ألفا-مفهرسة"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|None"
msgstr "إدراج|لا شيء"
msgstr "لا شيء"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "إدراج|خطي"
msgstr "خطي"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Cubic"
@ -714,11 +717,11 @@ msgstr "من اليمين إلى اليسار"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1076
msgid "Left justified"
msgstr ""
msgstr "مساوى لليسار"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1077
msgid "Right justified"
msgstr ""
msgstr "مساوى لليمين"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1078
msgid "Centered"
@ -753,11 +756,11 @@ msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "ملف ألوان مساحة عمل RGB الافتراضي."
msgstr "ملف ألوان مساحة عمل ح‌خ‌ز الافتراضي."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "ملف ألوان CMYK يقوم بالتحويل بين RGB و CMYK."
msgstr "ملف ألوان CMYK يقوم بالتحويل بين ح‌خ‌ز و CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
@ -771,7 +774,7 @@ msgstr "تحديد عدد الألوان الموجودة في خريطة عرض
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr "تحديد عدد الألوان التي يجب تحويلها من مساحة عمل RGB إلى جهاز الطابعة."
msgstr "تحديد عدد الألوان التي يجب تحويلها من مساحة عمل ح‌خ‌ز إلى جهاز الطابعة."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid ""
@ -898,7 +901,7 @@ msgstr "نص UTF-8 غير مقبول"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "خطأ أثناء تحليل '%s' في السطر %d: %s"
msgstr "خطأ أثناء تحليل '%s' في السطر %Id: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
@ -930,7 +933,7 @@ msgid ""
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"لم يمكن تعيين مجلد منزل صالح.\n"
"الصور المصغرة سيتم تخزينها في مجلد الملفات المؤقتة (%s) بدلاً عن ذلك."
"الصور المصغرة سيتم تخزينها في مجلد الملفات المؤقتة (%s) بدلًا عن ذلك."
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
#, c-format
@ -969,10 +972,9 @@ msgstr "أبي_ض"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "انتق مواصفات اللون من القرص..."
msgstr "اختر مواصفات اللون من القرص..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
#, fuzzy
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
@ -995,7 +997,7 @@ msgid ""
"CSS color names."
msgstr ""
"طريقة كتابة أرقام الألوان الست عشرية هي نفسها كما في HTML و CSS. هذا الإدخال "
"يقبل أيضاً أسماء ألوان CSS."
"يقبل أيضًا أسماء ألوان CSS."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
msgid "HTML _notation:"
@ -1015,11 +1017,11 @@ msgstr "افتح نافذة تصفح الملفات"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
msgid "Select Folder"
msgstr "اختر مجلد"
msgstr "اختر مجلدا"
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
msgid "Select File"
msgstr "اختر ملف"
msgstr "اختر ملفا"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
msgid "Kilobytes"
@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr "الصفحة 000"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "الصفحة %d"
msgstr "الصفحة %Id"
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
msgid "One page selected"
@ -1070,10 +1072,12 @@ msgstr "تم اختيار صفحة واحدة"
#, c-format
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d صفحة مختارة"
msgstr[1] "%d صفحة/صفحات مختارة"
msgstr[2] "%d صفحة/صفحات مختارة"
msgstr[3] "%d صفحة مختارة"
msgstr[0] "%Id صفحة مختارة"
msgstr[1] "%Id صفحة مختارة"
msgstr[2] "%Id صفحة مختارة"
msgstr[3] "%Id صفحة مختارة"
msgstr[4] "%Id صفحة مختارة"
msgstr[5] "%Id صفحة مختارة"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
msgid "Writable"
@ -1087,8 +1091,7 @@ msgstr "المجلد"
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"انقر على القطارة، ثم انقر على أي لون في أي مكان من شاشتك لاختيار هذا اللون."
msgstr "انقر على القطارة، ثم انقر على أي لون في أي مكان من شاشتك لاختيار هذا اللون."
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
msgid "Check Size"
@ -1107,10 +1110,12 @@ msgstr "_عاين"
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرف."
msgstr[1] "حقل إدخال النص هذا محدود بحرفين"
msgstr[2] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرفا"
msgstr[3] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرفا"
msgstr[0] "حقل إدخال النص هذا ليس محدودا بأي حروف."
msgstr[1] "حقل إدخال النص هذا محدود بحرف واحد."
msgstr[2] "حقل إدخال النص هذا محدود بحرفين."
msgstr[3] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %Id حروف."
msgstr[4] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %Id حرفا."
msgstr[5] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %Id حرف."
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
msgid "Anchor"
@ -1126,7 +1131,7 @@ msgstr "ضا_عِف"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_حرِّير"
msgstr "_حرِّر"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
msgid "Linked"
@ -1166,7 +1171,7 @@ msgstr "غيِّر الحج_م"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
msgid "_Scale"
msgstr "مق_ياس"
msgstr "_حجّم"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
msgid "Cr_op"
@ -1222,11 +1227,11 @@ msgstr "ع_شوائي"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
msgid "Portrait"
msgstr "بورتريه"
msgstr "طولي"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
msgid "Landscape"
msgstr "عريض"
msgstr "عرضي"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
msgid "_H"
@ -1254,15 +1259,15 @@ msgstr "القيمة"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "_R"
msgstr "_R"
msgstr "_ح"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "_G"
msgstr "_G"
msgstr "_خ"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "_B"
msgstr "_B"
msgstr "_ز"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "_A"
@ -1278,11 +1283,11 @@ msgstr "الصور"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
msgid "Zoom in"
msgstr "تكبير"
msgstr "قرّب"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
msgid "Zoom out"
msgstr "تصغير"
msgstr "بعّد"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
@ -1306,7 +1311,7 @@ msgstr "عجز رؤية الألوان"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:483
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "نوع عج_ز الألوان"
msgstr "نوع عج_ز الألوان:"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:90
msgid "Gamma color display filter"
@ -1579,14 +1584,12 @@ msgid "X Move Right"
msgstr "تحرك سيني يمينا"
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
#, fuzzy
msgid "Y Move Forward"
msgstr "تحرك صادي بعيدا"
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
#, fuzzy
msgid "Y Move Back"
msgstr "تحرك صادي بعيدا"
msgstr "تحرك صادي للخلف"
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:461
@ -1599,24 +1602,22 @@ msgid "Z Move Down"
msgstr "تحرك عيني لأسفل"
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
#, fuzzy
msgid "X Axis Tilt Forward"
msgstr "انحراف محور س البعيد"
msgstr "المحور السيني ينحني للأمام"
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
#, fuzzy
msgid "X Axis Tilt Back"
msgstr "انحراف محور س البعيد"
msgstr "المحور السيني ينحني للخلف"
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:479
msgid "Y Axis Tilt Right"
msgstr "انحراف محور ص يمينا"
msgstr "المحور الصادي ينحني لليمين"
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:482
msgid "Y Axis Tilt Left"
msgstr "انحراف محور ص يسارا"
msgstr "المحور الصادي ينحني لليسار"
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:488
@ -1630,11 +1631,11 @@ msgstr "التفاف محور ع يمينا"
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
msgstr "أفقياً. العجلة تدور إلى الخلف"
msgstr "أفقيًا. العجلة تدور إلى الخلف"
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
msgstr "أفقياً. العجلة تدور إلى الأمام"
msgstr "أفقيًا. العجلة تدور إلى الأمام"
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
msgid "Dial Turn Left"
@ -1642,15 +1643,15 @@ msgstr "من اليسار إلى اليمين"
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
msgid "Dial Turn Right"
msgstr "قرص الساعة يتجه يميناً"
msgstr "قرص الساعة يتجه يمينًا"
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
msgid "Wheel Turn Left"
msgstr "العجلة تستدير يساراً"
msgstr "العجلة تستدير يسارًا"
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
msgid "Wheel Turn Right"
msgstr "العجلة تستدير يميناً"
msgstr "العجلة تستدير يمينًا"
#: ../modules/controller_linux_input.c:178
msgid "Linux input event controller"
@ -1715,17 +1716,17 @@ msgstr "DirectX DirectInput"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:420
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "الزر %d"
msgstr "الزر %Id"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:423
#, c-format
msgid "Button %d Press"
msgstr "ضغط الزر %d"
msgstr "ضغط الزر %Id"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:426
#, c-format
msgid "Button %d Release"
msgstr "ترك ضغط الزر %d"
msgstr "ترك ضغط الزر %Id"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
msgid "Y Move Away"
@ -1746,27 +1747,27 @@ msgstr "انحراف محور س قريبا"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:502
#, c-format
msgid "Slider %d Increase"
msgstr "زيادة المزلاق %d"
msgstr "زيادة المزلاق %Id"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
#, c-format
msgid "Slider %d Decrease"
msgstr "نقصان المزلاق %d"
msgstr "نقصان المزلاق %Id"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:515
#, c-format
msgid "POV %d X View"
msgstr "عرض POV %d X"
msgstr "عرض POV %Id X"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:518
#, c-format
msgid "POV %d Y View"
msgstr "عرض POV %d Y"
msgstr "عرض POV %Id Y"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:521
#, c-format
msgid "POV %d Return"
msgstr "عائد POV %d"
msgstr "عائد POV %Id"
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1084
msgid "DirectInput Events"
@ -1792,8 +1793,7 @@ msgstr "القناة:"
msgid ""
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
"channels."
msgstr ""
"قناة MIDI التي ينبغي قراءة الأحداث منها. حدد -1 للقراءة من جميع قنوات MIDI."
msgstr "قناة MIDI التي ينبغي قراءة الأحداث منها. حدد -1 للقراءة من جميع قنوات MIDI."
#: ../modules/controller_midi.c:226
msgid "MIDI"
@ -1826,51 +1826,3 @@ msgstr "جِمب"
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
msgstr "متحكم دخْل جِمب MIDI"
#~ msgid "profile|None"
#~ msgstr "profile|لا شيء"
#~ msgid "%d Byte"
#~ msgid_plural "%d Bytes"
#~ msgstr[0] "%d بايت"
#~ msgstr[1] "%d بايتات"
#~ msgstr[2] "%d بايتات"
#~ msgstr[3] "%d بايت"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f ك.ب."
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f ك.ب."
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d ك.ب."
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f م.ب."
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f م.ب."
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d م.ب."
#~ msgid "%.2f GB"
#~ msgstr "%.2f ج.ب."
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f ج.ب."
#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d ج.ب."
#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "مصدر الصورة"
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "مصدر النموذج"
#~ msgid "pixels/%s"
#~ msgstr "بكسلات/%s"
#~ msgid "RGB working space profile:"
#~ msgstr "ملف مساحة عمل RGB:"