mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
svn path=/trunk/; revision=26441
This commit is contained in:
parent
9f064de55a
commit
86111d6de8
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-08-8 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
|
||||
|
||||
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by .
|
||||
|
|
270
po-libgimp/ar.po
270
po-libgimp/ar.po
|
@ -1,23 +1,22 @@
|
|||
# translation of gimp-libgimp.HEAD.ar.po to Arabic
|
||||
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Arabic
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
|
||||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Anas Husseini <anas_h_34@hotmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-19 22:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-08 03:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KAider 0.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
|
||||
"3\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
|
||||
msgid "Brush Selection"
|
||||
|
@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "_تصفّح..."
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||
msgstr "الملحق %s لا يمكنه التعامل مع الطبقات"
|
||||
msgstr "الملحقة %s لا يمكنها التعامل مع الطبقات"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
|
||||
|
@ -41,12 +40,12 @@ msgstr "ادمج الطبقات المرئية"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "الملحق %s لا يمكنه التعامل مع إزاحات، أحجام أو تعتيم الطبقات"
|
||||
msgstr "الملحقة %s لا يمكناه التعامل مع إزاحات أو أحجام أو تعتيم الطبقات"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "الملحق %s يمكنه فقط التعامل مع الطبقات كإطارات رسوم متحركة"
|
||||
msgstr "الملحقة %s يمكنها فقط التعامل مع الطبقات كإطارات رسوم متحركة"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
|
@ -60,12 +59,12 @@ msgstr "سطّح الصورة"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
|
||||
msgstr "الملحق %s لا يمكنه التعامل مع الشفافية"
|
||||
msgstr "الملحقة %s لا يمكنها التعامل مع الشفافية"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
|
||||
msgstr "الملحق %s لا يمكنه التعامل مع أقنعة الطبقات"
|
||||
msgstr "الملحقة %s لا يمكنها التعامل مع أقنعة الطبقات"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
|
||||
msgid "Apply Layer Masks"
|
||||
|
@ -74,17 +73,17 @@ msgstr "طبِّق أقنعة الطبقة"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "الملحق %s يمكنه التعامل فقط مع صور RGB"
|
||||
msgstr "الملحقة %s يمكنها التعامل فقط مع صور حخز"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "حوِّل إلى RBG"
|
||||
msgstr "حوِّل إلى حخز"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "الملحق %s يمكنه التعامل فقط مع الصور الرمادية التدرج"
|
||||
msgstr "الملحقة %s يمكنها التعامل فقط مع الصور الرمادية التدرج"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
|
||||
|
@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "حوِّل إلى تدرج رمادي"
|
|||
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "الملحق %s يمكنه فقط التعامل مع الصور المفهرسة"
|
||||
msgstr "الملحقة %s يمكنها فقط التعامل مع الصور المفهرسة"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
|
||||
|
@ -103,12 +102,12 @@ msgid ""
|
|||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حوِّل إلى صورة مفهرسة باستخدام الإعدادات الافتراضية\n"
|
||||
"(قم بذلك يدوياً لجعل النتيجة متناغمة)"
|
||||
"(قم بذلك يدويًا لجعل النتيجة متناغمة)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
|
||||
msgstr "الملحق %s يمكنه فقط التعامل مع صور نقطية (bmp) مفهرسة ذات لونين"
|
||||
msgstr "الملحقة %s يمكنها فقط التعامل مع صور نقطية (bmp) مفهرسة ذات لونين"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -116,43 +115,43 @@ msgid ""
|
|||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"حوِّل إلى صورة مفهرسة باستخدام إعدادات الصورة النقطية الافتراضية\n"
|
||||
"(قم بذلك يدوياً لجعل النتيجة متناغمة)"
|
||||
"(قم بذلك يدويًا لجعل النتيجة متناغمة)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "الملحق %s يمكنه فقط التعامل مع صور RGB أو صور التدرج الرمادي"
|
||||
msgstr "الملحقة %s يمكنها فقط التعامل مع صور حخز أو صور التدرج الرمادي"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "الملحق %s يمكنه التعامل فقط مع صور RGB أو الصور المفهرسة"
|
||||
msgstr "الملحقة %s يمكنها التعامل فقط مع صور حخز أو الصور المفهرسة"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "الملحق %s يمكنه التعامل فقط مع صور التدرج الرمادي أو الصور المفهرسة"
|
||||
msgstr "الملحقة %s يمكنها التعامل فقط مع صور التدرج الرمادي أو الصور المفهرسة"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "الملحق %s يتطلب قناة ألفا"
|
||||
msgstr "الملحقة %s تتطلب قناة ألفا"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "إضافة قناة ألفا"
|
||||
msgstr "أضِف قناة ألفا"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "تأكيد الحفظ"
|
||||
msgstr "أكّد الحفظ"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "تأكيد"
|
||||
msgstr "أكّد"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "تصدير ملف"
|
||||
msgstr "صدّر ملف"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
|
||||
msgid "_Ignore"
|
||||
|
@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "تجا_هل"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "تصدي_ر"
|
||||
msgstr "صدّ_ر"
|
||||
|
||||
#. the headline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
|
||||
|
@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "تصدي_ر"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr " صورتك ينبغي أن تصدّر قبل أن يتم حفظها كـ %s للأسباب التالية:"
|
||||
msgstr "صورتك ينبغي أن تصدّر قبل أن يتم حفظها كـ %s للأسباب التالية:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
|
||||
|
@ -211,11 +210,11 @@ msgstr "(فارغ)"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
|
||||
msgid "Palette Selection"
|
||||
msgstr "اختيار لوحة الألوان"
|
||||
msgstr "اختيار لوح الألوان"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
|
||||
msgid "Pattern Selection"
|
||||
msgstr "اختيار النموذج"
|
||||
msgstr "اختيار النمط"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
|
||||
msgid "by name"
|
||||
|
@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "حسب المؤلف"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
|
||||
msgid "by copyright"
|
||||
msgstr "حسب حقوق الطبع"
|
||||
msgstr "حسب حقوق النشر"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
|
||||
msgid "by date"
|
||||
|
@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "حسب النوع"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
|
||||
msgid "Searching"
|
||||
msgstr "يجري البحث"
|
||||
msgstr "البحث"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
|
||||
msgid "Searching by name"
|
||||
|
@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "البحث حسب المؤلف"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
|
||||
msgid "Searching by copyright"
|
||||
msgstr "البحث حسب حقوق الطبع"
|
||||
msgstr "البحث حسب حقوق النشر"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
|
||||
msgid "Searching by date"
|
||||
|
@ -281,10 +280,12 @@ msgstr "البحث حسب النوع"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure"
|
||||
msgid_plural "%d procedures"
|
||||
msgstr[0] "إجراء واحد"
|
||||
msgstr[1] "إجرائين"
|
||||
msgstr[2] "%d إجراءا"
|
||||
msgstr[3] "%d إجراءا"
|
||||
msgstr[0] "لا إجراءات"
|
||||
msgstr[1] "إجراء واحد"
|
||||
msgstr[2] "إجرائين"
|
||||
msgstr[3] "%Id إجراءات"
|
||||
msgstr[4] "%Id إجراء"
|
||||
msgstr[5] "%Id إجراء"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
|
||||
msgid "No matches for your query"
|
||||
|
@ -294,10 +295,12 @@ msgstr "لا يوجد نتائج تطابق استعلامك"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d procedure matches your query"
|
||||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||
msgstr[0] "إجراء واحد يطابق استعلامك"
|
||||
msgstr[1] "إجرائين يطابقان استعلامك"
|
||||
msgstr[2] "%d إجراءات تطابق استعلامك"
|
||||
msgstr[3] "%d إجراءا تطابق استعلامك"
|
||||
msgstr[0] "لا إجراءات تطابق استعلامك"
|
||||
msgstr[1] "إجراء واحد يطابق استعلامك"
|
||||
msgstr[2] "إجرائين يطابقان استعلامك"
|
||||
msgstr[3] "%Id إجراءات تطابق استعلامك"
|
||||
msgstr[4] "%Id إجراءا تطابق استعلامك"
|
||||
msgstr[5] "%Id إجراء تطابق استعلامك"
|
||||
|
||||
#. count label
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
|
||||
|
@ -326,7 +329,7 @@ msgstr "التاريخ:"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpprocview.c:233
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "حقوق النسخ:"
|
||||
msgstr "حقوق النشر:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
|
||||
msgid "percent"
|
||||
|
@ -362,15 +365,15 @@ msgstr "ال_قناة"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
|
||||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||||
msgstr "صدر الصورة إلى الخلفية (RGB)"
|
||||
msgstr "الصورة إلى الخلفية (حخز)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
|
||||
msgid "FG to BG (HSV)"
|
||||
msgstr "صدر الصورة إلى الخلفية (HSV)"
|
||||
msgstr "الصورة إلى الخلفية (HSV)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
|
||||
msgid "FG to transparent"
|
||||
msgstr "صدر الصورة إلى شفاف"
|
||||
msgstr "الصورة إلى شفاف"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
|
||||
msgid "Custom gradient"
|
||||
|
@ -494,7 +497,7 @@ msgstr "حرق"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
|
||||
msgid "gradient|Linear"
|
||||
msgstr "تدرج|خطي"
|
||||
msgstr "خطي"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
|
||||
msgid "Bi-linear"
|
||||
|
@ -502,7 +505,7 @@ msgstr "خطي مزدوج"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
|
||||
msgid "Radial"
|
||||
msgstr "نصف-قطري"
|
||||
msgstr "نصف قطري"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
|
||||
msgid "Square"
|
||||
|
@ -570,7 +573,7 @@ msgstr "ملف الصورة"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
|
||||
msgid "RGB color"
|
||||
msgstr "لون RBG"
|
||||
msgstr "لون حخز"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
|
||||
msgid "Grayscale"
|
||||
|
@ -582,11 +585,11 @@ msgstr "لون مفهرس"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
msgstr "حخز"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
|
||||
msgid "RGB-alpha"
|
||||
msgstr "ألفا-RGB"
|
||||
msgstr "ألفا-حخز"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
|
||||
msgid "Grayscale-alpha"
|
||||
|
@ -598,11 +601,11 @@ msgstr "ألفا-مفهرسة"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
|
||||
msgid "interpolation|None"
|
||||
msgstr "إدراج|لا شيء"
|
||||
msgstr "لا شيء"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
|
||||
msgid "interpolation|Linear"
|
||||
msgstr "إدراج|خطي"
|
||||
msgstr "خطي"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
|
||||
msgid "Cubic"
|
||||
|
@ -714,11 +717,11 @@ msgstr "من اليمين إلى اليسار"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1076
|
||||
msgid "Left justified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مساوى لليسار"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1077
|
||||
msgid "Right justified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مساوى لليمين"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1078
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
|
@ -753,11 +756,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
|
||||
msgid "The default RGB working space color profile."
|
||||
msgstr "ملف ألوان مساحة عمل RGB الافتراضي."
|
||||
msgstr "ملف ألوان مساحة عمل حخز الافتراضي."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
|
||||
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
|
||||
msgstr "ملف ألوان CMYK يقوم بالتحويل بين RGB و CMYK."
|
||||
msgstr "ملف ألوان CMYK يقوم بالتحويل بين حخز و CMYK."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
|
||||
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
|
||||
|
@ -771,7 +774,7 @@ msgstr "تحديد عدد الألوان الموجودة في خريطة عرض
|
|||
msgid ""
|
||||
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
|
||||
"device."
|
||||
msgstr "تحديد عدد الألوان التي يجب تحويلها من مساحة عمل RGB إلى جهاز الطابعة."
|
||||
msgstr "تحديد عدد الألوان التي يجب تحويلها من مساحة عمل حخز إلى جهاز الطابعة."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +901,7 @@ msgstr "نص UTF-8 غير مقبول"
|
|||
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء تحليل '%s' في السطر %d: %s"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء تحليل '%s' في السطر %Id: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
|
||||
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
|
||||
|
@ -930,7 +933,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم يمكن تعيين مجلد منزل صالح.\n"
|
||||
"الصور المصغرة سيتم تخزينها في مجلد الملفات المؤقتة (%s) بدلاً عن ذلك."
|
||||
"الصور المصغرة سيتم تخزينها في مجلد الملفات المؤقتة (%s) بدلًا عن ذلك."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -969,10 +972,9 @@ msgstr "أبي_ض"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
|
||||
msgid "Select color profile from disk..."
|
||||
msgstr "انتق مواصفات اللون من القرص..."
|
||||
msgstr "اختر مواصفات اللون من القرص..."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "profile"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "لا شيء"
|
||||
|
@ -995,7 +997,7 @@ msgid ""
|
|||
"CSS color names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"طريقة كتابة أرقام الألوان الست عشرية هي نفسها كما في HTML و CSS. هذا الإدخال "
|
||||
"يقبل أيضاً أسماء ألوان CSS."
|
||||
"يقبل أيضًا أسماء ألوان CSS."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
|
||||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
|
@ -1015,11 +1017,11 @@ msgstr "افتح نافذة تصفح الملفات"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
|
||||
msgid "Select Folder"
|
||||
msgstr "اختر مجلد"
|
||||
msgstr "اختر مجلدا"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "اختر ملف"
|
||||
msgstr "اختر ملفا"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
|
||||
msgid "Kilobytes"
|
||||
|
@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr "الصفحة 000"
|
|||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "الصفحة %d"
|
||||
msgstr "الصفحة %Id"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
|
||||
msgid "One page selected"
|
||||
|
@ -1070,10 +1072,12 @@ msgstr "تم اختيار صفحة واحدة"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d page selected"
|
||||
msgid_plural "All %d pages selected"
|
||||
msgstr[0] "%d صفحة مختارة"
|
||||
msgstr[1] "%d صفحة/صفحات مختارة"
|
||||
msgstr[2] "%d صفحة/صفحات مختارة"
|
||||
msgstr[3] "%d صفحة مختارة"
|
||||
msgstr[0] "%Id صفحة مختارة"
|
||||
msgstr[1] "%Id صفحة مختارة"
|
||||
msgstr[2] "%Id صفحة مختارة"
|
||||
msgstr[3] "%Id صفحة مختارة"
|
||||
msgstr[4] "%Id صفحة مختارة"
|
||||
msgstr[5] "%Id صفحة مختارة"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
|
||||
msgid "Writable"
|
||||
|
@ -1087,8 +1091,7 @@ msgstr "المجلد"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||||
"that color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"انقر على القطارة، ثم انقر على أي لون في أي مكان من شاشتك لاختيار هذا اللون."
|
||||
msgstr "انقر على القطارة، ثم انقر على أي لون في أي مكان من شاشتك لاختيار هذا اللون."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
|
@ -1107,10 +1110,12 @@ msgstr "_عاين"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
msgstr[0] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرف."
|
||||
msgstr[1] "حقل إدخال النص هذا محدود بحرفين"
|
||||
msgstr[2] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرفا"
|
||||
msgstr[3] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %d حرفا"
|
||||
msgstr[0] "حقل إدخال النص هذا ليس محدودا بأي حروف."
|
||||
msgstr[1] "حقل إدخال النص هذا محدود بحرف واحد."
|
||||
msgstr[2] "حقل إدخال النص هذا محدود بحرفين."
|
||||
msgstr[3] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %Id حروف."
|
||||
msgstr[4] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %Id حرفا."
|
||||
msgstr[5] "حقل إدخال النص هذا محدود بـ %Id حرف."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
|
@ -1126,7 +1131,7 @@ msgstr "ضا_عِف"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_حرِّير"
|
||||
msgstr "_حرِّر"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
|
@ -1166,7 +1171,7 @@ msgstr "غيِّر الحج_م"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "مق_ياس"
|
||||
msgstr "_حجّم"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
|
||||
msgid "Cr_op"
|
||||
|
@ -1222,11 +1227,11 @@ msgstr "ع_شوائي"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "بورتريه"
|
||||
msgstr "طولي"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "عريض"
|
||||
msgstr "عرضي"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
|
||||
msgid "_H"
|
||||
|
@ -1254,15 +1259,15 @@ msgstr "القيمة"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
|
||||
msgid "_R"
|
||||
msgstr "_R"
|
||||
msgstr "_ح"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
|
||||
msgid "_G"
|
||||
msgstr "_G"
|
||||
msgstr "_خ"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
|
||||
msgid "_B"
|
||||
msgstr "_B"
|
||||
msgstr "_ز"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
|
||||
msgid "_A"
|
||||
|
@ -1278,11 +1283,11 @@ msgstr "الصور"
|
|||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "تكبير"
|
||||
msgstr "قرّب"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "تصغير"
|
||||
msgstr "بعّد"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
|
||||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||||
|
@ -1306,7 +1311,7 @@ msgstr "عجز رؤية الألوان"
|
|||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||||
msgid "Color _deficiency type:"
|
||||
msgstr "نوع عج_ز الألوان"
|
||||
msgstr "نوع عج_ز الألوان:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:90
|
||||
msgid "Gamma color display filter"
|
||||
|
@ -1579,14 +1584,12 @@ msgid "X Move Right"
|
|||
msgstr "تحرك سيني يمينا"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Y Move Forward"
|
||||
msgstr "تحرك صادي بعيدا"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Y Move Back"
|
||||
msgstr "تحرك صادي بعيدا"
|
||||
msgstr "تحرك صادي للخلف"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:461
|
||||
|
@ -1599,24 +1602,22 @@ msgid "Z Move Down"
|
|||
msgstr "تحرك عيني لأسفل"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "X Axis Tilt Forward"
|
||||
msgstr "انحراف محور س البعيد"
|
||||
msgstr "المحور السيني ينحني للأمام"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "X Axis Tilt Back"
|
||||
msgstr "انحراف محور س البعيد"
|
||||
msgstr "المحور السيني ينحني للخلف"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:479
|
||||
msgid "Y Axis Tilt Right"
|
||||
msgstr "انحراف محور ص يمينا"
|
||||
msgstr "المحور الصادي ينحني لليمين"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:482
|
||||
msgid "Y Axis Tilt Left"
|
||||
msgstr "انحراف محور ص يسارا"
|
||||
msgstr "المحور الصادي ينحني لليسار"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:488
|
||||
|
@ -1630,11 +1631,11 @@ msgstr "التفاف محور ع يمينا"
|
|||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
|
||||
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
|
||||
msgstr "أفقياً. العجلة تدور إلى الخلف"
|
||||
msgstr "أفقيًا. العجلة تدور إلى الخلف"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
|
||||
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
|
||||
msgstr "أفقياً. العجلة تدور إلى الأمام"
|
||||
msgstr "أفقيًا. العجلة تدور إلى الأمام"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
|
||||
msgid "Dial Turn Left"
|
||||
|
@ -1642,15 +1643,15 @@ msgstr "من اليسار إلى اليمين"
|
|||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
|
||||
msgid "Dial Turn Right"
|
||||
msgstr "قرص الساعة يتجه يميناً"
|
||||
msgstr "قرص الساعة يتجه يمينًا"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
|
||||
msgid "Wheel Turn Left"
|
||||
msgstr "العجلة تستدير يساراً"
|
||||
msgstr "العجلة تستدير يسارًا"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
|
||||
msgid "Wheel Turn Right"
|
||||
msgstr "العجلة تستدير يميناً"
|
||||
msgstr "العجلة تستدير يمينًا"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_linux_input.c:178
|
||||
msgid "Linux input event controller"
|
||||
|
@ -1715,17 +1716,17 @@ msgstr "DirectX DirectInput"
|
|||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d"
|
||||
msgstr "الزر %d"
|
||||
msgstr "الزر %Id"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d Press"
|
||||
msgstr "ضغط الزر %d"
|
||||
msgstr "ضغط الزر %Id"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d Release"
|
||||
msgstr "ترك ضغط الزر %d"
|
||||
msgstr "ترك ضغط الزر %Id"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
|
||||
msgid "Y Move Away"
|
||||
|
@ -1746,27 +1747,27 @@ msgstr "انحراف محور س قريبا"
|
|||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slider %d Increase"
|
||||
msgstr "زيادة المزلاق %d"
|
||||
msgstr "زيادة المزلاق %Id"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Slider %d Decrease"
|
||||
msgstr "نقصان المزلاق %d"
|
||||
msgstr "نقصان المزلاق %Id"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d X View"
|
||||
msgstr "عرض POV %d X"
|
||||
msgstr "عرض POV %Id X"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d Y View"
|
||||
msgstr "عرض POV %d Y"
|
||||
msgstr "عرض POV %Id Y"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "POV %d Return"
|
||||
msgstr "عائد POV %d"
|
||||
msgstr "عائد POV %Id"
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1084
|
||||
msgid "DirectInput Events"
|
||||
|
@ -1792,8 +1793,7 @@ msgstr "القناة:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
|
||||
"channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"قناة MIDI التي ينبغي قراءة الأحداث منها. حدد -1 للقراءة من جميع قنوات MIDI."
|
||||
msgstr "قناة MIDI التي ينبغي قراءة الأحداث منها. حدد -1 للقراءة من جميع قنوات MIDI."
|
||||
|
||||
#: ../modules/controller_midi.c:226
|
||||
msgid "MIDI"
|
||||
|
@ -1826,51 +1826,3 @@ msgstr "جِمب"
|
|||
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
|
||||
msgstr "متحكم دخْل جِمب MIDI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "profile|None"
|
||||
#~ msgstr "profile|لا شيء"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Byte"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Bytes"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d بايت"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d بايتات"
|
||||
#~ msgstr[2] "%d بايتات"
|
||||
#~ msgstr[3] "%d بايت"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%.2f KB"
|
||||
#~ msgstr "%.2f ك.ب."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%.1f KB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f ك.ب."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d KB"
|
||||
#~ msgstr "%d ك.ب."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%.2f MB"
|
||||
#~ msgstr "%.2f م.ب."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%.1f MB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f م.ب."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d MB"
|
||||
#~ msgstr "%d م.ب."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%.2f GB"
|
||||
#~ msgstr "%.2f ج.ب."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%.1f GB"
|
||||
#~ msgstr "%.1f ج.ب."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d GB"
|
||||
#~ msgstr "%d ج.ب."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image source"
|
||||
#~ msgstr "مصدر الصورة"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pattern source"
|
||||
#~ msgstr "مصدر النموذج"
|
||||
|
||||
#~ msgid "pixels/%s"
|
||||
#~ msgstr "بكسلات/%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RGB working space profile:"
|
||||
#~ msgstr "ملف مساحة عمل RGB:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue