mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
moved the libgimp translations to po-plugins (do they really need to be
* po and po-plug-ins dirs: moved the libgimp translations to po-plugins (do they really need to be separate anyway?) * tips/gimp_tips.pl.txt: new file * libgimp/color_display.h * modules/cdisplay_gamma.c: configure cancel callback -Yosh
This commit is contained in:
parent
fc347b959c
commit
84f0e1620b
10
ChangeLog
10
ChangeLog
|
@ -1,3 +1,13 @@
|
|||
Fri Nov 19 18:47:30 PST 1999 Manish Singh <yosh@gimp.org>
|
||||
|
||||
* po and po-plug-ins dirs: moved the libgimp translations to
|
||||
po-plugins (do they really need to be separate anyway?)
|
||||
|
||||
* tips/gimp_tips.pl.txt: new file
|
||||
|
||||
* libgimp/color_display.h
|
||||
* modules/cdisplay_gamma.c: configure cancel callback
|
||||
|
||||
Sat Nov 20 03:15:42 CET 1999 Marc Lehmann <pcg@goof.com>
|
||||
|
||||
* plug-ins/common/gif.c: Removed rather superflous "comment block
|
||||
|
|
|
@ -23,33 +23,35 @@
|
|||
|
||||
#include <libgimp/parasiteF.h>
|
||||
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayInit) (void);
|
||||
typedef gpointer (*GimpColorDisplayNew) (int type);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayConvert) (gpointer cd_ID,
|
||||
guchar *buf,
|
||||
int width,
|
||||
int height,
|
||||
int bpp,
|
||||
int bpl);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayDestroy) (gpointer cd_ID);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayFinalize) (void);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayLoadState) (gpointer cd_ID,
|
||||
Parasite *state);
|
||||
typedef Parasite * (*GimpColorDisplaySaveState) (gpointer cd_ID);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayConfigure) (gpointer cd_ID);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayInit) (void);
|
||||
typedef gpointer (*GimpColorDisplayNew) (int type);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayConvert) (gpointer cd_ID,
|
||||
guchar *buf,
|
||||
int width,
|
||||
int height,
|
||||
int bpp,
|
||||
int bpl);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayDestroy) (gpointer cd_ID);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayFinalize) (void);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayLoadState) (gpointer cd_ID,
|
||||
Parasite *state);
|
||||
typedef Parasite * (*GimpColorDisplaySaveState) (gpointer cd_ID);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayConfigure) (gpointer cd_ID);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayConfigureCancel) (gpointer cd_ID);
|
||||
|
||||
typedef struct _GimpColorDisplayMethods GimpColorDisplayMethods;
|
||||
|
||||
struct _GimpColorDisplayMethods
|
||||
{
|
||||
GimpColorDisplayInit init;
|
||||
GimpColorDisplayNew new;
|
||||
GimpColorDisplayConvert convert;
|
||||
GimpColorDisplayDestroy destroy;
|
||||
GimpColorDisplayFinalize finalize;
|
||||
GimpColorDisplayLoadState load;
|
||||
GimpColorDisplaySaveState save;
|
||||
GimpColorDisplayConfigure configure;
|
||||
GimpColorDisplayInit init;
|
||||
GimpColorDisplayNew new;
|
||||
GimpColorDisplayConvert convert;
|
||||
GimpColorDisplayDestroy destroy;
|
||||
GimpColorDisplayFinalize finalize;
|
||||
GimpColorDisplayLoadState load;
|
||||
GimpColorDisplaySaveState save;
|
||||
GimpColorDisplayConfigure configure;
|
||||
GimpColorDisplayConfigureCancel cancel;
|
||||
};
|
||||
|
||||
gboolean gimp_color_display_register (const char *name,
|
||||
|
|
|
@ -23,33 +23,35 @@
|
|||
|
||||
#include <libgimp/parasiteF.h>
|
||||
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayInit) (void);
|
||||
typedef gpointer (*GimpColorDisplayNew) (int type);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayConvert) (gpointer cd_ID,
|
||||
guchar *buf,
|
||||
int width,
|
||||
int height,
|
||||
int bpp,
|
||||
int bpl);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayDestroy) (gpointer cd_ID);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayFinalize) (void);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayLoadState) (gpointer cd_ID,
|
||||
Parasite *state);
|
||||
typedef Parasite * (*GimpColorDisplaySaveState) (gpointer cd_ID);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayConfigure) (gpointer cd_ID);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayInit) (void);
|
||||
typedef gpointer (*GimpColorDisplayNew) (int type);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayConvert) (gpointer cd_ID,
|
||||
guchar *buf,
|
||||
int width,
|
||||
int height,
|
||||
int bpp,
|
||||
int bpl);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayDestroy) (gpointer cd_ID);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayFinalize) (void);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayLoadState) (gpointer cd_ID,
|
||||
Parasite *state);
|
||||
typedef Parasite * (*GimpColorDisplaySaveState) (gpointer cd_ID);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayConfigure) (gpointer cd_ID);
|
||||
typedef void (*GimpColorDisplayConfigureCancel) (gpointer cd_ID);
|
||||
|
||||
typedef struct _GimpColorDisplayMethods GimpColorDisplayMethods;
|
||||
|
||||
struct _GimpColorDisplayMethods
|
||||
{
|
||||
GimpColorDisplayInit init;
|
||||
GimpColorDisplayNew new;
|
||||
GimpColorDisplayConvert convert;
|
||||
GimpColorDisplayDestroy destroy;
|
||||
GimpColorDisplayFinalize finalize;
|
||||
GimpColorDisplayLoadState load;
|
||||
GimpColorDisplaySaveState save;
|
||||
GimpColorDisplayConfigure configure;
|
||||
GimpColorDisplayInit init;
|
||||
GimpColorDisplayNew new;
|
||||
GimpColorDisplayConvert convert;
|
||||
GimpColorDisplayDestroy destroy;
|
||||
GimpColorDisplayFinalize finalize;
|
||||
GimpColorDisplayLoadState load;
|
||||
GimpColorDisplaySaveState save;
|
||||
GimpColorDisplayConfigure configure;
|
||||
GimpColorDisplayConfigureCancel cancel;
|
||||
};
|
||||
|
||||
gboolean gimp_color_display_register (const char *name,
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
/* The GIMP -- an image manipulation program
|
||||
* Copyright (C) 1999 Manish Singh
|
||||
* Copyright (C) 1999 Manish Singh <yosh@gimp.org>
|
||||
*
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
|
@ -59,6 +59,7 @@ static gint gamma_configure_delete_callback (GtkWidget *widget,
|
|||
GdkEvent *event,
|
||||
gpointer data);
|
||||
static void gamma_configure (gpointer cd_ID);
|
||||
static void gamma_configure_cancel (gpointer cd_ID);
|
||||
|
||||
static GimpColorDisplayMethods methods = {
|
||||
NULL,
|
||||
|
@ -68,7 +69,8 @@ static GimpColorDisplayMethods methods = {
|
|||
NULL,
|
||||
gamma_load,
|
||||
gamma_save,
|
||||
gamma_configure
|
||||
gamma_configure,
|
||||
gamma_configure_cancel
|
||||
};
|
||||
|
||||
static GimpModuleInfo info = {
|
||||
|
@ -313,3 +315,12 @@ gamma_configure (gpointer cd_ID)
|
|||
|
||||
gtk_widget_show (context->shell);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
gamma_configure_cancel (gpointer cd_ID)
|
||||
{
|
||||
GammaContext *context = (GammaContext *) cd_ID;
|
||||
|
||||
if (context->shell)
|
||||
gtk_widget_hide (context->shell);
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -131,3 +131,9 @@ plug-ins/script-fu/script-fu.c
|
|||
plug-ins/sel2path/sel2path.c
|
||||
plug-ins/sinus/sinus.c
|
||||
plug-ins/struc/struc.c
|
||||
libgimp/gimpcolorbutton.c
|
||||
libgimp/gimpenv.c
|
||||
libgimp/gimpexport.c
|
||||
libgimp/gimpfileselection.c
|
||||
libgimp/gimpunit.c
|
||||
libgimp/gimpunitmenu.c
|
||||
|
|
|
@ -6955,3 +6955,196 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/struc/struc.c:283
|
||||
msgid "Bottom-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:306
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zru¹it"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavøít"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixely"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "palec"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "palce"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milimetr"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "milimetry"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "bod"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "body"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "piku"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "piky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:299
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorovat"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Výbìr"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:102
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/Pou¾ít barvu popøedí"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:103
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/Pou¾ít barvu pozadí"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "varování: chybí domovský adresáø."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "nelze zpracovat vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:123 libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Slouèit viditelné vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "lze zpracovat vrstvy pouze jako políèka animace"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:132
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Zapsat jako animaci"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "nelze zpracovat prùhlednost"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:141
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Slouèit obraz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "lze zpracovat pouze RGB obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:150 libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Pøevod do RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "lze zpracovat pouze obrázky v ¹edích"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:196
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "Pøevod do odstínù ¹edi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "lze zpracovat pouze indexované obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konvertuje do indexovaného dle implicitního nastavení.\n"
|
||||
"(Chcete-li doladit výsledek, udìlejzte to ruènì.)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:176
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "lze zpracovat pouze RGB obrázky nebo obrázky v ¹edích"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "lze zpracovat pouze RGB nebo indexované obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "lze zpracovat pouze obrázky v ¹edích nebo indexované obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "vy¾aduje alfa kanál"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:205
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "Pøidat alfa kanál"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:275
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportovat soubor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:291
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Export"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:316
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pøed tím, ne¾ mù¾e být obrázek zapsán, mìl by být exportován z následujících "
|
||||
"dùvodù:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:374
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Exportní konverze by nemìla zmìnit pùvodní obrázek."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Výbìr souboru"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Více..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr "øetìzec unit-menu-format konèí sekvencí %%"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr "unit-menu-format obsahuje neznámou formátovací sekvenci '%%%c'"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Výbìr jednotek"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Jednotka "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Èinitel"
|
||||
|
|
|
@ -7112,3 +7112,198 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gradient"
|
||||
#~ msgstr "Grøn"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixler"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tomme"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "tommer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimetre"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Vælg"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Vælg fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "advarsel: ingen hjemmemappe"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mere..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Udvalg for enhed"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Enhed"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "Skaler lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "/Flet synlige lag sammen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Alternativer for gemning"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "Sort (Helt gennemsigtig)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "/Flad billedet ud"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konverter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "gråtone"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Lagets alfakanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "/Tilføj alfakanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "/Eksporter sti"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Kilde:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7664,3 +7664,198 @@ msgstr "Unten-rechts"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Noninteractive not yet implemented! Sorry.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nicht-interaktiver Aufruf noch nicht implementiert!\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "Inch"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "Inch"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "Millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "Millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "Punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "Punkte"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "Pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "Picas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "Prozent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorieren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Auswahl"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mehr..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Einheit Auswahl"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Einheit "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "Skaliere Ebene"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Scherung Informationen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "Löscht bis zum Hintergrund oder Transparenz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "/Bild zusammenfügen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Umwandeln"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "Graustufen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "Übergang: Nicht möglich für indizierte Bilder."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Alphakanal der Ebene"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "/Neuer Alphakanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "/Pfad exportieren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "/Pfad exportieren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7047,3 +7047,63 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Muokkaus ulosvientiä varten ei vaikuta alkuperäiseen kuvaan."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tuuma"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "tuumaa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimetri"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimetrejä"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "piste"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "pistettä"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picaa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ohita"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Valitse"
|
||||
|
|
|
@ -9356,3 +9356,182 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:595
|
||||
msgid "Server Logfile: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:264
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixels"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "pouce"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "pouces"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimètre"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimètres"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "point"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "points"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "pourcent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:257
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Sélection"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Sélection du fichier"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "avertissement: pas de répertoire personnel."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Suite..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr "chaîne unit-menu-format terminée par une séquence-%%"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr "unit-menu-format contient la séquence de format inconnu '%%%c'"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Sélection des unités"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Unité "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Facteur"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:89
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "je ne peux gérer les calques"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Fusionner les calques visibles"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:98
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "je ne peux gérer les calques en tant qu'images d'une animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Informations de Cisaillement"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "Gomme (met la couleur de fond ou rend transparent)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:108
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Aplatir l'image"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:116
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "Je ne gère que les images RVB."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Convertir en RVB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:125
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "Je ne gère que les images en niveaux de gris."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "Convertir en niveaux de gris."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:134
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "je ne gère que les images indexées"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
|
||||
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
|
||||
"pour régler le résultat)."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:143
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "je ne gère que les images RVB ou en niveaux de gris"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:152
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "je ne gère que les images RVB ou indexées"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:161
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "je ne gère que les images en tons de gris ou indexées"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exporter fichier"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:249
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Exporter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les raison suivantes:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:332
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "La conversion de sortie ne modifiera pas votre image originale."
|
||||
|
|
|
@ -6955,3 +6955,206 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/struc/struc.c:283
|
||||
msgid "Bottom-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "coll"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "coll"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "Kitöltés típusa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "Perspektíva"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "/Kijelölés/Teljes kép"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Kijelölés"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "figyelmeztetés: nincs home könyvtár."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Kijelölés"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Névtelen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "Réteg skálázása"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Kimentés beállítások"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "Háttérszínig vagy átlátszóságig töröl"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Egy réteggé"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Kontraszt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "fekete-fehér"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "Színátmenet: indexelt képeknél érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Réteg alfa csatornája"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "Alfa csatorna létrehozás"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Színpaletta"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Forrás"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7408,3 +7408,198 @@ msgstr "Destra Basso"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Apri PostScript"
|
||||
#~ msgstr "Carica PostScript"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "pollice"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "pollici"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimetri"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimetri"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "punto"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punti"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "percento"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignora"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seleziona"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Seleziona File"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "attenzione: nessuna directory home"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Altri..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr "la stringa unità-menu-formato termina senza %%-sequence"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr "la stringa unità-menu-formato contengono sconosciute sequenze '%%%c'"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Selezione delle Unità"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Unità"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Fattore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "Scala Livello"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "/Incolla Livelli Visibili"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Informazioni Cesoia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "Gomma"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "/Immagine Appiattita"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Conversione"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "Scala di grigio"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "Sfumatura: Invalida per immagini in Scala di Colore"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Canale Alpha del Livello"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "/Aggiungi Canale Alpha"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "/Esporta Tracciato"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Sorgente:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -3283,3 +3283,89 @@ msgstr "ZealousCrop(tm):
|
|||
|
||||
#~ msgid "loads files of the jpeg file format"
|
||||
#~ msgstr "jpeg ファイル形式の画像を読み込む"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "ピクセル"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "ピクセル"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "インチ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "インチ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "ミリメートル"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "ミリメートル"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "ポイント"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "ポイント"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "パイカ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "パイカ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "パーセント:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "選択"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "ファイル選択"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "警告: ホームディレクトリがありません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "詳細..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr "unit-menu-format 文字列が %%-シーケンスで終っている"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr "unit-menu-format に不明なシーケンス '%%%c' がある"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "単位選択"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "単位 "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "倍率"
|
||||
|
|
|
@ -6544,3 +6544,181 @@ msgstr "
|
|||
|
||||
#~ msgid "MAX (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||||
#~ msgstr "최대 (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:264
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "픽셀"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "픽셀"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "인치"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "인치"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "밀리미터"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "밀리미터"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "포인트"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "포인트"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "파이카"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "파이카"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "퍼센트"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:257
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "무시"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "선택"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "파일 선택"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "경고: 홈 디렉토리가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "좀 더..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr "unit-menu-format 스트링이 %%-sequence으로 끝났습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr "unit-menu-format 은 알수 없는 형식 시퀸스 '%%%c'를 포함합니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "단위 셀렉션"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "단위 "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "프랙탈"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:89
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "계층을 조절할수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:90 libgimp/gimpexport.c:99
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "보이는 계층 머지"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:98
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "에니메이션 프래임인 계층만 조절할수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:99
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "에니메이션으로 저장"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:107
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "투명하게를 조절할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:108
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "플래튼 이미지"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:116
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "오직 RGB 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:117 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:153
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "RGB로 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:125
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "오직 그레이스케일 이미지만 조절 할수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:126 libgimp/gimpexport.c:144 libgimp/gimpexport.c:163
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "그레이스케일로 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:134
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "인덱스된 이미지들만 조절할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:135 libgimp/gimpexport.c:153 libgimp/gimpexport.c:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"인덱스된 기본 새팅으로 바꾸기\n"
|
||||
"(그것의 결과를 직접 조정하세요.)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:143
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "RGB 혹은 그레이스케일 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:152
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:161
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "RGB 혹은 인덱스된 이미지만 조절할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "경로 전하기(export)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:249
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "전하기(export)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"양식에 따라 그것을 저장하기 전에 당신의 이미지는 전해져야만(export) "
|
||||
"합니다 : "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:332
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "전하기(export) 전환은 당신의 원래 이미지를 바꾸기 않을 것입니다."
|
||||
|
|
|
@ -6955,3 +6955,204 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/struc/struc.c:283
|
||||
msgid "Bottom-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "Apperaat Status"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Filters"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "Splits"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "Repliceer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "Perspectief"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Negeren"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Selectie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Selectie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "waarschuwing: geen home map"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Selectie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Ongetiteld"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Bewaaropties"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "grijswaarden"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Importeer Palet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Bron"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7288,3 +7288,187 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " Apply "
|
||||
#~ msgstr "Bruk"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "piksel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "piksler"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tomme"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "tommer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimetre"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "prosent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorer"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Velg"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Velg fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "advarsel: ingen hjemmekatalog"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr "unit-menu-format streng sluttet i %%-sekvensen"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr "unit-menu-format inneholder en ukjent formatsekvens '%%%c'"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Utvalg for enhet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Flett sammen synlige lag"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere lag som animasjonsbilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Lagre som en animasjon"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "kan ikke håndtere gjennomsiktighet"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Flate ut bilde"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB-bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konverter til RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere bilder i gråtoner"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "Konverter til gråtoner"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere indekserte bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konverter til indeksert og bruk standard\n"
|
||||
"innstillinger (Gjør det manuelt for å fin-\n"
|
||||
"justere resultatet)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB eller gråskala bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere RGB eller indekserte bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "kan kun håndtere gråtone eller indekserte bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "må ha en alfakanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "Legg til alfakanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksporter fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Eksporter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Du bør eksportere bildet ditt før det kan lagres av følgende gunner:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Konverteringen under eksport vil ikke endre ditt originale bilde."
|
||||
|
|
|
@ -2,17 +2,16 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins 1.1.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-11-06 19:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur Polaczyñski <psi2494@orca.mila.edu.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:189
|
||||
msgid "AlienMap Color Transformation Plug-In"
|
||||
|
@ -28,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:194
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Alien Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Alien Map"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:379
|
||||
msgid "AlienMap: Transforming ..."
|
||||
|
@ -40,21 +39,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:710
|
||||
msgid "Change intensity of the red channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmienia intensywno¶æ czerwonego"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:718
|
||||
msgid "Change intensity of the green channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmienia intensywno¶æ zielonego"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:726
|
||||
msgid "Change intensity of the blue channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmienia intensywno¶æ niebieskiego"
|
||||
|
||||
#. Redmode toggle box
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:729 plug-ins/common/compose.c:125
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:127
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czerwony:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:736 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:779
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:821
|
||||
|
@ -67,8 +66,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:747 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:789
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cosine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:755
|
||||
msgid "Use cosine-function for red component"
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:772 plug-ins/common/compose.c:125
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:127
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zielony:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:787
|
||||
msgid "Use sine-function for green component"
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:814 plug-ins/common/compose.c:125
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:127
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niebieski:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:829
|
||||
msgid "Use sine-function for blue component"
|
||||
|
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:559 plug-ins/sel2path/sel2path.c:350
|
||||
#: plug-ins/struc/struc.c:239
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:869 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:792
|
||||
msgid "Accept settings and apply filter on image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaakcepyj ustawienia filtru na obrazku"
|
||||
|
||||
#. cancel button
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:871 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:794
|
||||
|
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:568 plug-ins/sel2path/sel2path.c:359
|
||||
#: plug-ins/struc/struc.c:248
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:878 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:801
|
||||
msgid "Reject any changes and close plug-in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuluje zmany i zamyka wtyczkê"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:880 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:803
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:506
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:888 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:811
|
||||
msgid "Show information about this plug-in and the author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokazujê informacjê o wtyczce i jej autorze"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:1151
|
||||
msgid "About Alien Map"
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:217
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Colors/Alien Map 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Kolory/Alien Map 2"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:392
|
||||
msgid "AlienMap2: Transforming ..."
|
||||
|
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:34
|
||||
msgid "Point light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¦wiat³o punktowe"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:35
|
||||
msgid "Directional light"
|
||||
|
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:37
|
||||
msgid "No light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez ¶wiat³a"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:43
|
||||
msgid "From image"
|
||||
|
@ -756,12 +756,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:413
|
||||
msgid "Save as BMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz jako BMP"
|
||||
|
||||
#. parameter settings
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:438
|
||||
msgid "Save Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:446
|
||||
msgid "RLE encoded"
|
||||
|
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:342
|
||||
msgid "Number of colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liczba Kolorów"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:345
|
||||
msgid "Bucket Size:"
|
||||
|
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
|
||||
msgid "Keep image's values"
|
||||
msgstr "Keep image's values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
|
||||
msgid "Keep the first value"
|
||||
|
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
||||
msgid "Fill with parameter k"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wype³nij z parametrem k"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
|
||||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||||
|
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:291
|
||||
msgid "Use reverse value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U¿yj zameinionej warto¶ci"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:293
|
||||
msgid "With random power (0,10)"
|
||||
|
@ -937,17 +937,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:310
|
||||
msgid "All black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystkie czarne"
|
||||
|
||||
#. 0
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:311
|
||||
msgid "All gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystkie szare"
|
||||
|
||||
#. 1
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:312
|
||||
msgid "All white"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystkie bia³e"
|
||||
|
||||
#. 2
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:313
|
||||
|
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:286
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podgl±d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1383
|
||||
msgid "New seed"
|
||||
|
@ -1044,11 +1044,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wczytaj"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
|
||||
msgid "Hue settings"
|
||||
|
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:205
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1916
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#. The 'playback' half of the dialog
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:690 plug-ins/common/animationplay.c:693
|
||||
|
@ -1303,15 +1303,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:729
|
||||
msgid "Rewind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przewiñ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:735
|
||||
msgid "Step"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krok"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:793
|
||||
msgid "Frame %v of %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klatka %v z %u"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/animationplay.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/autocrop.c:67
|
||||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Obrazek/Przekszta³cenia/Auto Przytnij"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/autocrop.c:105
|
||||
msgid "Cropping..."
|
||||
|
@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:87
|
||||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto-Stretch HSV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Obrazek/Kolory/Auto-Stretch HSV"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:119
|
||||
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
||||
|
@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:83
|
||||
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto-Stretch Contrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Obrazek/Kolory/Auto-Stretch Contrast"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:115
|
||||
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
|
||||
|
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:255 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
|
||||
#: plug-ins/print/print.c:887
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/colorify.c:344
|
||||
msgid "Custom Color: "
|
||||
|
@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:89
|
||||
msgid "<Image>/Image/Colors/Color Enhance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Obrazek/Kolory/Color Enhance"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:121
|
||||
msgid "Color Enhance..."
|
||||
|
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:131 plug-ins/common/compose.c:133
|
||||
msgid "Yellow:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¯u³ty:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:132
|
||||
msgid "cmy-compose"
|
||||
|
@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:133
|
||||
msgid "Black:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czarny:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:134
|
||||
msgid "cmyk-compose"
|
||||
|
@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:234
|
||||
msgid "<Image>/Image/Channels/Compose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Obrazek/Kana³y/Compose"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/compose.c:241
|
||||
msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images"
|
||||
|
@ -1876,23 +1876,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76
|
||||
msgid "Grey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szary"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:130
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czerwony"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:131
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zielony"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:132
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:76 plug-ins/common/decompose.c:148
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:80
|
||||
msgid "Extend"
|
||||
|
@ -1992,15 +1992,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:130
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "czerwony"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:131
|
||||
msgid "green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zielony"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:132
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "niebieski"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:135
|
||||
msgid "hue"
|
||||
|
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:144
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "czarny"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:145
|
||||
msgid "Cyan_K"
|
||||
|
@ -2068,7 +2068,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:148
|
||||
msgid "alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "alfa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:216
|
||||
msgid "Decompose an image into different types of channels"
|
||||
|
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:222
|
||||
msgid "<Image>/Image/Channels/Decompose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Obrazek/Kana³y/Decompose"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/decompose.c:303
|
||||
msgid "plug_in_decompose: Can only work on RGB*_IMAGE"
|
||||
|
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:396
|
||||
msgid "saves files in Compuserve GIF file format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zapisuje plik w formacie Compuserve GIF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:691
|
||||
msgid "GIF: Couldn't simply reduce colours further. Saving as opaque.\n"
|
||||
|
@ -2246,29 +2246,29 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1274
|
||||
msgid "Save as GIF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz jako GIF"
|
||||
|
||||
#. regular gif parameter settings
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1308
|
||||
msgid "GIF Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opce GIF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1316 plug-ins/common/png.c:953
|
||||
msgid "Interlace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeplot"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1328
|
||||
msgid "GIF Comment: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentarz: "
|
||||
|
||||
#. additional animated gif parameter settings
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1389
|
||||
msgid "Animated GIF Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcje animacji GIF"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1397
|
||||
msgid "Loop forever"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapêtl"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:1410
|
||||
msgid "Delay between frames where unspecified: "
|
||||
|
@ -2319,11 +2319,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/gifload.c:300
|
||||
msgid "GIF: not a GIF file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIF: to nie jest GIF\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gifload.c:309
|
||||
msgid "GIF: bad version number, not '87a' or '89a'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIF: z³a wersja pliku, nie '87a' lub '89a'\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gifload.c:315
|
||||
msgid "GIF: failed to read screen descriptor\n"
|
||||
|
@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. attach color selectors
|
||||
#: plug-ins/common/grid.c:625
|
||||
msgid "Color: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor: "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/grid.c:627
|
||||
msgid "Horizontal Color"
|
||||
|
@ -2501,8 +2501,9 @@ msgid "Compose several images to a roll film"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Combine/Film"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:336
|
||||
msgid "Composing Images..."
|
||||
|
@ -2519,7 +2520,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:1060 plug-ins/gimpressionist/color.c:79
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:1166
|
||||
msgid "Available images:"
|
||||
|
@ -2534,14 +2535,15 @@ msgid "add -->"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podgl±d"
|
||||
|
||||
#. Film height/colour
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:1228 plug-ins/common/film.c:1244
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:1283
|
||||
msgid "Film"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Film"
|
||||
|
||||
#. Keep maximum image height
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:1293
|
||||
|
@ -2585,8 +2587,9 @@ msgid "Films color Color Picker"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/film.c:1427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Numbers color Color Picker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liczba Kolorów"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/mail.c:212
|
||||
msgid "pipe files to uuencode then mail them"
|
||||
|
@ -2598,7 +2601,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/mail.c:217
|
||||
msgid "<Image>/File/Mail image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Plik/Wy¶lij obrazek"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/mail.c:489
|
||||
msgid "Send to mail"
|
||||
|
@ -2753,7 +2756,7 @@ msgstr ""
|
|||
#.
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:2097 plug-ins/print/print.c:852
|
||||
msgid "Resolution:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozdzielczo¶æ:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/ps.c:2097 plug-ins/common/ps.c:2354
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:386
|
||||
|
@ -2899,7 +2902,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/rotate.c:170
|
||||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Obrazek/Przekszta³cenia/Obróæ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/rotate.c:527
|
||||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||||
|
@ -2934,11 +2937,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/rotators.c:50
|
||||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Obrazek/Przekszta³æ/Obraz"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/rotators.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Obrazek/Opcje Kana³ów/Compose"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/rotators.c:70
|
||||
msgid "Rotates the given layer 90 degrees clockwise."
|
||||
|
@ -3032,11 +3036,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:614
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czarny"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:623
|
||||
msgid "FG Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor FG"
|
||||
|
||||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||||
#. --------- The secondary table --------------------------
|
||||
|
@ -3096,7 +3100,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. --------------------------------------------------------
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:807
|
||||
msgid "Angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K±t"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/warp.c:828
|
||||
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||||
|
@ -3305,8 +3309,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Obrazek/Opcje Kana³ów/Compose"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:105
|
||||
msgid "ZealousCropping(tm)..."
|
||||
|
@ -3339,11 +3344,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. parameter settings
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:973
|
||||
msgid "Enter Values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wpisz Warto¶æ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:990 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1050
|
||||
msgid "Value: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warto¶æ: "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1026
|
||||
msgid "WGT_ACT_BUTTON not implemented yet, widget type ignored\n"
|
||||
|
@ -3394,8 +3399,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. show the description
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blurb :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niebieski:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364
|
||||
msgid "In :"
|
||||
|
@ -4108,7 +4114,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:246
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:247 plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
|
||||
msgid "Overlay"
|
||||
|
@ -4781,7 +4787,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:329
|
||||
msgid "Number ofColors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liczba Kolorów"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:330
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4790,8 +4796,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dither Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisz Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:344
|
||||
msgid "Enable transparency"
|
||||
|
@ -5291,8 +5298,9 @@ msgid "Performs various artistic operations on an image"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Filtry/Artyystyczne/GIMPressionist"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
|
||||
msgid "Painting..."
|
||||
|
@ -5917,7 +5925,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy¶æ"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50
|
||||
|
@ -6073,7 +6081,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:200 plug-ins/print/print.c:2150
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plik"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:206
|
||||
msgid "WAIS"
|
||||
|
@ -6171,8 +6179,9 @@ msgid "Lines"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crosses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kolor"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:189
|
||||
msgid "Grid Granularity"
|
||||
|
@ -6250,12 +6259,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:337
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentarz"
|
||||
|
||||
#. Create selection
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozdzielczo¶æ:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:67
|
||||
msgid "Settings for this Mapfile"
|
||||
|
@ -6271,11 +6281,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:86
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tytu³:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
|
||||
msgid "Default URL:"
|
||||
|
@ -6302,8 +6312,9 @@ msgid "Undo"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czerwony"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
|
@ -6640,7 +6651,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/print/print.c:339
|
||||
msgid "<Image>/File/Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Plik/Drukuj"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/print.c:695
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
|
@ -6711,7 +6722,7 @@ msgstr ""
|
|||
#.
|
||||
#: plug-ins/print/print.c:956
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasno¶æ:"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Printer option menu...
|
||||
|
@ -6722,18 +6733,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/print/print.c:1017 plug-ins/print/print.c:1050
|
||||
msgid "Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/print.c:1037
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukuj"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Printer driver option menu...
|
||||
#.
|
||||
#: plug-ins/print/print.c:1072
|
||||
msgid "Driver:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sterownik:"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * PPD file...
|
||||
|
@ -6758,7 +6769,7 @@ msgstr ""
|
|||
#.
|
||||
#: plug-ins/print/print.c:1155
|
||||
msgid "Print To File?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukuj do pliku?"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * PPD file selection dialog...
|
||||
|
@ -6773,7 +6784,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konsola Script-Fu"
|
||||
|
||||
#. The info vbox
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213
|
||||
|
@ -6842,15 +6853,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1869
|
||||
msgid "Author: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autor: "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1879
|
||||
msgid "Copyright: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright: "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1889
|
||||
msgid "Date: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data: "
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1901
|
||||
msgid "Image types: "
|
||||
|
@ -6887,8 +6898,9 @@ msgid "Converts a selection to a path"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<Image>/Select/To Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Zaznacz/To Path"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:203
|
||||
msgid "No selection to convert"
|
||||
|
@ -6955,3 +6967,200 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/struc/struc.c:283
|
||||
msgid "Bottom-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green: "
|
||||
#~ msgstr "Zielony: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Colors :"
|
||||
#~ msgstr "Kolor :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
|
||||
#~ msgstr "<Image>/Obrazek/Opcje Kana³ów/Compose"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "piksel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "piksele"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "cal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "cale"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milimetr"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "milimetry"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkty"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignoruj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Zaznacz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Wybór pliku"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "ostrze¿enie: brak katalogu domowego."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Wiêcej..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Wybór jednostki"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Jednostka"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Wspó³czynnik"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "Skaluj warstwê"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Po³±cz widoczne warstwy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Zapisz jako animacje"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "Wycieranie do t³a lub prze¼roczysto¶ci"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Sp³aszcz obraz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "potrzebuje kana³ alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "Dodaj kana³ Alpha"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Eksportuj plik"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Eksportuj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6955,3 +6955,199 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/struc/struc.c:283
|
||||
msgid "Bottom-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "ÐÉËÓÅÌ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "ÐÉËÓÅÌÅÊ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "ÄÀÊÍ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "ÄÀÊÍÙ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒÙ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "ÐÕÎËÔ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "ÐÕÎËÔÙ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "ÐÉËÁ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "ÐÉËÉ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "ÐÒÏÃÅÎÔ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "éÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "×ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅÔ ÄÏÍÁÛÎÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "åÝÅ..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unit-menu-format ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÕÀ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ÆÏÒÍÁÔÁ '%%%c'"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÅÄÉÎÉÃ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "åÄÉÎÉÃÁ "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "æÁËÔÏÒ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÔØ ÓÌÏÊ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "/ïÂßÅÄÉÎÉÔØ ×ÉÄÉÍÙÅ ÓÌÏÉ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÉÓËÒÉ×ÌÅÎÉÉ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÄÏ ÆÏÎÁ ÉÌÉ ÐÒÏÚÒÁÞÎÏÓÔÉ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "/ó×ÅÓÔÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "ÇÒÁÄÁÃÉÉ ÓÅÒÏÇÏ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "âÌÅÎÄÁ: ÎÅ ÇÏÄÉÔÓÑ ÄÌÑ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "âÌÅÎÄÁ: ÎÅ ÇÏÄÉÔÓÑ ÄÌÑ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "âÌÅÎÄÁ: ÎÅ ÇÏÄÉÔÓÑ ÄÌÑ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "áÌØÆÁ-ËÁÎÁÌ ÓÌÏÑ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "/äÏÂÁ×ÉÔØ ÁÌØÆÁ-ËÁÎÁÌ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "/üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ËÏÎÔÕÒ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "éÓÔÏÞÎÉË:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6955,3 +6955,190 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/struc/struc.c:283
|
||||
msgid "Bottom-right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zru¹i»"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori»"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixlov"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixlov"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "palcov"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "palcov"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "milimetre"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "bod"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "body"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "percent"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorova»"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "/Selekcia"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Výber súboru"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "warovanie: chýba domáci adresár."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Viac..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Výber jednotiek"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Jednotka:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "Veµkos» vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Zlúèi» viditeµné vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "vrstvy mô¾u by» len políèkami animácie"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Ulo¾i» ako animáciu"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "transparentnos» nie je podporovaná"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Do jednej vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "funguje len pre RGB obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konverzia do RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "funguje len pre obrázky v odtieòoch ¹edej"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "Konverzia do odtieòov ¹edej"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "funguje len pre indexované obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skonvertova» na indexované pou¾itím ¹tandardných nastavení\n"
|
||||
"(Pou¾ite manuálne nastavenie pre vylep¹enie výsledku)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "funguje len pre RGB/¹edé obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "funguje len pre RGB/indexované obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "funguje len pre indexované/¹edé obrázky"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Alfa kanál vrstvy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "/Prida» alfa kanál"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportova» súbor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Export"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vá¹ obrázok by mal by» pred ulo¾ením exportovaný z nasledovnýchdôvodov:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Konverzia pri exporte neovplyvní pôvodný obrázok."
|
||||
|
|
|
@ -7066,3 +7066,186 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Image Comments"
|
||||
#~ msgstr "Bildkommentar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:305
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "pixel"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:44
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "pixlar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tum"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:47
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "tum"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:48
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "punkt"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:51
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkter"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "pica"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "picas"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "procent:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:298
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Ignorera"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:355
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Välj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "Välj fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpenv.c:86
|
||||
msgid "warning: no home directory."
|
||||
msgstr "varning: ingen hemkatalog"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
|
||||
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
|
||||
msgstr "enhet-meny-format strängen slutade inom %%-sekvens"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
|
||||
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
|
||||
msgstr "enhet-meny-format innehåller okänd formatsekvens '%%%c'"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "Enhetsval"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
msgid "Unit "
|
||||
msgstr "Enhet "
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:121
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "kan ej hantera lager"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "Sammanfoga synliga lager"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "kan endast hantera lager som bildrutor i en animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Spara som animation"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "kan ej hantera transparens"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "Platta till bilden"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera RGB-bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:149 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "Konvertera till RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:157
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera gråskalebilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:176 libgimp/gimpexport.c:195
|
||||
msgid "Convert to grayscale"
|
||||
msgstr "Konvertera till gråskala"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:166
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera indexerade bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:185 libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konvertera till indexerat läge med standardinställningar\n"
|
||||
"(Gör det manuellt om du vill finjustera)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:175
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera RGB eller gråskalebilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:184
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera RGB eller indexerade bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:193
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "kan endast hantera gråskale- eller indexerade bilder"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "behöver en alfa-kanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "Lägg till alfa-kanal"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "Exportera fil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Export"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "Din bild borde exporteras före den kan sparas av följande anledning:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:373
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "Konverteringen vid export modifierar inte originalbilden."
|
||||
|
|
|
@ -121,10 +121,3 @@ app/transform_tool.c
|
|||
app/undo_history.c
|
||||
app/undo.c
|
||||
app/xcf.c
|
||||
libgimp/gimpcolorbutton.c
|
||||
libgimp/gimpenv.c
|
||||
libgimp/gimpexport.c
|
||||
libgimp/gimpfileselection.c
|
||||
libgimp/gimpunit.c
|
||||
libgimp/gimpunitmenu.c
|
||||
|
||||
|
|
159
po/pl.po
159
po/pl.po
|
@ -1,12 +1,13 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1999-11-01 08:54-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-19 15:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-11-06 19:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: app/about_dialog.c:188
|
||||
|
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/bezier_select.c:468
|
||||
msgid "Bezier path already closed."
|
||||
msgstr "Krzywa Beziera została już zamknięta"
|
||||
msgstr "Krzywa Beziera została już zamknięta."
|
||||
|
||||
#: app/bezier_select.c:489
|
||||
msgid "Corrupt curve"
|
||||
|
@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Uszkodzona krzywa"
|
|||
|
||||
#: app/bezier_select.c:2854
|
||||
msgid "Curve not closed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krzywa nie zamknięta!"
|
||||
|
||||
#: app/bezier_select.c:3147 app/gimage_mask.c:604
|
||||
msgid "Paintbrush operation failed."
|
||||
|
@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Zlewanie:"
|
|||
|
||||
#: app/blend.c:362
|
||||
msgid "Repeat:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powtórz:"
|
||||
|
||||
#: app/blend.c:381
|
||||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||||
|
@ -288,7 +289,7 @@ msgstr "Podgl
|
|||
|
||||
#: app/brush_edit.c:209
|
||||
msgid "Brush Editor"
|
||||
msgstr "Edytor pędzli"
|
||||
msgstr "Edytor Pędzli"
|
||||
|
||||
#. The close button
|
||||
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:276 app/by_color_select.c:578
|
||||
|
@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Twardo
|
|||
|
||||
#: app/brush_edit.c:299
|
||||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||||
msgstr "Współczynnik proporcji:"
|
||||
msgstr "Współczynnik Proporcji:"
|
||||
|
||||
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89
|
||||
msgid "Angle:"
|
||||
|
@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "K
|
|||
#. The shell
|
||||
#: app/brush_select.c:267
|
||||
msgid "Brush Selection"
|
||||
msgstr "Wybór pędzla"
|
||||
msgstr "Wybór Pędzla"
|
||||
|
||||
#: app/brush_select.c:274 app/gradient.c:894 app/module_db.c:305
|
||||
#: app/palette.c:2000 app/pattern_select.c:166
|
||||
|
@ -381,15 +382,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/brush_select.c:1799
|
||||
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wilber mówi: \"Nie potrafię skasowac tego pędzla.\""
|
||||
|
||||
#: app/bucket_fill.c:107
|
||||
msgid "FG Color Fill"
|
||||
msgstr "Wypełnienie kolorem"
|
||||
msgstr "Wypełnienie kolorem FG"
|
||||
|
||||
#: app/bucket_fill.c:108
|
||||
msgid "BG Color Fill"
|
||||
msgstr "Wypełnianie tłem"
|
||||
msgstr "Wypełnianie tłem BG"
|
||||
|
||||
#: app/bucket_fill.c:109
|
||||
msgid "Pattern Fill"
|
||||
|
@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "Przetnij"
|
|||
#. The shell and main vbox
|
||||
#: app/by_color_select.c:571
|
||||
msgid "By Color Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selekcja Kolorem"
|
||||
|
||||
#: app/by_color_select.c:576 app/curves.c:556 app/file_new_dialog.c:376
|
||||
#: app/tools.c:1012 app/transform_core.c:395
|
||||
|
@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Niebieski"
|
|||
|
||||
#: app/channels_dialog.c:1392
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szary"
|
||||
|
||||
#: app/channels_dialog.c:1396
|
||||
msgid "Indexed"
|
||||
|
@ -834,16 +835,15 @@ msgstr "Og
|
|||
#: app/convert.c:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate optimal palette:"
|
||||
msgstr "Optymalną paleta: "
|
||||
msgstr "Optymalna paleta:"
|
||||
|
||||
#: app/convert.c:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "# of colors:"
|
||||
msgstr "Liczba kolorów: "
|
||||
msgstr "Liczba kolorów:"
|
||||
|
||||
#: app/convert.c:585
|
||||
msgid "Use custom palette"
|
||||
msgstr "Dowolna paleta"
|
||||
msgstr "Paleta użytkownika"
|
||||
|
||||
#: app/convert.c:619
|
||||
msgid "Use WWW-optimised palette"
|
||||
|
@ -886,9 +886,8 @@ msgid "Remove unused colours from final palette"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/convert.c:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[ Warning ]"
|
||||
msgstr " [ Ostrzeżenie ] "
|
||||
msgstr "[ Ostrzeżenie ]"
|
||||
|
||||
#: app/convert.c:785
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1157,7 +1156,6 @@ msgid "Save error log to file..."
|
|||
msgstr "Zapis dziennika b³êdów do pliku..."
|
||||
|
||||
#: app/errorconsole.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GIMP Error Console"
|
||||
msgstr "Konsola b³êdów GIMP-a"
|
||||
|
||||
|
@ -1245,9 +1243,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/fileops.c:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No selection."
|
||||
msgstr "Powiększ zaznaczenie"
|
||||
msgstr "Bez zaznaczenia."
|
||||
|
||||
#: app/fileops.c:465 app/fileops.c:495
|
||||
msgid "Save Image"
|
||||
|
@ -1270,9 +1267,8 @@ msgid "(this thumbnail may be out of date)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/fileops.c:1252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(no information)"
|
||||
msgstr "Informacje o monitorze"
|
||||
msgstr "(brak informacji)"
|
||||
|
||||
#: app/fileops.c:1260
|
||||
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
|
||||
|
@ -1502,7 +1498,6 @@ msgid "/Image/Colors"
|
|||
msgstr "/Obraz/Kolory"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Image/Channels"
|
||||
msgstr "/Obraz/Kana³y"
|
||||
|
||||
|
@ -1577,7 +1572,7 @@ msgstr "/Obraz/Alfa/Dodaj kana
|
|||
#: app/gdisplay.c:1707 app/menus.c:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Image/Transforms/Offset"
|
||||
msgstr "/Obraz/Przekształcenia"
|
||||
msgstr "/Obraz/Przekształcenia/"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay.c:1710
|
||||
msgid "/Layers/Stack"
|
||||
|
@ -1641,7 +1636,7 @@ msgstr "/Script-Fu"
|
|||
|
||||
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Konynuuj"
|
||||
msgstr "Konfiguruj"
|
||||
|
||||
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
|
||||
msgid "Color Display Filters"
|
||||
|
@ -1703,7 +1698,7 @@ msgstr "B
|
|||
|
||||
#: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:205
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "NezNazwy"
|
||||
msgstr "BezNazwy"
|
||||
|
||||
#: app/gimpbrush.c:283
|
||||
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
|
||||
|
@ -1949,7 +1944,7 @@ msgstr "Wklej"
|
|||
|
||||
#: app/global_edit.c:697
|
||||
msgid "Paste Into"
|
||||
msgstr "/Edycja/Wklej do"
|
||||
msgstr "Wklej do"
|
||||
|
||||
#: app/global_edit.c:698
|
||||
msgid "Paste As New"
|
||||
|
@ -2008,14 +2003,14 @@ msgid "Default"
|
|||
msgstr "Domy¶lny"
|
||||
|
||||
#: app/gradient.c:782
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
|
||||
msgstr "grad_get_color_at(): Nieznany typ gradientu %d"
|
||||
msgstr "gradient_get_color_at(): Nieznany typ gradientu %d"
|
||||
|
||||
#: app/gradient.c:839
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
|
||||
msgstr "grad_get_color_at(): Nieznany tryb koloru %d"
|
||||
msgstr "gradient_get_color_at(): Nieznany tryb koloru %d"
|
||||
|
||||
#: app/gradient.c:886
|
||||
msgid "Gradient Editor"
|
||||
|
@ -2466,7 +2461,7 @@ msgstr "Odcie
|
|||
|
||||
#: app/hue_saturation.c:452
|
||||
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia odcieni / jasności / nasycenia"
|
||||
|
||||
#. Create the hue scale widget
|
||||
#: app/hue_saturation.c:462 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:93
|
||||
|
@ -2597,12 +2592,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: app/info_window.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B:"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
msgstr "B:"
|
||||
|
||||
#: app/info_window.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "G:"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
msgstr "G:"
|
||||
|
||||
#: app/info_window.c:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2822,9 +2817,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/install.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "generated_brushes\n"
|
||||
msgstr "Utworzone pędzle"
|
||||
msgstr "utworzone_pędzle\n"
|
||||
|
||||
#: app/install.c:169
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3064,7 +3058,7 @@ msgstr "Kolor"
|
|||
|
||||
#: app/internal_procs.c:82
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/internal_procs.c:85
|
||||
msgid "Drawable procedures"
|
||||
|
@ -3482,7 +3476,7 @@ msgstr "Poziomy"
|
|||
|
||||
#: app/levels.c:360
|
||||
msgid "Auto Levels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aut. Poziomy"
|
||||
|
||||
#: app/levels.c:377
|
||||
msgid "Modify Levels for Channel: "
|
||||
|
@ -3494,7 +3488,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/levels.c:481
|
||||
msgid "Output Levels: "
|
||||
msgstr "Składowe barwy: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/levels.c:552 app/module_db.c:804
|
||||
msgid "Load"
|
||||
|
@ -3664,7 +3658,7 @@ msgstr "otrzymano nieznany sygna
|
|||
|
||||
#: app/measure.c:117
|
||||
msgid "Measure Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcje pomiarów"
|
||||
|
||||
#: app/measure.c:126
|
||||
msgid "Use Info Window"
|
||||
|
@ -3672,7 +3666,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/measure.c:263
|
||||
msgid "Measure Tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narzędzie pomiarów"
|
||||
|
||||
#: app/measure.c:265
|
||||
msgid "Distance:"
|
||||
|
@ -3680,7 +3674,7 @@ msgstr "Odleg
|
|||
|
||||
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
|
||||
msgid "degrees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "stopnie"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:65
|
||||
msgid "/File/MRU00 "
|
||||
|
@ -3716,9 +3710,8 @@ msgid "/File/About..."
|
|||
msgstr "/Plik/Informacje o..."
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/File/Help..."
|
||||
msgstr "/Plik/Informacje o..."
|
||||
msgstr "/Plik/Pomoc..."
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:87 app/menus.c:156
|
||||
msgid "/File/Preferences..."
|
||||
|
@ -3729,9 +3722,8 @@ msgid "/File/Tip of the day"
|
|||
msgstr "/Plik/Porada dnia"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
|
||||
msgstr "/Okna dialogowe/tearoff1"
|
||||
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/tearoff1"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:94
|
||||
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
|
||||
|
@ -3746,12 +3738,10 @@ msgid "/File/Dialogs/Palette..."
|
|||
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Palety..."
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
|
||||
msgstr "/Okna dialogowe/Paleta indeksowana..."
|
||||
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Paleta indeksowana..."
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
|
||||
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Gradienty..."
|
||||
|
||||
|
@ -3908,14 +3898,12 @@ msgid "/View/Zoom/1:16"
|
|||
msgstr "/Widok/Powiêkszenie/1:16"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/View/Info Window..."
|
||||
msgstr "/Widok/Informacje o oknie..."
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/View/Nav. Window..."
|
||||
msgstr "/Widok/Informacje o oknie..."
|
||||
msgstr "/Widok/Nawigacja oknem..."
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:263 app/menus.c:275
|
||||
msgid "/View/---"
|
||||
|
@ -3942,7 +3930,6 @@ msgid "/Image/Colors/---"
|
|||
msgstr "/Obraz/Kolory/---"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Image/Channels/tearoff1"
|
||||
msgstr "/Obraz/Kana³y/tearoff1"
|
||||
|
||||
|
@ -3951,9 +3938,8 @@ msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
|
|||
msgstr "/Obraz/Alfa/tearoff1"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
|
||||
msgstr "/Obraz/Kolory/tearoff1"
|
||||
msgstr "/Obraz/Przekształcenia/tearoff1"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:309 app/menus.c:317 app/menus.c:325
|
||||
msgid "/Image/---"
|
||||
|
@ -3968,9 +3954,8 @@ msgid "/Image/Scale"
|
|||
msgstr "/Obraz/Skaluj"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Image/Duplicate"
|
||||
msgstr "/Image/Kanały/Zduplikuj"
|
||||
msgstr "/Obraz/Zduplikuj"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:328
|
||||
msgid "/Layers/tearoff1"
|
||||
|
@ -4002,7 +3987,7 @@ msgstr "/Narz
|
|||
|
||||
#: app/menus.c:369
|
||||
msgid "/Tools/Swap Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Narzędzia/Zamień Kolory"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:371
|
||||
msgid "/Tools/---"
|
||||
|
@ -4050,7 +4035,6 @@ msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
|
|||
msgstr "/Okna dialogowe/Paleta indeksowana..."
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Dialogs/Gradients..."
|
||||
msgstr "/Okna dialogowe/Gradienty..."
|
||||
|
||||
|
@ -4071,14 +4055,12 @@ msgid "/Dialogs/Device Status..."
|
|||
msgstr "/Okna dialogowe/Stan urz±dzenia..."
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Dialogs/Document Index..."
|
||||
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Indeks dokumentów..."
|
||||
msgstr "/Okna dialogowe/Indeks dokumentów..."
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Dialogs/Error Console..."
|
||||
msgstr "/Plik/Okna dialogowe/Konsola błędów..."
|
||||
msgstr "/Okna dialogowe/Konsola błędów..."
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:412
|
||||
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
|
||||
|
@ -4105,9 +4087,8 @@ msgid "/Path to Selection"
|
|||
msgstr "/Zaznaczenie ze ¶cie¿ki"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:531 app/paths_dialog.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Selection to Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka z zaznaczenia"
|
||||
msgstr "/Ścieżka z zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:533 app/paths_dialog.c:252
|
||||
msgid "/Stroke Path"
|
||||
|
@ -4131,7 +4112,7 @@ msgstr "/Importuj
|
|||
|
||||
#: app/menus.c:545 app/paths_dialog.c:262
|
||||
msgid "/Export Path"
|
||||
msgstr "/eksportuj ścieżkę"
|
||||
msgstr "/Eksportuj ścieżkę"
|
||||
|
||||
#: app/menus.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4209,11 +4190,11 @@ msgstr "Autor: "
|
|||
|
||||
#: app/module_db.c:828
|
||||
msgid "Version: "
|
||||
msgstr "Wersja"
|
||||
msgstr "Wersja: "
|
||||
|
||||
#: app/module_db.c:829
|
||||
msgid "Copyright: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copyright: "
|
||||
|
||||
#: app/module_db.c:830
|
||||
msgid "Date: "
|
||||
|
@ -4288,7 +4269,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. the gradient type
|
||||
#: app/paintbrush.c:318
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ: "
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: app/palette.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4592,7 +4573,7 @@ msgstr "Izochelia"
|
|||
|
||||
#: app/posterize.c:218
|
||||
msgid "Posterize Levels: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziomy Izochelii: "
|
||||
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:213
|
||||
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
|
||||
|
@ -4933,7 +4914,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: app/preferences_dialog.c:1875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Saving"
|
||||
msgstr "/Plik/Zapisz"
|
||||
msgstr "Zapis Pliku"
|
||||
|
||||
#: app/preferences_dialog.c:1898 app/preferences_dialog.c:1908
|
||||
msgid "Always"
|
||||
|
@ -5374,7 +5355,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: app/tips_dialog.c:58
|
||||
msgid "gimp_tips.txt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "gimp_tips.pl.txt"
|
||||
|
||||
#: app/tips_dialog.c:70
|
||||
msgid "GIMP Tip of the day"
|
||||
|
@ -5460,7 +5441,6 @@ msgid "Paintbrush Options"
|
|||
msgstr "Opcje Pêdzla"
|
||||
|
||||
#: app/tool_options.c:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eraser Options"
|
||||
msgstr "Opcje Gumki"
|
||||
|
||||
|
@ -5840,14 +5820,12 @@ msgid "Select regions by color"
|
|||
msgstr "Zaznaczanie obszarów przy u¿yciu krzywych Beziera"
|
||||
|
||||
#: app/tools.c:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust color balance"
|
||||
msgstr "Balans kolorów"
|
||||
msgstr "Ustaw balans kolorów"
|
||||
|
||||
#: app/tools.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||||
msgstr "Jasność i kontrast"
|
||||
msgstr "Ustaw jasność i kontrast"
|
||||
|
||||
#: app/tools.c:653
|
||||
msgid "Adjust hue and saturation"
|
||||
|
@ -5965,7 +5943,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: app/undo_history.c:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Czerwony"
|
||||
msgstr "Przywruć"
|
||||
|
||||
#: app/xcf.c:364
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -6076,18 +6054,16 @@ msgid "can't handle layers"
|
|||
msgstr "Skaluj warstwê"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:122 libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge visible layers"
|
||||
msgstr "/Połącz widoczne warstwy"
|
||||
msgstr "Połącz widoczne warstwy"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:130
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save as animation"
|
||||
msgstr "Opcje zapisu"
|
||||
msgstr "Zapisz jako animacje"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -6095,9 +6071,8 @@ msgid "can't handle transparency"
|
|||
msgstr "Wycieranie do t³a lub prze¼roczysto¶ci"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "/Spłaszcz obraz"
|
||||
msgstr "Spłaszcz obraz"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:148
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
|
@ -6142,24 +6117,20 @@ msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
|||
msgstr "Zlewanie: Niedostêpne w trybach indeksowanych."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "Kanał Alfa warstwy"
|
||||
msgstr "potrzebuje kanał alfa"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add alpha channel"
|
||||
msgstr "/Dodaj kanał Alpha"
|
||||
msgstr "Dodaj kanał Alpha"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "/eksportuj ścieżkę"
|
||||
msgstr "Eksportuj plik"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "/eksportuj ścieżkę"
|
||||
msgstr "Eksportuj"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,8 @@ tipsdata_DATA = \
|
|||
gimp_tips.it.txt \
|
||||
gimp_tips.ko.txt \
|
||||
gimp_conseils.fr.txt \
|
||||
gimp_tips.ru.txt
|
||||
gimp_tips.ru.txt \
|
||||
gimp_tips.pl.txt
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = $(tipsdata_DATA)
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,158 @@
|
|||
# To jest lista tipsów GIMPa. Zawsze kiedy startuje GIMP
|
||||
# jeden tips jest pobierany z tej listy. Wyświetlany jest on
|
||||
# w okienku dialogowym "Porada dnia" ("Tip of the day").
|
||||
#
|
||||
# tips - porada dnia - Tip of the day
|
||||
#
|
||||
# - Linie zaczynające się '#' są komentarzami.
|
||||
# - Puste linie separują kolejne tipsy od siebie (nie są ignorowane).
|
||||
# Wielokrotne puste linie są łączone w jedna. Jeśli chcesz mieć pustą
|
||||
# linie w tipsie, wpisz tam spacje lub TAB.
|
||||
# - Tekst pojawiający się w oknie jest wyświetlany tak jak tutaj.
|
||||
# Powstrzymaj się więc od bardzo długich linii. 8-)
|
||||
# Mamy za to kontrolę nad wyglądem tipsa (mniej więcej).
|
||||
# - Tipsy nie powinny być długie, powiedzmy max 3-4 linie.
|
||||
#
|
||||
# Tipsy powstały dzięki: Zachary Beane, Mo Oishi,
|
||||
# Raphael Quinet, Sven Neumann i wielu ludzi z listy dyskusyjnej GIMPa.
|
||||
#
|
||||
# Tłumaczył: Artur Polaczyński <psi2494@orca.mila.edu.pl> ( <- wszystkie uwagi tutaj)
|
||||
# Kris <psi0873@orca.mila.edu.pl>
|
||||
# --------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
# Pierwszy tips powinien być powitaniem, ponieważ to pierwsza rzecz
|
||||
# jaką zobaczy nowy użytkownik.
|
||||
#
|
||||
|
||||
Witam w GIMPie !
|
||||
|
||||
Klikając prawym klawiszem myszy wykonasz prawie
|
||||
wszystkie operacje na obrazku. I nie przejmuj się,
|
||||
większość pomyłek możesz cofnąć (Ctrl-Z).
|
||||
|
||||
# Tipsy dla początkujących
|
||||
#
|
||||
|
||||
Warstwy w GIMPie pomagają zorganizować twój obrazek.
|
||||
Pomyśl o nich jako o slajdach i filtrach,
|
||||
przez które widzisz całość kompozycji.
|
||||
|
||||
Możesz wykonać wiele operacji na warstwach klikając
|
||||
prawym klawiszem myszy na nazwę warstwy w oknie
|
||||
"Warstwy i Kanały" (dialogi->Warstwy i Kanały).
|
||||
|
||||
Kiedy próbujesz zapisać pliki GIF, XPM, lub inne z
|
||||
kolorem indeksowym, musisz przekonwertować obrazek
|
||||
do indeksowego używając menu Obraz/indeksowy.
|
||||
|
||||
Jeśli chcesz widzieć więcej ustawień dla danego
|
||||
narzędzia kliknij na jego przycisku dwukrotnie.
|
||||
|
||||
Możesz zmienić nazwę warstwy klikając dwukrotnie
|
||||
na jej nazwie w oknie "Warstwy i Kanały".
|
||||
|
||||
Warstwa "tło" (Background) jest specjalna, nie może
|
||||
mieć maski, dopóki nie będzie miała kanału alfa. Kliknij
|
||||
prawym klawiszem myszy w oknie "Warstwy i Kanały" na tej
|
||||
warstwie i wybierz "Dodaj kanał alfa"(Add Alpcha Channel).
|
||||
|
||||
Używając narzędzi malowania (pędzle, pióro, aerograf),
|
||||
kliknięcie z shiftem spowoduje namalowanie prostej linii od
|
||||
ostatniego namalowanego punktu do obecnej pozycji kursora.
|
||||
|
||||
Większość wtyczek (plug-ins) pracuje na jednej, aktywnej warstwie.
|
||||
Jeśli zależy Ci, żeby plugin mógł pracować na całym obrazku -
|
||||
połącz wszystkie warstwy (Warstwy -> Spłaszcz Obrazek).
|
||||
|
||||
Większość formatów graficznych nie może zapisać warstw,
|
||||
wtedy zapisywana jest jedna, aktywna warstwa. Użyj formatu
|
||||
(GIMPa) XCF do zapisania warstw, kanałów, linii i zaznaczeń.
|
||||
|
||||
Nie wszystkie efekty mogą być wykorzystane do wszystkich rodzajów
|
||||
obrazków. Są zaznaczone szarym kolorem napisu w menu. Wtedy potrzebujesz
|
||||
zmienić obraz do RGB, dodać kanał alfa lub spłaszczyć go.
|
||||
|
||||
# Tipsy dla średnio zaawansowanych
|
||||
#
|
||||
|
||||
Okno wyboru pliku potrafi kończyć nazwy jeśli naciśniesz TAB,
|
||||
tak jak w shell-u. Napisz część, naciśnij TAB, i jest cała nazwa.
|
||||
|
||||
Możesz przypisać własne skróty klawiszowe do pozycji w menu:
|
||||
wywołaj menu, zaznacz pozycję, naciśnij skrót i gotowe, możemy
|
||||
z niego korzystać. Ustawienia są zapisywane przy wyjściu z GIMPa.
|
||||
|
||||
Wszystkie stare operacje na kanałach zostały zastąpione bardziej
|
||||
wydajnymi warstwami i operacjami na nich. Przyzwyczajenie do
|
||||
nich może zająć trochę czasu ale łatwiej się z nimi pracuje.
|
||||
|
||||
Możesz użyć środkowego klawisza myszy do poruszania
|
||||
się po obrazku, jeśli jest większy od okienka.
|
||||
|
||||
Kliknij i pociągnij na linijce by położyć prowadnicę na obrazku.
|
||||
Wszystkie selekcje myszą będą się do nich "przyklejały". Aby je
|
||||
zlikwidować przeciągnij je z powrotem narzędziem przesuwania.
|
||||
|
||||
GIMP obsługuję kompresję "gzip" w locie. Przy zapisaniu pracy
|
||||
dodaj ".gz" (lub ".bz2" jeśli masz bzip2) do nazwy pliku
|
||||
a zostanie on skompresowany. Oczywiście działa to w obie strony.
|
||||
|
||||
Wciśnij i przytrzymaj Shift przed zaznaczaniem obszaru a
|
||||
doda się on do już zaznaczonego, Ctrl odejmuje analogicznie.
|
||||
|
||||
Shift i Ctrl w czasie zaznaczania spowoduje odpowiednio:
|
||||
wykonanie idealnego kwadratu lub koła,
|
||||
wycentrowanie zaznaczenia do początku zaznaczenia.
|
||||
|
||||
# Tipsy dla zaawansowanych
|
||||
#
|
||||
|
||||
#You can adjust the selection range for fuzzy select
|
||||
#by clicking and dragging left and right.
|
||||
|
||||
Kliknięcie z Shift-em na ikonkę oka w oknie
|
||||
"Warstwy i Kanały" chowa wszystkie warstwy poza tą jedną.
|
||||
|
||||
Kliknięcie z Ctrl na podglądzie maski w oknie Warstwy i Kanały
|
||||
włącza\wyłącza efekt maski.
|
||||
|
||||
Kliknięcie z Alt na podglądzie maski w oknie Warstwy i Kanały
|
||||
włącza/wyłącza wyświetlanie maski w oknie obrazka.
|
||||
|
||||
Możesz się przełączać między warstwami używając Alt-Tab
|
||||
(jeśli pozwoli ci na to X Menadżer okien).
|
||||
|
||||
Wypełnianie z Shift-em powoduje użycie koloru
|
||||
tła (background) zamiast aktywnego (foreground).
|
||||
|
||||
Ctrl z narzędziem przekształć w trybie
|
||||
obrotu, wymusza obracanie co 15 stopni.
|
||||
|
||||
Możesz ustawić zaznaczenie a następnie
|
||||
przesunąć używając Alt-u.
|
||||
|
||||
Jeśli Twoje fonty wyglądają "pixelowato", to nie są skalowane
|
||||
większość X serwerów obsługuje fonty "Type 1 Postrscript".
|
||||
Pobierz je i zainstaluj.
|
||||
|
||||
# FIXME: The next tip should disappear once we have solved the
|
||||
# problems of stale pluginrc files and plug-in directories.
|
||||
# All other files in ~/.gimp can be kept after an upgrade.
|
||||
# In particular, we should try to preserve gimprc. --Raphael
|
||||
# czy to przypadkiem jest nie aktualne !!!
|
||||
|
||||
Kiedy instalujesz nową wersje,
|
||||
skasuj swój katalog ~/.gimp .
|
||||
|
||||
"Edycja -> Stroke" pomaga narysować prostokąty lub
|
||||
owale po krawędzi zaznaczenia, aktualnym pędzlem.
|
||||
Ale bardziej skomplikowane figury uzyskasz
|
||||
używając : "Filtry -> Render(uj) -> Gfig".
|
||||
|
||||
Aby narysować idealne koło, trzymaj Shift podczas zaznaczania elipsy.
|
||||
Aby umieścić je precyzyjnie, przeciągnij prowadnice stycznie do koła,
|
||||
które chcesz zaznaczyć, umieść kursor w miejscu ich przecięcia.
|
||||
Rezultat to koło którego krawędzie stykają się z prowadnicami.
|
||||
|
||||
# (end of tips)
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue