Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2024-02-28 22:15:11 +01:00
parent 10b96b1025
commit 84c0584aea
3 changed files with 15983 additions and 3207 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-21 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 13:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Desa com a text HTML de colors…"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:271
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
@ -69,8 +69,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si es defineix, s'utilitzarà l'entrada de text de Caràcters com a nom de "
"fitxer, a partir del qual es llegiran els caràcters. En cas contrari, "
"s'utilitzaran els caràcters de l'entrada de text per a renderitzar la "
"imatge."
"s'utilitzaran els caràcters de l'entrada de text per a renderitzar la imatge."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
msgid "Choose file"
@ -113,51 +112,51 @@ msgstr "Desa com a text HTML de colors"
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Text HTML de colors"
#: plug-ins/python/foggify.py:100
#: plug-ins/python/foggify.py:111
msgid "Layer _name"
msgstr "_Nom de la capa"
#: plug-ins/python/foggify.py:101
#: plug-ins/python/foggify.py:112
msgid "Layer name"
msgstr "Nom de la capa"
#: plug-ins/python/foggify.py:102
#: plug-ins/python/foggify.py:113
msgid "Clouds"
msgstr "Núvols"
#: plug-ins/python/foggify.py:105
#: plug-ins/python/foggify.py:116
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Turbulència"
#: plug-ins/python/foggify.py:106
#: plug-ins/python/foggify.py:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulència"
#: plug-ins/python/foggify.py:110
#: plug-ins/python/foggify.py:121
msgid "O_pacity"
msgstr "_Opacitat"
#: plug-ins/python/foggify.py:111
#: plug-ins/python/foggify.py:122
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
#: plug-ins/python/foggify.py:120
#: plug-ins/python/foggify.py:131
msgid "_Fog color"
msgstr "_Color de la boira"
#: plug-ins/python/foggify.py:121
#: plug-ins/python/foggify.py:132
msgid "Fog color"
msgstr "Color de la boira"
#: plug-ins/python/foggify.py:137
#: plug-ins/python/foggify.py:148
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Afegeix una capa de boira"
#: plug-ins/python/foggify.py:138
#: plug-ins/python/foggify.py:149
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Afegeix una capa de boira a la imatge."
#: plug-ins/python/foggify.py:140
#: plug-ins/python/foggify.py:151
msgid "_Fog..."
msgstr "_Boira..."
@ -175,12 +174,12 @@ msgstr "Desa com a fitxer CSS..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
msgid "Run mode"
msgstr "Mode d'execució"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
msgid "The run mode"
msgstr "El mode d'execució"
@ -226,8 +225,8 @@ msgid "Histogram Export..."
msgstr "Exporta l'histograma…"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Fitxer de l'histograma"
msgid "Histogram File"
msgstr "Fitxer de l'histograma"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
msgid "_Bucket Size"
@ -270,8 +269,8 @@ msgstr "La paleta editada"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr ""
"La paleta recentment creada quan només es llegeix, en cas contrari la paleta"
" d'entrada"
"La paleta recentment creada quan només es llegeix, en cas contrari la paleta "
"d'entrada"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
msgid "_Offset Palette..."
@ -455,137 +454,137 @@ msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:79
msgid "Python Console"
msgstr "Consola Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:273
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Neteja"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:84
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:221
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:217
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:218
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navegador de procediments Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:219
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:245
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:246
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s»: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:269
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:270
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:321
msgid "Python _Console"
msgstr "_Consola Python"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:322
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:319
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:323
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Escriviu ordres i vegeu els resultats"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:51
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Capa espiroide"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:52
msgid "Spyro Path"
msgstr "Camí de l'espirògraf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As New Layer"
msgstr "Com a capa nova"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:63
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Redibuixa a la darrera capa activa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:64
msgid "As Path"
msgstr "Com a camí"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:112
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:148
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Polígon-Estel"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:164 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:174
msgid "Bumps"
msgstr "Relleus"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:279
msgid "Rack"
msgstr "Prestatge"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:323
msgid "Frame"
msgstr "Marc"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:433
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:436
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:518
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:521
msgid "Pencil"
msgstr "Llapis"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:534
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:537
msgid "AirBrush"
msgstr "Aerògraf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:601
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:604
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:609
msgid "Stroke"
msgstr "Traça"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:653
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
msgid "PaintBrush"
msgstr "Pinzell"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:655
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:659
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintPinzell"
@ -619,8 +618,7 @@ msgstr "Eina"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws "
"quickly."
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"L'eina amb la qual dibuixar el patró. L'eina de previsualització només "
"dibuixa ràpidament."
@ -635,8 +633,8 @@ msgid ""
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Quan no estigui marcat, s'utilitzaran els paràmetres actuals de l'eina. Quan"
" està marcada, s'utilitzarà un degradat gran perquè coincideixi amb la "
"Quan no estigui marcat, s'utilitzaran els paràmetres actuals de l'eina. Quan "
"està marcada, s'utilitzarà un degradat gran perquè coincideixi amb la "
"longitud del patró, basat en el degradat actual i en el mode de repetició "
"dels ajustos de l'eina de degradat."
@ -652,15 +650,15 @@ msgid ""
"similar."
msgstr ""
"El patró només s'especifica mitjançant la pestanya activa. El conjunt de "
"joguines és similar als engranatges, però utilitza els engranatges i números"
" de forat que es troben en els conjunts de joguines. Si seguiu les "
"joguines és similar als engranatges, però utilitza els engranatges i números "
"de forat que es troben en els conjunts de joguines. Si seguiu les "
"instruccions dels manuals del conjunt de joguines, els resultats haurien de "
"ser similars."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to"
" the number of teeth."
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Nombre de dents de l'engranatge fix. La mida de l'engranatge fix és "
"proporcional al nombre de dents."
@ -733,8 +731,8 @@ msgid ""
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"El radi del forat en el centre del patró on no s'hi dibuixarà res. Es dona "
"com a percentatge de la mida del patró. Un valor de 0 no produirà cap forat."
" Un valor de 99 produirà una línia fina a la vora."
"com a percentatge de la mida del patró. Un valor de 0 no produirà cap forat. "
"Un valor de 99 produirà una línia fina a la vora."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
msgid "Width(%)"
@ -742,8 +740,8 @@ msgstr "Amplada(%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value"
" of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"L'amplada del patró com a percentatge de la mida del patró. Un valor d'1 "
@ -782,11 +780,11 @@ msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something"
" non-rectangular."
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"La forma de l'engranatge fix que s'utilitzarà dins de la selecció actual. El"
" prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als "
"La forma de l'engranatge fix que s'utilitzarà dins de la selecció actual. El "
"prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als "
"kits de joguines. El marc abraça els límits de la selecció rectangular, "
"utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per a assolir el "
"límit. La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna "
@ -841,8 +839,8 @@ msgstr "Re_dibuixa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection,"
" press this to preview how the pattern looks."
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Si canvieu els paràmetres d'una eina, el color o la selecció, premeu aquí "
"per a previsualitzar l'aspecte del patró."
@ -857,8 +855,8 @@ msgstr "Desa"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to"
" path"
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Tria si vols desar com a capa nova, redibuixar l'última capa activa o bé "
"desar-la al camí"
@ -870,8 +868,7 @@ msgstr "Espirògraf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr ""
"Dibuixa espirògrafs utilitzant els paràmetres de l'eina actual i la "
"selecció."
"Dibuixa espirògrafs utilitzant els paràmetres de l'eina actual i la selecció."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
msgid "Curve Pattern"
@ -897,25 +894,23 @@ msgstr "Espereu: s'està renderitzant el patró"
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr ""
"El tipus de corba { Espirògraf (0), Epitrocoide (1), Sine (2), Lissajous(3) "
"}"
"El tipus de corba { Espirògraf (0), Epitrocoide (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "Forma d'engranatge fix"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
msgid ""
"Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Nombre de costats de l'engranatge fix (3 o més). Només utilitzat per algunes"
" formes."
"Nombre de costats de l'engranatge fix (3 o més). Només utilitzat per algunes "
"formes."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Forma del morf de l'engranatge fix, entre 0 i 1. Només utilitzat per algunes"
" formes."
"Forma del morf de l'engranatge fix, entre 0 i 1. Només utilitzat per algunes "
"formes."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
msgid "Number of teeth for fixed gear"
@ -927,8 +922,8 @@ msgstr "Nombre de dents per a l'engranatge mòbil"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is"
" at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Ubicació del forat en l'engranatge en moviment en percentatge, on 100 "
"significa que el forat és a la vora de l'engranatge, i 0 significa que el "
@ -974,18 +969,3 @@ msgstr ""
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Espirògraf..."
#~ msgid "Choose export file..."
#~ msgstr "Trieu un fitxer d'exportació…"
#~ msgid "Histogram Export file..."
#~ msgstr "Fitxer d'exportació d'histogrames…"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
#~ msgstr ""
#~ "Si es marca, l'histograma es genera a partir de la fusió de totes les capes "
#~ "visibles. En cas contrari, l'histograma només és per a la capa actual."
#~ msgid "_Output Format"
#~ msgstr "F_ormat de sortida"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 19:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Quique Serrano <qserrano@outlook.com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -711,8 +711,8 @@ msgid "_Fuzzy Border..."
msgstr "Marc _difuminat..."
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:150
msgid "Add a jagged border to an image"
msgstr "Afegeix un marc difuminat a la imatge"
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
msgstr "Afegeix una vora irregular i difusa a una imatge"
#: plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
#: plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
@ -1520,4 +1520,3 @@ msgstr "Desplaçament de la X de l'ombra caiguda"
#: plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "Desplaçament de la Y de l'ombra caiguda"