mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Chinese (China) translation
This commit is contained in:
parent
18b659dd12
commit
843faff192
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP-master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-13 11:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 19:27+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-06-08 19:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-09 20:53+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "编辑元数据"
|
|||
msgid "(edit)"
|
||||
msgstr "(编辑)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:283
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:329
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "背景"
|
|||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:267 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:255
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:267 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
|
||||
|
@ -386,19 +386,19 @@ msgid "%d procedure matches your query"
|
|||
msgid_plural "%d procedures match your query"
|
||||
msgstr[0] "%d 个过程与您的查询相匹配"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2080
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "“%s”过程无返回值"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2207
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
"Expected %s, got %s."
|
||||
msgstr "“%s”过程返回了错误的值类型用于返回值“%s” (#%d) 。需要 %s,但获得 %s。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2219
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
|
||||
|
@ -406,26 +406,26 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"调用“%s”过程使用了错误的值类型用于参数“%s” (#%d) 。需要 %s,但获得 %s。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2254
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
"is out of range."
|
||||
msgstr "“%s”过程返回了“%s”作为返回值“%s”(#%d,%s 类型)。此值超出范围。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2268
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
"%s). This value is out of range."
|
||||
msgstr "“%s”过程使用了“%s”值用于“%s”参数(#%d,%s 类型)。此值超出范围。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2312
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr "“%s”过程为参数“%s”返回了一个无效的 UTF-8 字符串。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2322
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -464,31 +464,31 @@ msgstr "保存设置(_S)"
|
|||
msgid "Store current settings for later reuse"
|
||||
msgstr "为之后重用保存当前设置"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:811
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:824
|
||||
msgid "Brush Chooser"
|
||||
msgstr "笔刷选择器"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:815
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:828
|
||||
msgid "Font Chooser"
|
||||
msgstr "字体选择器"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:819
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:832
|
||||
msgid "Gradient Chooser"
|
||||
msgstr "渐变选择器"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:823
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:836
|
||||
msgid "Palette Chooser"
|
||||
msgstr "色板选择器"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:827
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:840
|
||||
msgid "Pattern Chooser"
|
||||
msgstr "图案选择器"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2586
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2599
|
||||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||||
msgstr "重置为初始值(_I)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2595
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2608
|
||||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||
msgstr "重置为出厂默认值(_F)"
|
||||
|
||||
|
@ -543,24 +543,24 @@ msgstr "选择通道:%s"
|
|||
msgid "Choose drawable: %s"
|
||||
msgstr "选择可绘区:%s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:135
|
||||
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is used to select the pixel density and show dimensions in "
|
||||
"physical unit"
|
||||
msgstr "该单位是用来选择像素密度并以物理单位显示尺寸"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:143
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:117
|
||||
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:125
|
||||
msgid "_Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "保持宽高比(_K)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118
|
||||
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:145
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:126
|
||||
msgid "Force dimensions with aspect ratio"
|
||||
msgstr "强制保持宽高比例的尺寸"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:193
|
||||
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:194
|
||||
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:199
|
||||
#: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pixels/%a"
|
||||
msgstr "像素/%a"
|
||||
|
@ -569,40 +569,81 @@ msgstr "像素/%a"
|
|||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "百分点"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:103
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:111
|
||||
msgid "_Width (pixels)"
|
||||
msgstr "宽度(像素)(_W)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:110
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118
|
||||
msgid "_Height (pixels)"
|
||||
msgstr "高度(像素)(_H)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:122
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:130
|
||||
msgid "_Prefer native dimensions"
|
||||
msgstr "首选原生尺寸(_P)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:123
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
|
||||
msgid "Load and use dimensions from source file"
|
||||
msgstr "加载并使用源文件的尺寸"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:139
|
||||
msgid "Resolu_tion"
|
||||
msgstr "分辨率(_T)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:132
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:140
|
||||
msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit"
|
||||
msgstr "像素密度:每物理单位内的像素数量"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:136
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:145
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "单位"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:137
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:146
|
||||
msgid "Physical unit"
|
||||
msgstr "物理单位"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"dimensions could neither be extracted nor computed from the vector image's "
|
||||
"data."
|
||||
msgstr "无法从矢量图像的数据中提取或计算出尺寸。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:373
|
||||
msgid "Vector image loading plug-in failed: "
|
||||
msgstr "矢量图像加载插件已失败:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dimensions cannot be 0 and no native dimensions could be extracted from the "
|
||||
"vector image."
|
||||
msgstr "尺寸不能为 0 且无法从矢量图像中提取出原生尺寸。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF",
|
||||
#. * followed by 2D dimensions with unit, e.g. "200 inch x 400 inch"
|
||||
#.
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
|
||||
msgstr "%s 源文件大小:%%.%df %s × %%.%df %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Source %s file's aspect ratio: %%.%df × %%.%df"
|
||||
msgstr "%s 源文件宽高比:%%.%df × %%.%df"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Approximated source %s file size: %%.%df %s × %%.%df %s"
|
||||
msgstr "%s 源文件近似大小:%%.%df %s × %%.%df %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATOR: the %s is a vector format name, e.g. "SVG" or "PDF".
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The source %s file does not specify a size!"
|
||||
msgstr "该 %s 源文件未指定大小!"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:156
|
||||
#: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Load %s Image"
|
||||
msgstr "加载 %s 图像"
|
||||
|
@ -2381,7 +2422,7 @@ msgstr "自定义方格颜色 1"
|
|||
msgid "Custom Checks Color 2"
|
||||
msgstr "自定义方格颜色 2"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2454
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue