mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
41ab0fe2ab
commit
83cdcffa11
206
po/uk.po
206
po/uk.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 11:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 17:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 16:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -154,117 +154,117 @@ msgstr "%s версії %s"
|
|||
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
|
||||
msgstr "використовує %s версії %s (зібрано з версією %s)"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:166
|
||||
#: app/main.c:167
|
||||
msgid "Show version information and exit"
|
||||
msgstr "Показати номер версії та вийти"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:171
|
||||
#: app/main.c:172
|
||||
msgid "Show license information and exit"
|
||||
msgstr "Показати ліцензійні умови та вийти"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:176
|
||||
#: app/main.c:177
|
||||
msgid "Be more verbose"
|
||||
msgstr "Виводити докладнішу інформацію"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:181
|
||||
#: app/main.c:182
|
||||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||||
msgstr "Запустити нову копію GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:186
|
||||
#: app/main.c:187
|
||||
msgid "Open images as new"
|
||||
msgstr "Відкрити зображення як нові"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:191
|
||||
#: app/main.c:192
|
||||
msgid "Run without a user interface"
|
||||
msgstr "Запустити без інтерфейсу користувача"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:196
|
||||
#: app/main.c:197
|
||||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||||
msgstr "Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, текстури..."
|
||||
|
||||
#: app/main.c:201
|
||||
#: app/main.c:202
|
||||
msgid "Do not load any fonts"
|
||||
msgstr "Не завантажувати шрифти"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:206
|
||||
#: app/main.c:207
|
||||
msgid "Do not show a splash screen"
|
||||
msgstr "Не показувати вікно вітання "
|
||||
|
||||
#: app/main.c:211
|
||||
#: app/main.c:212
|
||||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
|
||||
msgstr "Не використовувати спільну пам'ять між GIMP та додатками"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:216
|
||||
#: app/main.c:217
|
||||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||||
msgstr "Не використовувати прискоренні команди центрального процесора"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:221
|
||||
#: app/main.c:222
|
||||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||||
msgstr "Використовувати альтернативний файл sessionrc"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:226
|
||||
#: app/main.c:227
|
||||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||||
msgstr "Використовувати альтернативний файл gimprc користувача"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:231
|
||||
#: app/main.c:232
|
||||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||||
msgstr "Використовувати альтернативний системний файл gimprc"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:236
|
||||
#: app/main.c:237
|
||||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||||
msgstr "Команда для пакетної обробки (можна використовувати неодноразово)"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:241
|
||||
#: app/main.c:242
|
||||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||||
msgstr "Процедура для запуску команди пакетної обробки"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:246
|
||||
#: app/main.c:247
|
||||
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
|
||||
msgstr "Після виконання потрібних дій негайно завершити роботу"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:251
|
||||
#: app/main.c:252
|
||||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||||
msgstr "Показувати попередження на консолі замість діалогових вікон"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||||
#: app/main.c:257
|
||||
#: app/main.c:258
|
||||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||||
msgstr "Режим сумісності з PDB (off|on|warn)"
|
||||
|
||||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||||
#: app/main.c:263
|
||||
#: app/main.c:264
|
||||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||||
msgstr "Налагодження при аварійному завершенні програми (never|query|always)"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:268
|
||||
#: app/main.c:269
|
||||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||||
msgstr "Дозволити налагодження обробників сигналів для некритичних сигналів"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:273
|
||||
#: app/main.c:274
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Вважати всі попередження критичними"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:278
|
||||
#: app/main.c:279
|
||||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||||
msgstr "Показати файл gimprc з типовими параметрами"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:294
|
||||
#: app/main.c:295
|
||||
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
|
||||
msgstr "Показати впорядкований список застарілих процедур у PDB"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:299
|
||||
#: app/main.c:300
|
||||
msgid "Show a preferences page with experimental features"
|
||||
msgstr "Показувати сторінку налаштувань із експериментальними функціями"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:304
|
||||
#: app/main.c:305
|
||||
msgid "Show an image submenu with debug actions"
|
||||
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:744
|
||||
#: app/main.c:725
|
||||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||||
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:772
|
||||
#: app/main.c:753
|
||||
msgid ""
|
||||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||||
|
@ -272,20 +272,20 @@ msgstr ""
|
|||
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
|
||||
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
|
||||
|
||||
#: app/main.c:791
|
||||
#: app/main.c:772
|
||||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||||
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:879
|
||||
#: app/main.c:860
|
||||
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||||
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
|
||||
|
||||
#: app/main.c:880
|
||||
#: app/main.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
|
||||
|
||||
#: app/main.c:897
|
||||
#: app/main.c:878
|
||||
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||||
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
|
||||
|
||||
|
@ -934,57 +934,41 @@ msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
|
|||
msgstr "Кольорова мітка каналу: встановити сіру"
|
||||
|
||||
#: app/actions/channels-actions.c:191
|
||||
#| msgctxt "channels-action"
|
||||
#| msgid "Channel to Sele_ction"
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "Channels to Sele_ction"
|
||||
msgstr "Канали → Позна_чене"
|
||||
|
||||
#: app/actions/channels-actions.c:192
|
||||
#| msgctxt "channels-action"
|
||||
#| msgid "Replace the selection with this channel"
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "Replace the selection with selected channels"
|
||||
msgstr "Замірити позначене позначеними каналами"
|
||||
|
||||
#: app/actions/channels-actions.c:197
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Channel to Selection"
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "_Add Channels to Selection"
|
||||
msgstr "Д_одати канали до позначеного"
|
||||
|
||||
#: app/actions/channels-actions.c:198
|
||||
#| msgctxt "channels-action"
|
||||
#| msgid "Add this channel to the current selection"
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "Add selected channels to the current selection"
|
||||
msgstr "Додати позначені канали до позначеної ділянки"
|
||||
|
||||
#: app/actions/channels-actions.c:203
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "_Subtract Masks from Selection"
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "_Subtract Channels from Selection"
|
||||
msgstr "_Відняти канали від позначеного"
|
||||
|
||||
#: app/actions/channels-actions.c:204
|
||||
#| msgctxt "channels-action"
|
||||
#| msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "Subtract selected channels from the current selection"
|
||||
msgstr "Відняти позначені канали від позначеної ділянки"
|
||||
|
||||
#: app/actions/channels-actions.c:209
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "_Intersect Masks with Selection"
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "_Intersect Channels with Selection"
|
||||
msgstr "_Перетнути канали з позначеним"
|
||||
|
||||
#: app/actions/channels-actions.c:210
|
||||
#| msgctxt "channels-action"
|
||||
#| msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other"
|
||||
msgstr "Перетнути позначені канали з поточним позначеним і один з одним"
|
||||
|
@ -1107,8 +1091,6 @@ msgid "Remove %d Channels"
|
|||
msgstr "Вилучити %d каналів"
|
||||
|
||||
#: app/actions/channels-commands.c:488
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Channel to Selection"
|
||||
msgid "Channels to selection"
|
||||
msgstr "Канали до позначеного"
|
||||
|
||||
|
@ -3913,60 +3895,60 @@ msgstr "Шар скопійовано в буфер обміну."
|
|||
msgid "Copied pixels to the clipboard."
|
||||
msgstr "Пікселі скопійовано в буфер обміну."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:442 app/actions/edit-commands.c:731
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:443 app/actions/edit-commands.c:732
|
||||
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303
|
||||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||||
msgstr "У буфері обміну нічого немає."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:458
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:459
|
||||
msgid "Cut Named"
|
||||
msgstr "Вирізання в буфер з назвою"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:461 app/actions/edit-commands.c:483
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:505
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:462 app/actions/edit-commands.c:484
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:506
|
||||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||||
msgstr "Введіть назву цього буфера"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:480
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:481
|
||||
msgid "Copy Named"
|
||||
msgstr "Копіювання з буфера з назвою"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:502
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:503
|
||||
msgid "Copy Visible Named"
|
||||
msgstr "Копіювати видиме з назвою"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:550
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:551
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистити"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:623
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:624
|
||||
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
|
||||
msgstr "Канал прозорості позначеного шару заблоковано."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:689
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вставлено як новий шар, оскільки ціль не є окремим шаром або маскою шарів."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:696
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:697
|
||||
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
|
||||
msgstr "Вставлено як новий шар, тому що ціль є групою шарів."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:703
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:704
|
||||
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
|
||||
msgstr "Вставлено як новий шар, бо цільові пікселі заблоковано."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:748
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:749
|
||||
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
|
||||
msgstr "Немає позначених шарів або каналів для вирізання."
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:753 app/actions/edit-commands.c:786
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:811
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:754 app/actions/edit-commands.c:787
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:812
|
||||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||||
msgstr "(Буфер без назви)"
|
||||
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:781
|
||||
#: app/actions/edit-commands.c:782
|
||||
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
|
||||
msgstr "Немає позначених шарів або каналів для копіювання."
|
||||
|
||||
|
@ -6272,7 +6254,6 @@ msgid "Unlock position"
|
|||
msgstr "Розблокувати позицію"
|
||||
|
||||
#: app/actions/items-commands.c:276
|
||||
#| msgid "There are no selected layers to crop."
|
||||
msgid "There are no selected items to fill."
|
||||
msgstr "Немає позначених елементів для заповнення."
|
||||
|
||||
|
@ -6546,8 +6527,6 @@ msgid "_Discard Text Information"
|
|||
msgstr "Ви_лучити текстову інформацію"
|
||||
|
||||
#: app/actions/layers-actions.c:215
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Turn this text layer into a normal layer"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Turn these text layers into normal layers"
|
||||
msgstr "Перетворити ці текстові шари на звичайні шари"
|
||||
|
@ -6558,8 +6537,6 @@ msgid "Text to _Path"
|
|||
msgstr "Текст на _контур"
|
||||
|
||||
#: app/actions/layers-actions.c:221
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Create a path from this text layer"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Create paths from text layers"
|
||||
msgstr "Створити контури з текстових шарів"
|
||||
|
@ -6605,19 +6582,25 @@ msgid "Change the size of the layer content"
|
|||
msgstr "Зміна розміру вмісту шару"
|
||||
|
||||
#: app/actions/layers-actions.c:250
|
||||
#| msgid "Crop Layer to Selection"
|
||||
#| msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "_Crop to Selection"
|
||||
msgstr "_Кадрувати у позначене"
|
||||
msgid "_Resize Layers to Selection"
|
||||
msgstr "_Підігнати розмір шарів за позначеним"
|
||||
|
||||
#: app/actions/layers-actions.c:251
|
||||
#| msgctxt "image-action"
|
||||
#| msgid "Resize the image to the extents of the selection"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
|
||||
msgstr "Кадрувати шари до розмірів позначеного"
|
||||
msgid "Resize the layers to the extents of the selection"
|
||||
msgstr "Змінити розмір шарів до розмірів позначеного"
|
||||
|
||||
#: app/actions/layers-actions.c:256
|
||||
#| msgid "Crop Layer to Content"
|
||||
#| msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Crop to C_ontent"
|
||||
msgstr "Обітнути до _вмісту"
|
||||
msgid "Crop Layers to C_ontent"
|
||||
msgstr "Обітнути шари до _вмісту"
|
||||
|
||||
#: app/actions/layers-actions.c:257
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -7215,8 +7198,6 @@ msgid "Discard Text Information"
|
|||
msgstr "Відкинути текстову інформацію"
|
||||
|
||||
#: app/actions/layers-commands.c:1009
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Add Path"
|
||||
msgid "Add Paths"
|
||||
msgstr "Додати контури"
|
||||
|
||||
|
@ -9025,15 +9006,11 @@ msgid "Create a new path with last used values"
|
|||
msgstr "Створити новий контур з попередніми параметрами"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:78
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "D_uplicate Path"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "D_uplicate Paths"
|
||||
msgstr "Д_ублювати контури"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:79
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Duplicate this path"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Duplicate these paths"
|
||||
msgstr "Дублювати ці контури"
|
||||
|
@ -9094,57 +9071,41 @@ msgid "Lower this path to the bottom"
|
|||
msgstr "Опускання контуру додолу"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:119
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Fill Pat_h..."
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Fill Pat_hs..."
|
||||
msgstr "Заповнити ко_нтури…"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:120
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Fill the path"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Fill the paths"
|
||||
msgstr "Заповнити контури"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:125
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Fill Path"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Fill Paths"
|
||||
msgstr "Заповнити контури"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:126
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Fill the path with last values"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Fill the paths with last values"
|
||||
msgstr "Заповнити контури з попередніми значеннями"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:131
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Stro_ke Path..."
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Stro_ke Paths..."
|
||||
msgstr "Обвести за конту_рами…"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:132
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Paint along the path"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Paint along the paths"
|
||||
msgstr "Обвести контури вказаним чином"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:137
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Stro_ke Path"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Stro_ke Paths"
|
||||
msgstr "Обвести за конту_рами"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:138
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Paint along the path with last values"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Paint along the paths with last values"
|
||||
msgstr "Обвести контури з параметрами як минулого разу"
|
||||
|
@ -9275,8 +9236,6 @@ msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
|
|||
msgstr "Кольорова мітка контура: встановити сірий"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:244
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Path to Sele_ction"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Paths to Sele_ction"
|
||||
msgstr "Контури → Виді_лена область"
|
||||
|
@ -9287,56 +9246,41 @@ msgid "Path to selection"
|
|||
msgstr "Контур → Позначене"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:250
|
||||
#| msgid "Selection from Path"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Selection Fr_om Paths"
|
||||
msgstr "Ви_бір з контурів"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:251
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Replace selection with path"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Replace selection with paths"
|
||||
msgstr "Замінити позначене контурами"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:256
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "_Add Masks to Selection"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "_Add Paths to Selection"
|
||||
msgstr "_Додати контури до позначеного"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:257
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Add path to selection"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Add paths to selection"
|
||||
msgstr "Додати контури до позначеного"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:262
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "_Subtract Masks from Selection"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "_Subtract Paths from Selection"
|
||||
msgstr "_Відняти контури від позначеного"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:263
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Subtract path from selection"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Subtract paths from selection"
|
||||
msgstr "Відняти контури від позначеного"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:268
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "_Intersect Masks with Selection"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "_Intersect Paths with Selection"
|
||||
msgstr "_Перетнути контури з позначеним"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-actions.c:269
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Intersect path with selection"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Intersect paths with selection"
|
||||
msgstr "Перетнути контури з позначеним"
|
||||
|
@ -9455,20 +9399,14 @@ msgstr[2] "Опустити контури додолу"
|
|||
msgstr[3] "Опустити контур додолу"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-commands.c:419
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "D_uplicate Path"
|
||||
msgid "Duplicate Paths"
|
||||
msgstr "Дублювати контури"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-commands.c:457
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Remove Path"
|
||||
msgid "Remove Paths"
|
||||
msgstr "Вилучити контури"
|
||||
|
||||
#: app/actions/vectors-commands.c:504
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Path to selection"
|
||||
msgid "Paths to selection"
|
||||
msgstr "Контури → Позначене"
|
||||
|
||||
|
@ -12554,12 +12492,12 @@ msgctxt "undo-type"
|
|||
msgid "Anchor floating selection"
|
||||
msgstr "Прикріплення рухомого вибору"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1298 app/core/gimp-edit.c:736
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1298 app/core/gimp-edit.c:764
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставити"
|
||||
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1299 app/core/gimp-edit.c:1065
|
||||
#: app/core/core-enums.c:1299 app/core/gimp-edit.c:1116
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Вирізати"
|
||||
|
@ -12948,7 +12886,7 @@ msgstr "Історія кольору"
|
|||
msgid "Updating tag cache"
|
||||
msgstr "Оновлюється кеш позначок"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-edit.c:127
|
||||
#: app/core/gimp-edit.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cut Layer"
|
||||
msgid_plural "Cut %d Layers"
|
||||
|
@ -12957,11 +12895,11 @@ msgstr[1] "Вирізати %d шари"
|
|||
msgstr[2] "Вирізати %d шарів"
|
||||
msgstr[3] "Вирізати шар"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-edit.c:506 app/core/gimpimage-new.c:553
|
||||
#: app/core/gimp-edit.c:534 app/core/gimpimage-new.c:553
|
||||
msgid "Pasted Layer"
|
||||
msgstr "Вставлений шар"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimp-edit.c:1082
|
||||
#: app/core/gimp-edit.c:1133
|
||||
msgid "Global Buffer"
|
||||
msgstr "Глобальний буфер"
|
||||
|
||||
|
@ -28665,6 +28603,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GIMP Crash Debug"
|
||||
msgstr "Діагностика аварій GIMP"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||||
#~ msgid "_Crop to Selection"
|
||||
#~ msgstr "_Кадрувати у позначене"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||||
#~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
|
||||
#~ msgstr "Кадрувати шари до розмірів позначеного"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layers-action"
|
||||
#~ msgid "Crop to C_ontent"
|
||||
#~ msgstr "Обітнути до _вмісту"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "channels-action"
|
||||
#~ msgid "_Add to Selection"
|
||||
#~ msgstr "_Додати до позначеного"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue