Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-01-27 14:45:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 41ab0fe2ab
commit 83cdcffa11
1 changed files with 78 additions and 128 deletions

206
po/uk.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 17:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-27 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -154,117 +154,117 @@ msgstr "%s версії %s"
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "використовує %s версії %s (зібрано з версією %s)"
#: app/main.c:166
#: app/main.c:167
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Показати номер версії та вийти"
#: app/main.c:171
#: app/main.c:172
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Показати ліцензійні умови та вийти"
#: app/main.c:176
#: app/main.c:177
msgid "Be more verbose"
msgstr "Виводити докладнішу інформацію"
#: app/main.c:181
#: app/main.c:182
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Запустити нову копію GIMP"
#: app/main.c:186
#: app/main.c:187
msgid "Open images as new"
msgstr "Відкрити зображення як нові"
#: app/main.c:191
#: app/main.c:192
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Запустити без інтерфейсу користувача"
#: app/main.c:196
#: app/main.c:197
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Не завантажувати пензлі, градієнти, палітри, текстури..."
#: app/main.c:201
#: app/main.c:202
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Не завантажувати шрифти"
#: app/main.c:206
#: app/main.c:207
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Не показувати вікно вітання "
#: app/main.c:211
#: app/main.c:212
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "Не використовувати спільну пам'ять між GIMP та додатками"
#: app/main.c:216
#: app/main.c:217
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Не використовувати прискоренні команди центрального процесора"
#: app/main.c:221
#: app/main.c:222
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Використовувати альтернативний файл sessionrc"
#: app/main.c:226
#: app/main.c:227
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Використовувати альтернативний файл gimprc користувача"
#: app/main.c:231
#: app/main.c:232
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Використовувати альтернативний системний файл gimprc"
#: app/main.c:236
#: app/main.c:237
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Команда для пакетної обробки (можна використовувати неодноразово)"
#: app/main.c:241
#: app/main.c:242
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Процедура для запуску команди пакетної обробки"
#: app/main.c:246
#: app/main.c:247
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "Після виконання потрібних дій негайно завершити роботу"
#: app/main.c:251
#: app/main.c:252
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Показувати попередження на консолі замість діалогових вікон"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:257
#: app/main.c:258
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Режим сумісності з PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:263
#: app/main.c:264
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Налагодження при аварійному завершенні програми (never|query|always)"
#: app/main.c:268
#: app/main.c:269
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Дозволити налагодження обробників сигналів для некритичних сигналів"
#: app/main.c:273
#: app/main.c:274
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження критичними"
#: app/main.c:278
#: app/main.c:279
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Показати файл gimprc з типовими параметрами"
#: app/main.c:294
#: app/main.c:295
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Показати впорядкований список застарілих процедур у PDB"
#: app/main.c:299
#: app/main.c:300
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Показувати сторінку налаштувань із експериментальними функціями"
#: app/main.c:304
#: app/main.c:305
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Показати підменю зображення із пунктами діагностики"
#: app/main.c:744
#: app/main.c:725
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[ФАЙЛ|URI...]"
#: app/main.c:772
#: app/main.c:753
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
@ -272,20 +272,20 @@ msgstr ""
"GIMP не може ініціалізувати графічний інтерфейс.\n"
"Перевірте правильність параметрів вашого графічного середовища."
#: app/main.c:791
#: app/main.c:772
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Вже запущена інша копія GIMP"
#: app/main.c:879
#: app/main.c:860
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Вивід GIMP. Введіть будь-який символ для закриття цього вікна."
#: app/main.c:880
#: app/main.c:861
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Введіть будь-який символ для закриття цього вікна.)\n"
#: app/main.c:897
#: app/main.c:878
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Вивід GIMP. Ви можете згорнути це вікно, але не закривати його."
@ -934,57 +934,41 @@ msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Кольорова мітка каналу: встановити сіру"
#: app/actions/channels-actions.c:191
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Channel to Sele_ction"
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels to Sele_ction"
msgstr "Канали → Познаене"
#: app/actions/channels-actions.c:192
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Replace the selection with this channel"
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with selected channels"
msgstr "Замірити позначене позначеними каналами"
#: app/actions/channels-actions.c:197
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Channel to Selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add Channels to Selection"
msgstr "Д_одати канали до позначеного"
#: app/actions/channels-actions.c:198
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Add this channel to the current selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "Add selected channels to the current selection"
msgstr "Додати позначені канали до позначеної ділянки"
#: app/actions/channels-actions.c:203
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract Channels from Selection"
msgstr "_Відняти канали від позначеного"
#: app/actions/channels-actions.c:204
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract selected channels from the current selection"
msgstr "Відняти позначені канали від позначеної ділянки"
#: app/actions/channels-actions.c:209
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect Channels with Selection"
msgstr "_Перетнути канали з позначеним"
#: app/actions/channels-actions.c:210
#| msgctxt "channels-action"
#| msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect selected channels with the current selection and each other"
msgstr "Перетнути позначені канали з поточним позначеним і один з одним"
@ -1107,8 +1091,6 @@ msgid "Remove %d Channels"
msgstr "Вилучити %d каналів"
#: app/actions/channels-commands.c:488
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Channel to Selection"
msgid "Channels to selection"
msgstr "Канали до позначеного"
@ -3913,60 +3895,60 @@ msgstr "Шар скопійовано в буфер обміну."
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Пікселі скопійовано в буфер обміну."
#: app/actions/edit-commands.c:442 app/actions/edit-commands.c:731
#: app/actions/edit-commands.c:443 app/actions/edit-commands.c:732
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "У буфері обміну нічого немає."
#: app/actions/edit-commands.c:458
#: app/actions/edit-commands.c:459
msgid "Cut Named"
msgstr "Вирізання в буфер з назвою"
#: app/actions/edit-commands.c:461 app/actions/edit-commands.c:483
#: app/actions/edit-commands.c:505
#: app/actions/edit-commands.c:462 app/actions/edit-commands.c:484
#: app/actions/edit-commands.c:506
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Введіть назву цього буфера"
#: app/actions/edit-commands.c:480
#: app/actions/edit-commands.c:481
msgid "Copy Named"
msgstr "Копіювання з буфера з назвою"
#: app/actions/edit-commands.c:502
#: app/actions/edit-commands.c:503
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Копіювати видиме з назвою"
#: app/actions/edit-commands.c:550
#: app/actions/edit-commands.c:551
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: app/actions/edit-commands.c:623
#: app/actions/edit-commands.c:624
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "Канал прозорості позначеного шару заблоковано."
#: app/actions/edit-commands.c:689
#: app/actions/edit-commands.c:690
msgid ""
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
msgstr ""
"Вставлено як новий шар, оскільки ціль не є окремим шаром або маскою шарів."
#: app/actions/edit-commands.c:696
#: app/actions/edit-commands.c:697
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Вставлено як новий шар, тому що ціль є групою шарів."
#: app/actions/edit-commands.c:703
#: app/actions/edit-commands.c:704
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Вставлено як новий шар, бо цільові пікселі заблоковано."
#: app/actions/edit-commands.c:748
#: app/actions/edit-commands.c:749
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "Немає позначених шарів або каналів для вирізання."
#: app/actions/edit-commands.c:753 app/actions/edit-commands.c:786
#: app/actions/edit-commands.c:811
#: app/actions/edit-commands.c:754 app/actions/edit-commands.c:787
#: app/actions/edit-commands.c:812
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Буфер без назви)"
#: app/actions/edit-commands.c:781
#: app/actions/edit-commands.c:782
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "Немає позначених шарів або каналів для копіювання."
@ -6272,7 +6254,6 @@ msgid "Unlock position"
msgstr "Розблокувати позицію"
#: app/actions/items-commands.c:276
#| msgid "There are no selected layers to crop."
msgid "There are no selected items to fill."
msgstr "Немає позначених елементів для заповнення."
@ -6546,8 +6527,6 @@ msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Ви_лучити текстову інформацію"
#: app/actions/layers-actions.c:215
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn these text layers into normal layers"
msgstr "Перетворити ці текстові шари на звичайні шари"
@ -6558,8 +6537,6 @@ msgid "Text to _Path"
msgstr "Текст на _контур"
#: app/actions/layers-actions.c:221
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "Create a path from this text layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Create paths from text layers"
msgstr "Створити контури з текстових шарів"
@ -6605,19 +6582,25 @@ msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Зміна розміру вмісту шару"
#: app/actions/layers-actions.c:250
#| msgid "Crop Layer to Selection"
#| msgid_plural "Crop %d Layers to Selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Кадрувати у позначене"
msgid "_Resize Layers to Selection"
msgstr "_Підігнати розмір шарів за позначеним"
#: app/actions/layers-actions.c:251
#| msgctxt "image-action"
#| msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
msgstr "Кадрувати шари до розмірів позначеного"
msgid "Resize the layers to the extents of the selection"
msgstr "Змінити розмір шарів до розмірів позначеного"
#: app/actions/layers-actions.c:256
#| msgid "Crop Layer to Content"
#| msgid_plural "Crop %d Layers to Content"
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Обітнути до _вмісту"
msgid "Crop Layers to C_ontent"
msgstr "Обітнути шари до _вмісту"
#: app/actions/layers-actions.c:257
msgctxt "layers-action"
@ -7215,8 +7198,6 @@ msgid "Discard Text Information"
msgstr "Відкинути текстову інформацію"
#: app/actions/layers-commands.c:1009
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Add Path"
msgid "Add Paths"
msgstr "Додати контури"
@ -9025,15 +9006,11 @@ msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Створити новий контур з попередніми параметрами"
#: app/actions/vectors-actions.c:78
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "D_uplicate Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Paths"
msgstr "Д_ублювати контури"
#: app/actions/vectors-actions.c:79
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Duplicate this path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate these paths"
msgstr "Дублювати ці контури"
@ -9094,57 +9071,41 @@ msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Опускання контуру додолу"
#: app/actions/vectors-actions.c:119
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Fill Pat_h..."
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_hs..."
msgstr "Заповнити ко_нтури…"
#: app/actions/vectors-actions.c:120
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Fill the path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths"
msgstr "Заповнити контури"
#: app/actions/vectors-actions.c:125
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Fill Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Paths"
msgstr "Заповнити контури"
#: app/actions/vectors-actions.c:126
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Fill the path with last values"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the paths with last values"
msgstr "Заповнити контури з попередніми значеннями"
#: app/actions/vectors-actions.c:131
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Stro_ke Path..."
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths..."
msgstr "Обвести за конту_рами…"
#: app/actions/vectors-actions.c:132
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Paint along the path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths"
msgstr "Обвести контури вказаним чином"
#: app/actions/vectors-actions.c:137
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Stro_ke Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Paths"
msgstr "Обвести за конту_рами"
#: app/actions/vectors-actions.c:138
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Paint along the path with last values"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the paths with last values"
msgstr "Обвести контури з параметрами як минулого разу"
@ -9275,8 +9236,6 @@ msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr "Кольорова мітка контура: встановити сірий"
#: app/actions/vectors-actions.c:244
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Path to Sele_ction"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths to Sele_ction"
msgstr "Контури → Видіена область"
@ -9287,56 +9246,41 @@ msgid "Path to selection"
msgstr "Контур → Позначене"
#: app/actions/vectors-actions.c:250
#| msgid "Selection from Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection Fr_om Paths"
msgstr "Ви_бір з контурів"
#: app/actions/vectors-actions.c:251
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Replace selection with path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with paths"
msgstr "Замінити позначене контурами"
#: app/actions/vectors-actions.c:256
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Add Masks to Selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add Paths to Selection"
msgstr "_Додати контури до позначеного"
#: app/actions/vectors-actions.c:257
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Add path to selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add paths to selection"
msgstr "Додати контури до позначеного"
#: app/actions/vectors-actions.c:262
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Subtract Masks from Selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract Paths from Selection"
msgstr "_Відняти контури від позначеного"
#: app/actions/vectors-actions.c:263
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Subtract path from selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract paths from selection"
msgstr "Відняти контури від позначеного"
#: app/actions/vectors-actions.c:268
#| msgctxt "layers-action"
#| msgid "_Intersect Masks with Selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect Paths with Selection"
msgstr "_Перетнути контури з позначеним"
#: app/actions/vectors-actions.c:269
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Intersect path with selection"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect paths with selection"
msgstr "Перетнути контури з позначеним"
@ -9455,20 +9399,14 @@ msgstr[2] "Опустити контури додолу"
msgstr[3] "Опустити контур додолу"
#: app/actions/vectors-commands.c:419
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "D_uplicate Path"
msgid "Duplicate Paths"
msgstr "Дублювати контури"
#: app/actions/vectors-commands.c:457
#| msgctxt "undo-type"
#| msgid "Remove Path"
msgid "Remove Paths"
msgstr "Вилучити контури"
#: app/actions/vectors-commands.c:504
#| msgctxt "vectors-action"
#| msgid "Path to selection"
msgid "Paths to selection"
msgstr "Контури → Позначене"
@ -12554,12 +12492,12 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Прикріплення рухомого вибору"
#: app/core/core-enums.c:1298 app/core/gimp-edit.c:736
#: app/core/core-enums.c:1298 app/core/gimp-edit.c:764
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: app/core/core-enums.c:1299 app/core/gimp-edit.c:1065
#: app/core/core-enums.c:1299 app/core/gimp-edit.c:1116
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
@ -12948,7 +12886,7 @@ msgstr "Історія кольору"
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Оновлюється кеш позначок"
#: app/core/gimp-edit.c:127
#: app/core/gimp-edit.c:87
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
@ -12957,11 +12895,11 @@ msgstr[1] "Вирізати %d шари"
msgstr[2] "Вирізати %d шарів"
msgstr[3] "Вирізати шар"
#: app/core/gimp-edit.c:506 app/core/gimpimage-new.c:553
#: app/core/gimp-edit.c:534 app/core/gimpimage-new.c:553
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Вставлений шар"
#: app/core/gimp-edit.c:1082
#: app/core/gimp-edit.c:1133
msgid "Global Buffer"
msgstr "Глобальний буфер"
@ -28665,6 +28603,18 @@ msgstr ""
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr "Діагностика аварій GIMP"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Crop to Selection"
#~ msgstr "_Кадрувати у позначене"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
#~ msgstr "Кадрувати шари до розмірів позначеного"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop to C_ontent"
#~ msgstr "Обітнути до _вмісту"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Додати до позначеного"