Translation updated by Árpád Bíró.

2007-09-04 Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Translation updated by Árpád Bíró.


svn path=/trunk/; revision=23457
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2007-09-03 22:48:16 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent 36c6ea9d3f
commit 82e45f1784
2 changed files with 51 additions and 51 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-04 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated by Árpád Bíró.
2007-09-03 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated by Árpád Bíró.

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 09:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 08:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -261,111 +261,110 @@ msgstr "Minta kiválasztása"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr ""
msgstr "név alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr ""
msgstr "leírás alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr ""
msgstr "a segítség alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr ""
msgstr "szerző alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr ""
msgstr "copyright alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr ""
msgstr "dátum alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr ""
msgstr "típus alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr ""
msgstr "Keresés"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr ""
msgstr "Keresés név alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr ""
msgstr "Keresés leírás alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr ""
msgstr "Keresés a segítség alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr ""
msgstr "Keresés szerző alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr ""
msgstr "Keresés copyright alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr ""
msgstr "Keresés dátum alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr ""
msgstr "Keresés típus alapján"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d eljárás"
msgstr[1] "%d eljárás"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
msgstr ""
msgstr "Nincs találat a lekérdezésre"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d eljárás felel meg a lekérdezésnek"
msgstr[1] "%d eljárás felel meg a lekérdezésnek"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr ""
msgstr "Nincs találat"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr ""
msgstr "Paraméterek"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr ""
msgstr "Visszatérési értékek"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr ""
msgstr "További információ"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "Horgony"
msgstr "Szerző:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr ""
msgstr "Dátum:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr ""
msgstr "Copyright:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
@ -533,7 +532,7 @@ msgstr "Sötétítés"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
msgstr ""
msgstr "Lineáris"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgid "Bi-linear"
@ -675,22 +674,21 @@ msgstr "Háromszöghullám"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
msgid "Run interactively"
msgstr ""
msgstr "Interaktív működés"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run non-interactively"
msgstr ""
msgstr "Nem interaktív működés"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run with last used values"
msgstr ""
msgstr "Végrehajtás a legutóbb használt értékekkel"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "képpont"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "pont"
@ -744,7 +742,7 @@ msgstr "GIMP-kiterjesztés"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
msgid "Temporary Procedure"
msgstr ""
msgstr "Ideiglenes eljárás"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
#, c-format
@ -804,15 +802,12 @@ msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(érvénytelen UTF-8 karakterlánc)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
#, fuzzy
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr ""
"Működési mód"
"Színkezelés"
msgstr "Működési mód a színkezelés számára."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr ""
msgstr "Az elsődleges monitor színprofilja."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid ""
@ -820,6 +815,9 @@ msgid ""
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a GIMP az ablakkezelő megjelenítési "
"színprofilját használja. Ekkor a beállított monitorprofil "
"csak probléma esetén lesz használva."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "The default RGB working space color profile."
@ -827,25 +825,23 @@ msgstr "Az alapértelmezett RGB munkaterület színprofilja."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr ""
msgstr "Az RGB és a CMYK közti átalakításhoz használt CMYK színprofil."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
#, fuzzy
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr ""
"Nyomtatásszimulációs "
"próbanyomat"
msgstr "Nyomtatott változat szimulációjához (próbanyomat) használt színprofil."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr ""
msgstr "A színeknek a képernyőre való leképezését adja meg."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr "Nyomtatásszimulációs"
msgstr ""
"Megadja, hogy a színek hogyan legyenek átalakítva az RGB munkaterületről "
"a nyomtatásszimulációs eszközre."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
@ -987,10 +983,11 @@ msgstr "Nincs betöltve"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
msgstr "Ideiglenes "
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, c-format
@ -1007,9 +1004,8 @@ msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni bélyegképet ehhez: %s: %s"
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "_Nyírás"
msgstr "_Keresés:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
msgid "_Foreground Color"