mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
parent
e00de7cbb9
commit
8169250568
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-02-29 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
||||
2000-02-19 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
|
||||
|
||||
* no.po: Updated Norwegian translation.
|
||||
|
|
|
@ -5,67 +5,67 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.18\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-02-19 17:08+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-19 17:09+09:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-02-29 15:50+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-29 15:53+09:00\n"
|
||||
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@awa.tohoku.ac.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:115
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:116
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/前景色を使用"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:116
|
||||
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:117
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/背景色を使用"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:155
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:158
|
||||
msgid "can't Handle Layers"
|
||||
msgstr "レイヤーを取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:156 libgimp/gimpexport.c:165
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "可視レイヤーの結合"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:164
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:167
|
||||
msgid "can only Handle Layers as Animation Frames"
|
||||
msgstr "アニメーションフレームとしてしかレイヤーを取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:165
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:168
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "アニメーションとして保存"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:173
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:176
|
||||
msgid "can't Handle Transparency"
|
||||
msgstr "透明情報を取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:174
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:177
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "画像の統合"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:182
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:185
|
||||
msgid "can only Handle RGB Images"
|
||||
msgstr "RGB 画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:214 libgimp/gimpexport.c:223
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "RGB に変換"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:191
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:194
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale Images"
|
||||
msgstr "グレースケール画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:192 libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:232
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:195 libgimp/gimpexport.c:214 libgimp/gimpexport.c:235
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "グレースケールに変換"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:200
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
||||
msgid "can only Handle Indexed Images"
|
||||
msgstr "インデックス画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:230
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:223 libgimp/gimpexport.c:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
|
@ -73,23 +73,23 @@ msgstr ""
|
|||
"インデックス画像にデフォルト設定で自動変換する\n"
|
||||
"(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:210
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:213
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Grayscale Images"
|
||||
msgstr "RGB もしくはグレースケール画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:219
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:222
|
||||
msgid "can only Handle RGB or Indexed Images"
|
||||
msgstr "RGB もしくはインデックス画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:229
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:232
|
||||
msgid "can only Handle Grayscale or Indexed Images"
|
||||
msgstr "グレースケールもしくはインデックス画像しか取り扱えません"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:240
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243
|
||||
msgid "needs an Alpha Channel"
|
||||
msgstr "アルファチャンネルが必要です"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:241
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:244
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "アルファチャンネルを追加"
|
||||
|
||||
|
@ -98,49 +98,42 @@ msgstr "
|
|||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:310
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:313
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "エクスポートファイル"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:315
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:318
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "エクスポート"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:317
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:320
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "無視"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:319 libgimp/gimpquerybox.c:177
|
||||
#: libgimp/gimpquerybox.c:231 libgimp/gimpquerybox.c:287
|
||||
#: libgimp/gimpquerybox.c:350
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:322 libgimp/gimpquerybox.c:180
|
||||
#: libgimp/gimpquerybox.c:234 libgimp/gimpquerybox.c:290
|
||||
#: libgimp/gimpquerybox.c:353 libgimp/gimpunitmenu.c:497
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:334
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:337
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr "以下の理由のため画像のエクスポートを行う必要があります:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:397
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:400
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "エクスポート変換は元画像には影響を与えません."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:348
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:350
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "ファイル選択"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:360 libgimp/gimpunitmenu.c:484
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "ÁªÂò"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpfileselection.c:361 libgimp/gimpunitmenu.c:486
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ÊĤ¸¤ë"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpquerybox.c:177 libgimp/gimpquerybox.c:231
|
||||
#: libgimp/gimpquerybox.c:287 libgimp/gimpquerybox.c:350
|
||||
#: libgimp/gimpquerybox.c:180 libgimp/gimpquerybox.c:234
|
||||
#: libgimp/gimpquerybox.c:290 libgimp/gimpquerybox.c:353
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:495
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "了解"
|
||||
|
||||
|
@ -195,19 +188,19 @@ msgstr "
|
|||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "詳細設定..."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:490
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "単位選択"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:516
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:527
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "単位"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:517
|
||||
#: libgimp/gimpunitmenu.c:528
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "倍率"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpwidgets.c:695
|
||||
#: libgimp/gimpwidgets.c:704
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
||||
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
||||
|
@ -215,11 +208,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\"時間\" ボタンが押されていない場合には, この値を乱数の種として用います - "
|
||||
"そうすることで, 特定の \"乱数\" 操作を行うことができます"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpwidgets.c:700
|
||||
#: libgimp/gimpwidgets.c:709
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "時間"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpwidgets.c:712
|
||||
#: libgimp/gimpwidgets.c:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
||||
"reasonable randomization"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-02-29 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
||||
Sun Feb 27 20:22:53 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: removed script-fu
|
||||
|
|
2806
po-plug-ins/ja.po
2806
po-plug-ins/ja.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-02-29 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
||||
Sun Feb 27 20:19:40 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* Initial domain creation
|
||||
|
|
|
@ -1,126 +1,123 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# GIMP Script-Fu Japanese message catalog
|
||||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 2000
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-02-27 20:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gimp 1.1.18\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-02-29 15:50+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-29 16:40+09:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Çòºê ÂÙ¹° <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:157
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:158
|
||||
msgid "Script-Fu console mode allows only interactive invocation"
|
||||
msgstr "Script-Fu コンソールモードはインタラクティブ動作しかしません"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
|
||||
msgid "Script-Fu Console"
|
||||
msgstr "Script-Fu コンソール"
|
||||
|
||||
#. Action area
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:205
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1957
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:206
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1961
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#. The info vbox
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:213
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:214
|
||||
msgid "SIOD Output"
|
||||
msgstr "SIOD 出力"
|
||||
|
||||
#. The current command
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:290
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:291
|
||||
msgid "Current Command"
|
||||
msgstr "現在実行しているコマンド"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:311
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:312
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "場所を指定..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:574
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:575
|
||||
msgid "Unable to open SIOD output pipe"
|
||||
msgstr "SIOD 出力パイプが開けません"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:578
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:579
|
||||
msgid "Unable to open a stream on the SIOD output pipe"
|
||||
msgstr "SIOD 出力パイプ上のストリームが開けません"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:625
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:626
|
||||
msgid "Script-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
|
||||
msgstr "Script-Fu 評価モードは非インタラクティブ動作しかできません"
|
||||
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it says _("Script-Fu")
|
||||
#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1207
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Script-Fu/"
|
||||
msgstr "Script-Fu コンソール"
|
||||
msgstr "/Script-Fu/"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1209
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1211
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Script-Fu: %s"
|
||||
msgstr "Script-Fu コンソール"
|
||||
msgstr "Script-Fu: %s"
|
||||
|
||||
#. the script arguments frame
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1232
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1236
|
||||
msgid "Script Arguments"
|
||||
msgstr "スクリプト引数"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1296
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1300
|
||||
msgid "Script-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu 色選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1302
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1306
|
||||
msgid "Script Toggle"
|
||||
msgstr "スクリプト切替え"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1364
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1368
|
||||
msgid "Script-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu ファイル選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1396
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1400
|
||||
msgid "Script-fu Pattern Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu パターン選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1403
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1407
|
||||
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu グラデーション選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1411
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1415
|
||||
msgid "Script-Fu Brush Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu ブラシ選択"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1440
|
||||
msgid "Reset to Defaults"
|
||||
msgstr " 初期値に戻す "
|
||||
msgstr "½é´üÃͤËÌ᤹"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1462
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1466
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "このプラグインについて"
|
||||
|
||||
#. Action area
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1476
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1480
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:559
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "了解"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1485
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1489
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:568
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1590
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1594
|
||||
msgid "NOT SET"
|
||||
msgstr "未指定"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1661
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1665
|
||||
msgid ""
|
||||
"At least one font you've choosen is invalid.\n"
|
||||
"Please check your settings.\n"
|
||||
|
@ -128,23 +125,23 @@ msgstr ""
|
|||
"少なくとも選択したフォント中に一つ以上\n"
|
||||
"不正なものがあります.設定を確認して下さい.\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1928
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1932
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "作者:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1934
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1938
|
||||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "著作権表示:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1940
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1944
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "日付:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1948
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:1952
|
||||
msgid "Image Types:"
|
||||
msgstr "画像種:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2097
|
||||
#: plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:2101
|
||||
msgid "Script-Fu Font Selection"
|
||||
msgstr "Script-Fu フォント選択"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2000-02-29 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: updated Japanese translation.
|
||||
|
||||
Sun Feb 27 13:02:22 CET 2000 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* de.po: updated german translation
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue