mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
a3ff7e7f92
commit
80908bfd4f
354
po-python/bg.po
354
po-python/bg.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 13:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-16 16:52+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-10 09:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-10 10:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -26,6 +26,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Save as colored HTML text..."
|
||||
msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:271
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1719
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Отмяна"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1720
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Добре"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
|
||||
msgid "Read characters from file..."
|
||||
msgstr "Изчитане на знаци от файл…"
|
||||
|
@ -72,117 +86,120 @@ msgstr "Записване на отдѐлен файл с CSS"
|
|||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Запазване като оцветен XHTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:284 plug-ins/python/colorxhtml.py:285
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
|
||||
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Из_читане на знаците от файл, ако е зададено, ако не е — ползване на самите "
|
||||
"знаци"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:289 plug-ins/python/colorxhtml.py:290
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:291 plug-ins/python/colorxhtml.py:292
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Файл за прочитане или знаци за ползване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:294 plug-ins/python/colorxhtml.py:295
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:296 plug-ins/python/colorxhtml.py:297
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "Размер на _шрифта в пиксели"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:299 plug-ins/python/colorxhtml.py:300
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 plug-ins/python/colorxhtml.py:302
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "_Записване на отдѐлен CSS файл"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:320
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:322
|
||||
msgid "Save as colored HTML text"
|
||||
msgstr "Запазване като оцветен текст в HTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:323
|
||||
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:325
|
||||
msgid "Colored HTML text"
|
||||
msgstr "Оцветен текст в HTML"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:104
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:100
|
||||
msgid "Layer _name"
|
||||
msgstr "_Име на слой"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:101
|
||||
msgid "Layer name"
|
||||
msgstr "Име на слой"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:102
|
||||
msgid "Clouds"
|
||||
msgstr "Облаци"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:109
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:105
|
||||
msgid "_Turbulence"
|
||||
msgstr "_Турболентност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:106
|
||||
msgid "Turbulence"
|
||||
msgstr "Турболентност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:114
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:110
|
||||
msgid "O_pacity"
|
||||
msgstr "_Плътност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:115
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:111
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Плътност"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:124
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:120
|
||||
msgid "_Fog color"
|
||||
msgstr "Цвят на _мъглата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:125
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:121
|
||||
msgid "Fog color"
|
||||
msgstr "Цвят на мъглата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:141
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:137
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Добавяне на слой с мъгла"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:142
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:138
|
||||
msgid "Adds a layer of fog to the image."
|
||||
msgstr "Добавяне на слой с мъгла към изображението."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:144
|
||||
#: plug-ins/python/foggify.py:140
|
||||
msgid "_Fog..."
|
||||
msgstr "_Мъгла…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:230
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "_File..."
|
||||
msgstr "_Файл…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:113
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
|
||||
msgid "Choose CSS file..."
|
||||
msgstr "Избор на файл с CSS…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:122
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
|
||||
msgid "Save as CSS file..."
|
||||
msgstr "Запазване като файл с CSS…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:201
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
|
||||
msgid "Run mode"
|
||||
msgstr "Режим на изпълнение"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:202
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:336
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:296
|
||||
msgid "The run mode"
|
||||
msgstr "Режимът на изпълнение"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:206
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
|
||||
msgid "_Gradient to use"
|
||||
msgstr "_Преливка за ползване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:209
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:225
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:226
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
|
||||
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
|
||||
msgstr "Създавене на нова палитра от дадената преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
|
||||
msgid "Save Gradient as CSS..."
|
||||
msgstr "Запазване на прелевката като файл с правила̀ на CSS…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr "Брой пиксели"
|
||||
|
@ -195,72 +212,46 @@ msgstr "Нормализирано"
|
|||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr "Процент"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:166
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
|
||||
msgid "File is either a directory or file name is empty."
|
||||
msgstr "Файлът е всъщност папка или името е празно."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:169
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
|
||||
msgid "Directory not found."
|
||||
msgstr "Папката липсва."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:203
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
|
||||
msgid "Histogram Export..."
|
||||
msgstr "Изнасяне на хистограма…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:238
|
||||
msgid "Choose export file..."
|
||||
msgstr "Избор на файл за изнасяне…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:244
|
||||
msgid "Histogram Export file..."
|
||||
msgstr "Файл за изнасяне на хистограма…"
|
||||
|
||||
#. Bucket size parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:250
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:320
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Размер на интервалите"
|
||||
|
||||
#. Sample average parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:258
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:325
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Средна стойност на извадката"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:259
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
|
||||
"Otherwise, the histogram is only for the current layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когато е включено, хистограмата се генерира от слетия изглед на всички "
|
||||
"видими слоеве. В противен случай хистограмата се отнася само за текущия слой."
|
||||
|
||||
#. Output format parameter
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:265
|
||||
msgid "_Output Format"
|
||||
msgstr "_Изходен формат"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:316
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "_Файл на хистограмата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:330
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr "Изходен формат"
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr "_Размер на интервалите"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:352
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr "_Средна стойност на извадката"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
|
||||
msgid "Output _format"
|
||||
msgstr "Изходен _формат"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изнасяне на хистограмата на изображението към текст с разделители (CSV)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:355
|
||||
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Изнасяне на хистограма…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:135
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Палитра"
|
||||
|
||||
|
@ -268,7 +259,7 @@ msgstr "Палитра"
|
|||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "От_местване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||||
msgid "Offset"
|
||||
msgstr "Отместване"
|
||||
|
||||
|
@ -290,7 +281,7 @@ msgstr "_Отместване палитра…"
|
|||
msgid "Offset the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Отместване на цветовете в палитра"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:143
|
||||
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
|
||||
msgid "Offset Palette..."
|
||||
msgstr "Отместване на палитра…"
|
||||
|
||||
|
@ -375,6 +366,7 @@ msgid "Partitioned"
|
|||
msgstr "Поделено"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
|
||||
msgid "_Palette"
|
||||
msgstr "_Палитра"
|
||||
|
||||
|
@ -434,70 +426,88 @@ msgstr "_Подреждане на палитрата…"
|
|||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Подреждане на цветовете в палитра"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:147
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:148
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
|
||||
msgid "The newly created gradient"
|
||||
msgstr "Новосъздадената преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "_Палитра към преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Създаване на преливка с цветове от палитрата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:172
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
|
||||
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Създаване на нова преливка с цветове от палитрата."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:175
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "Палитра към пе_риодична преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:176
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Създаване на повтаряща се преливка с цветовете от палитрата"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:177
|
||||
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
|
||||
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
|
||||
msgstr "Създаване на нова повтаряща се преливка с цветове от палитрата."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:77
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
|
||||
msgid "Python Console"
|
||||
msgstr "Конзола на Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:272
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Запазване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
|
||||
msgid "Cl_ear"
|
||||
msgstr "_Изчистване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Отваряне…"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:257
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:220
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Затваряне"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:217
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Разглеждане на процедури на Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:285
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:219
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Прилагане"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:245
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:300
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не може да се пише в „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:309
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:269
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Запазване на съдържанието на конзолата на Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:357
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:317
|
||||
msgid "Python _Console"
|
||||
msgstr "_Конзола на Python"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:318
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Интерактивен интерпретатор на Python за GIMP"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
|
||||
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:319
|
||||
msgid "Type in commands and see results"
|
||||
msgstr "Въведете команди и вижте резултатите"
|
||||
|
||||
|
@ -530,7 +540,7 @@ msgid "Polygon-Star"
|
|||
msgstr "Многоъгълна звезда"
|
||||
|
||||
#. Sine wave on a circle ring.
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:995
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:989
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "Синусоида"
|
||||
|
||||
|
@ -547,55 +557,55 @@ msgstr "Рейка"
|
|||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Рамка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:433
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Селекция"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:518
|
||||
msgid "Pencil"
|
||||
msgstr "Молив"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:534
|
||||
msgid "AirBrush"
|
||||
msgstr "Спрей"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:607
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:601
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:612
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
|
||||
msgid "Stroke"
|
||||
msgstr "Щрихи"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:659
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:653
|
||||
msgid "PaintBrush"
|
||||
msgstr "Четка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:655
|
||||
msgid "Ink"
|
||||
msgstr "Мастило"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:662
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:656
|
||||
msgid "MyPaintBrush"
|
||||
msgstr "Четка от MyPaint"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:981
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:975
|
||||
msgid "Spyrograph"
|
||||
msgstr "Спирограф"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:988
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:982
|
||||
msgid "Epitrochoid"
|
||||
msgstr "Епитрохоида"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1015
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1009
|
||||
msgid "Lissajous"
|
||||
msgstr "Лисажу"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1456
|
||||
msgid "Curve Type"
|
||||
msgstr "Вид крива"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1457
|
||||
msgid ""
|
||||
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
|
||||
"fixed gear."
|
||||
|
@ -603,22 +613,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Епитрохоидата се получава, когато рисуващото колело се движи извън "
|
||||
"неподвижната форма."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
|
||||
msgid "Tool"
|
||||
msgstr "Инструмент"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1469
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инструментът, с който да се чертае шарката. Прегледът позволява бързо "
|
||||
"изчертаване."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1474
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
|
||||
msgid "Long Gradient"
|
||||
msgstr "Дълга преливка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1476
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1470
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
|
||||
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
|
||||
|
@ -628,11 +638,11 @@ msgstr ""
|
|||
"избрано, се ползва дълга преливка, която съответства на дължинната на "
|
||||
"шарката, на базата на текущата преливка и настройките ѝ."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1496
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1490
|
||||
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
|
||||
msgstr "Указване на шарка в следните подпрозорци:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1498
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1492
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
|
||||
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
|
||||
|
@ -644,18 +654,18 @@ msgstr ""
|
|||
"следвате указанията, които идват с детските спирографи, ще получите подобни "
|
||||
"резултати."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1522
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1516
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
|
||||
"the number of teeth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Брой зъби на неподвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя зъби."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1525 plug-ins/python/spyro-plus.py:1553
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1519 plug-ins/python/spyro-plus.py:1547
|
||||
msgid "Fixed Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Брой зъби на неподвижното колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1533
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1527
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
|
||||
"to the number of teeth."
|
||||
|
@ -663,15 +673,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Брой зъби на подвижното колело. Размерът му е пропорционален на броя на "
|
||||
"зъбите."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536 plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1530 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
|
||||
msgid "Moving Gear Teeth"
|
||||
msgstr "Брой зъби на подвижното колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535
|
||||
msgid "Hole percent"
|
||||
msgstr "Отстояние на дупката"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1542
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1536
|
||||
msgid ""
|
||||
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
|
||||
"hole is at the gear's edge."
|
||||
|
@ -679,11 +689,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Колко далече е дупката от центъра на подвижното колело. 100 % означава, че "
|
||||
"той е на ръба на колелото."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
|
||||
msgid "Hole Number"
|
||||
msgstr "Номер на дупка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1564
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1558
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
|
||||
"center. The maximum hole number is different for each gear."
|
||||
|
@ -691,27 +701,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Дупка № 1 е на ръба на колелото. Последната е близо до центъра. Маклималният "
|
||||
"брой дупки е различен за всяко колело."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1569
|
||||
msgid "Flower Petals"
|
||||
msgstr "Венчелистчета"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1570
|
||||
msgid "The number of petals in the pattern."
|
||||
msgstr "Брой венчелистчета в шарката."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
|
||||
msgid "Petal Skip"
|
||||
msgstr "Прескачане на венчелистчета"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1576
|
||||
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
|
||||
msgstr "Брой венчелистчета, които да се прескочат за следващото."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
|
||||
msgid "Hole Radius(%)"
|
||||
msgstr "Радиус на дупката [%]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1588
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1582
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
|
||||
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
|
||||
|
@ -721,11 +731,11 @@ msgstr ""
|
|||
"като процент от размера на шарката. Стойност 0 маха дупката. Стойност 99 "
|
||||
"дава тънка линия по ръба."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1603
|
||||
msgid "Width(%)"
|
||||
msgstr "Широчина [%]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1610
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1604
|
||||
msgid ""
|
||||
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
|
||||
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
|
||||
|
@ -734,23 +744,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Широчина на шарката като процент от размера ѝ. Стойност 1 чертае тънко, а "
|
||||
"100 запълва цялото неподвижно колело."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1615
|
||||
msgid "Visual"
|
||||
msgstr "Визуално"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1621
|
||||
msgid "Toy Kit"
|
||||
msgstr "Играчка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1633
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1627
|
||||
msgid "Gears"
|
||||
msgstr "Колела"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646 plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1640 plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Rotation"
|
||||
msgstr "Завъртане"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1647
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1641
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
|
||||
"gear in the fixed gear."
|
||||
|
@ -758,11 +768,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Завъртане на шарката [°]. Това е началното положение на подвижното колело в "
|
||||
"неподвижното."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1664
|
||||
msgid "Shape"
|
||||
msgstr "Форма"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1671
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1665
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
|
||||
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
|
||||
|
@ -776,41 +786,41 @@ msgstr ""
|
|||
"терминологията на „Зъбни колела“, за да стои писецът на ръба. „Селекция“ "
|
||||
"обхваща границите на сегашната селекция — пробвайте с някоя странна форма."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||||
msgid "Sides"
|
||||
msgstr "Страни"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1680
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1674
|
||||
msgid "Number of sides of the shape."
|
||||
msgstr "Брой страни във фо̀рмата."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Morph"
|
||||
msgstr "Трансформиране"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1685
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
|
||||
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело. Приложимо е само към "
|
||||
"определени форми."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1690
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
|
||||
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||||
msgid "Margin (px)"
|
||||
msgstr "Поле [px]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1705
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1699
|
||||
msgid "Margin from edge of selection."
|
||||
msgstr "Поле от границата на селекцията."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1710
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
|
||||
msgid "Make width and height equal"
|
||||
msgstr "Равни широчина и височина"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1712
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1706
|
||||
msgid ""
|
||||
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
|
||||
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
|
||||
|
@ -819,11 +829,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Когато е включено, шарката ще е с еднакви широчина и височина и ще е "
|
||||
"центрирана."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1727
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1721
|
||||
msgid "Re_draw"
|
||||
msgstr "Чертане _наново"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1729
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
|
||||
"press this to preview how the pattern looks."
|
||||
|
@ -831,15 +841,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Ако промените настройките на инструмент, цвета или селекцията, натиснете "
|
||||
"този бутон, за да прегледате как ще изглежда шарката."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1732
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Зануляване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1734
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1741
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1735
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
|
||||
"path"
|
||||
|
@ -847,65 +857,65 @@ msgstr ""
|
|||
"Избор дали да се запази като нов слой, да се преизчертае върху текущия или "
|
||||
"да се запази като пътека"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1755
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1749
|
||||
msgid "Spyrogimp"
|
||||
msgstr "Спирогимп"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1764 plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1758 plug-ins/python/spyro-plus.py:2295
|
||||
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
|
||||
msgstr "Чертане на спирограми с текущия набор и настройки."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1771
|
||||
msgid "Curve Pattern"
|
||||
msgstr "Крива"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1780
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1774
|
||||
msgid "Fixed Gear"
|
||||
msgstr "Неподвижно колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1783
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1777
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2139
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2133
|
||||
msgid "Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Изобразяване на шарка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2151
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2145
|
||||
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
|
||||
msgstr "Изчакайте: изобразява се шарка"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2217 plug-ins/python/spyro-plus.py:2218
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2211 plug-ins/python/spyro-plus.py:2212
|
||||
msgid ""
|
||||
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вид крива: 0 — спирограф, 1 — епитрохоида, 2 — синусоида, 3 — на Лисажу"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2222 plug-ins/python/spyro-plus.py:2223
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
|
||||
msgid "Shape of fixed gear"
|
||||
msgstr "Форма на неподвижното колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2227 plug-ins/python/spyro-plus.py:2228
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
|
||||
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Брой страни на неподвижното колело. (≥3). Приложимо е само към определени "
|
||||
"форми."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2232 plug-ins/python/spyro-plus.py:2233
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
|
||||
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трансформиране на фо̀рмата на неподвижното колело (между 0 и 1). Приложимо е "
|
||||
"само към определени форми."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2237 plug-ins/python/spyro-plus.py:2238
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
|
||||
msgid "Number of teeth for fixed gear"
|
||||
msgstr "Брой зъбци в неподвижното зъбно колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2242 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
|
||||
msgid "Number of teeth for moving gear"
|
||||
msgstr "Брой зъбци в подвижното зъбно колело"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2247 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2243
|
||||
msgid ""
|
||||
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
|
||||
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
|
||||
|
@ -913,27 +923,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Местоположение на писеца в движещото се колело [%], където 100 означава, че "
|
||||
"писецът е на ръба на колелото, а 0 означава, че е в центъра му"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2254 plug-ins/python/spyro-plus.py:2255
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2248 plug-ins/python/spyro-plus.py:2249
|
||||
msgid "Margin from selection, in pixels"
|
||||
msgstr "Поле от избраното [px]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2259 plug-ins/python/spyro-plus.py:2260
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
|
||||
msgid "Make height and width equal"
|
||||
msgstr "Равни височина и широчина"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2264 plug-ins/python/spyro-plus.py:2265
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
|
||||
msgid "Pattern rotation, in degrees"
|
||||
msgstr "Завъртане на шарката [°]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2269 plug-ins/python/spyro-plus.py:2270
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
|
||||
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
|
||||
msgstr "Завъртане на неподвижното колело [°]"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2274 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
|
||||
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
|
||||
msgstr "Инструмент за рисуване на шарката."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2279 plug-ins/python/spyro-plus.py:2281
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2275
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
|
||||
"applicable to some of the tools."
|
||||
|
@ -941,7 +951,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Дали да се приложи дълга преливка с дължина, отговаряща на шарката. "
|
||||
"Приложимо е само към определени инструменти."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2302
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2296
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
|
||||
"location of the pattern is based on the current selection."
|
||||
|
@ -949,6 +959,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Използва текущите настройки на инструмент за чертането на спирограми. "
|
||||
"Размерът и местоположението на шарката се базира на текущата селекция."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2305
|
||||
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2299
|
||||
msgid "Spyrogimp..."
|
||||
msgstr "Спирогимп…"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue