Fixed wrong translations pointed by kano@na.rim.or.jp.

2005-08-02  Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>

	* ja.po: Fixed wrong translations pointed by kano@na.rim.or.jp.
This commit is contained in:
Takeshi AIHANA 2005-08-02 13:21:21 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent 8125630bc1
commit 7db98ac1b8
6 changed files with 3059 additions and 2638 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2005-08-02 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Fixed wrong translations pointed by
kano@na.rim.or.jp.
2005-07-24 Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>
* de.po: Fixed German translation by

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2005-08-02 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Fixed wrong translations pointed by
kano@na.rim.or.jp.
2005-07-21 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
* ne.po: Added Nepali Translation

View File

@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
"pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt> を押しながらドラッグすると選択領域を調節し直すことができるよ.も"
"しウィンドウが動いてしまうのであれば,君の使っているウィンドウマネージャーす"
"しウィンドウが動いてしまうのであれば,君の使っているウィンドウマネージャーす"
"でに <tt>Alt</tt> を使ってるんだ.そういうときは <tt>Shift</tt> も押しながら"
"試してみてね."
@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"ベジエツールを使って複雑な選択領域を作れるよ.パスダイアログでは複数のパスで"
"パスツールを使って複雑な選択領域を作れるよ.パスダイアログでは複数のパスで"
"作業したり選択領域に変換したりできるんだ."
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:26

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2005-08-02 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Fixed wrong translations pointed by
kano@na.rim.or.jp.
2005-08-01 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated.

View File

@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "画像を開くか前面に(_R)"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "もし開いていたらウィンドウを面に"
msgstr "もし開いていたらウィンドウを面に"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
@ -3827,7 +3827,7 @@ msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"オンの場合, デフォルトでものさしを表示します. これは \"表示->ものさし\" コマ"
"オンの場合, デフォルトでガイドを表示します. これは \"表示->ガイド\" コマ"
"ンドでも切り替えられます."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
@ -3928,7 +3928,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"タイルキャッシュは GIMP がタイルをメモリとディスクの間でスラッシングさせない"
"ようにするために用いられます. この値を大きくすると GIMP のスワップ利用量は減"
"少しますが, メモリ利用量は増加します. 逆に小くすると, スワップ利用量は増加"
"少しますが, メモリ利用量は増加します. 逆に小くすると, スワップ利用量は増加"
"し, メモリ利用量は減少します."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
@ -6545,7 +6545,7 @@ msgstr "ズーム時にウィンドウをリサイズする(_Z)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "ズーム時にウィンドウをリサイズする(_S)"
msgstr "画像サイズ変更時にウィンドウをリサイズする(_S)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
msgid "Fit to window"
@ -6766,7 +6766,7 @@ msgstr "フォーカス"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "フーカスされた画像をアクティブに(_F)"
msgstr "フーカスされた画像をアクティブに(_F)"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286
@ -7012,7 +7012,7 @@ msgid ""
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
"インデックスカラーのレイヤーは常時補間なしで拡大縮小されます. その場合, 補間"
"の種類はチャンネルとマスクにのみ影響します."
"の種類はチャンネルとマスクにのみ影響します."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101
msgid "Choose Stroke Style"
@ -7320,7 +7320,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
"本プログラムはフリー・ソフトウェアです. あなたは、Free Software Foundation が"
"公表したGNU一般公有使用許諾の「バージョン」あるいはそれ以降の各バージョン"
"公表したGNU一般公有使用許諾の「バージョン」あるいはそれ以降の各バージョン"
"の中からいずれかを選択し, そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再"
"頒布または変更することができます."
@ -7970,7 +7970,7 @@ msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"プロシージャ '%s' に対する PBD 呼び出しエラー:\n"
"プロシージャ '%s' に対する PDB 呼び出しエラー:\n"
"%d 番目の引数の種類が異っています (%s のはずが %s でした)"
#: ../app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
@ -8609,7 +8609,7 @@ msgstr "開始点 の X:"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1038
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "開始点 の X:"
msgstr "開始点 の Y:"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:1076 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:193
#, fuzzy
@ -9238,7 +9238,7 @@ msgstr "中心座標 X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:190
#, fuzzy
msgid "Center Y:"
msgstr "中心座標 X:"
msgstr "中心座標 Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:91
msgid "Scale"
@ -9266,7 +9266,7 @@ msgstr "現在の幅:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:174
msgid "Current height:"
msgstr "現在の:"
msgstr "現在の高さ:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:189
msgid "Scale ratio X:"
@ -9274,7 +9274,7 @@ msgstr "拡大率 X:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:192
msgid "Scale ratio Y:"
msgstr "拡大率 X:"
msgstr "拡大率 Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:196
msgid "Aspect Ratio:"
@ -9357,7 +9357,7 @@ msgstr "変形率 X:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:174
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "変形率 X:"
msgstr "変形率 Y:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge image"
@ -9991,7 +9991,7 @@ msgstr "上にスクロール (Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:75
#, fuzzy
msgid "Cursor Up (Shift + Alt)"
msgstr "上にスクロール (Shift + Control)"
msgstr "上にスクロール (Shift + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:78
#, fuzzy
@ -10161,7 +10161,7 @@ msgstr "上にスクロール (Control + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:74
msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
msgstr "上にスクロール (Shift + Control)"
msgstr "上にスクロール (Shift + Alt)"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:77
msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
@ -10341,7 +10341,7 @@ msgstr "このタブを削除"
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:252
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s 件のメッセージ"
msgstr "%s メッセージ"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:229
msgid "Too many error messages!"
@ -10694,7 +10694,7 @@ msgstr "アイコン(_I):"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:695
#, c-format
msgid "%d x %d dpi, %s"
msgstr "%d x %d dip, %s"
msgstr "%d x %d dpi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:697
#, c-format
@ -10737,8 +10737,8 @@ msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"アクティブになっているパターンです.\n"
"クリックするとパターンダイアログを開きます."
"アクティブになっている画像です.\n"
"クリックすると画像ダイアログを開きます."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
@ -10823,7 +10823,7 @@ msgstr "反転"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:210
#, fuzzy
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "パターン選択ダイアログを開く"
msgstr "パレット選択ダイアログを開く"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:250
msgid "Open the font selection dialog"
@ -11362,7 +11362,7 @@ msgstr "'%s' を作成できませんでした: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "比率 X:"
#~ msgstr "比率 Y:"
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
#~ msgstr "縦横比を保持"
@ -11372,11 +11372,11 @@ msgstr "'%s' を作成できませんでした: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "X resolution:"
#~ msgstr "解像度:"
#~ msgstr "解像度 X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y resolution:"
#~ msgstr "解像度:"
#~ msgstr "解像度 Y:"
#~ msgid "Stroke Options"
#~ msgstr "ストロークオプション"
@ -11585,7 +11585,7 @@ msgstr "'%s' を作成できませんでした: %s"
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP ヘルプラウザプロシージャが見つかりません. GtkHtml2 がなく, コンパイ"
#~ "GIMP ヘルプラウザプロシージャが見つかりません. GtkHtml2 がなく, コンパイ"
#~ "ルされなかったのかもしれません."
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"