Update Russian translation

This commit is contained in:
Alexandre Prokoudine 2016-05-10 01:16:41 +03:00
parent e66ec72a3f
commit 7d480b62b3
3 changed files with 3076 additions and 2202 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 05:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-10 06:08+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-10 01:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 01:11+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
@ -24,22 +24,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1167
#: ../libgimp/gimp.c:1204
msgid "success"
msgstr "успешно"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1171
#: ../libgimp/gimp.c:1208
msgid "execution error"
msgstr "ошибка выполнения"
#. procedure called incorrectly
#: ../libgimp/gimp.c:1175
#: ../libgimp/gimp.c:1212
msgid "calling error"
msgstr "ошибка вызова"
#. procedure execution cancelled
#: ../libgimp/gimp.c:1179
#: ../libgimp/gimp.c:1216
msgid "cancelled"
msgstr "отменено"
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Выбор градиента"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605
msgid "Background"
msgstr ""
msgstr "Фон"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796
#, c-format
@ -272,11 +272,11 @@ msgstr ""
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr ""
msgstr "Это изображение содержит метаданные Exif об ориентации."
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr ""
msgstr "Повернуть изображение?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
msgid "_Don't ask me again"
@ -936,12 +936,12 @@ msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118
msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
msgstr "По горизонтали"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1119
msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr ""
msgstr "По вертикали"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1120
msgctxt "orientation-type"
@ -1238,12 +1238,12 @@ msgstr ""
msgid "Can save metadata only to local files"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:658
#, c-format
msgid "Parsing Exif data failed."
msgstr "Не удалось разобрать данные Exif."
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:709
#, c-format
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "Не удалось разобрать данные XMP."
@ -1277,34 +1277,34 @@ msgstr ""
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr ""
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:252
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:253
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "'%s' не похож на цветовой ICC-профиль"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:298
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:299
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
msgstr "Данные не похожи на ICC-профиль"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:355
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:356
msgid "Could not save color profile to memory"
msgstr "Не удалось сохранить цветовой профиль в память"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:542
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:574
msgid "(unnamed profile)"
msgstr "(безымянный профиль)"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:616
#, c-format
msgid "Model: %s"
msgstr "Модель: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:593
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:625
#, c-format
msgid "Manufacturer: %s"
msgstr "Производитель: %s"
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:602
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:634
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr "Авторские права: %s"
@ -1394,21 +1394,74 @@ msgstr ""
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Цвет, используемый для пометки цветов вне цветового охвата."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:431
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:565
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:177
#, fuzzy
msgid "Mode of operation"
msgstr "Режим обработки:"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:185
msgid "Preferred RGB profile"
msgstr "Предпочитаемый профиль RGB"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:192
msgid "Preferred grayscale profile"
msgstr "Предпочитаемый профиль градаций серого"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
msgid "CMYK profile"
msgstr "Профиль CMYK"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
msgid "Monitor profile"
msgstr "Профиль монитора"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
msgid "Use the system monitor profile"
msgstr "Использовать системный профиль монитора"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
msgid "Print simulation profile"
msgstr "Профиль имитации принтера"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
msgid "Display rendering intent"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
msgid "Use black point compensation for the display"
msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки при выводе на монитор"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
msgid "Softproof rendering intent"
msgstr ""
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
msgid "Use black point compensation for softproofing"
msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки при программной цветопробе"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Пометить цвета вне цветового охвата"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
msgid "Out of gamut warning color"
msgstr "Цвет маркировки тонов вне цветового охвата"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:464
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:598
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Цветовой профиль '%s' не предназначен для пространства RGB"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:462
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:606
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:495
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:639
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
msgstr ""
"Цветовой профиль '%s' не предназначен для пространства в градациях серого."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:493
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:647
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:526
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:680
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Цветовой профиль '%s' не предназначен для пространства CMYK."
@ -1448,28 +1501,28 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Абсолютная колориметрическая"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "значение для маркера %s не является корректной строкой в UTF-8"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:464
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "ожидалось 'yes' или 'no' для булевого маркёра %s, получено '%s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:538
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "неверное значение '%s' для маркёра %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:553
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "неверное значение '%ld' для маркёра %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "при синтаксическом разборе маркёра '%s': %s"
@ -1588,20 +1641,20 @@ msgstr "_Чёрный"
msgid "_White"
msgstr "_Белый"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Все файлы (*.*)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Цветовой ICC-профиль (*.icc, *.icm)"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:312
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:317
msgid "Not a regular file."
msgstr ""
@ -1675,80 +1728,80 @@ msgstr "Выбрать файл"
msgid "Press F1 for more help"
msgstr "Нажмите F1 для получения полной справки"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:60
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
msgid "Anchor"
msgstr "Прикрепить"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
msgid "C_enter"
msgstr "Центр"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
msgid "_Duplicate"
msgstr "Сделать копию"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
msgid "_Edit"
msgstr "Исправить"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
msgid "Linked"
msgstr "Связанные"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
msgid "Paste as New"
msgstr "Вставить как новое"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
msgid "Paste Into"
msgstr "Вставить в"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
msgid "_Reset"
msgstr "_Сбросить"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:107 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:111
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:108 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:112
msgid "_Stroke"
msgstr "_Обвести"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:123
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:124
msgid "L_etter Spacing"
msgstr "М_ежбуквенное расстояние"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:124
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:125
msgid "L_ine Spacing"
msgstr "_Интерлиньяж"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:141
msgid "Re_size"
msgstr "_Изменить"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:141 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:142 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:277
msgid "_Scale"
msgstr "Из_менить"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:248
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:249
msgid "Cr_op"
msgstr "_Обрезать"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:256
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:257
msgid "_Select"
msgstr "Вбрать"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:259 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:282
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:260 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:283
msgid "_Transform"
msgstr "_Преобразовать"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:275
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
msgid "_Rotate"
msgstr "_Повернуть"
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:278
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:279
msgid "_Shear"
msgstr "Н_аклонить"
@ -1825,7 +1878,7 @@ msgstr "Размер клеток"
msgid "Check Style"
msgstr "Стиль клеток"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2110
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@ -2040,11 +2093,11 @@ msgstr "Профиль: %s"
msgid "Watercolor style color selector"
msgstr "Тип выбора цвета - акварель"
#: ../modules/color-selector-water.c:118
#: ../modules/color-selector-water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Акварель"
#: ../modules/color-selector-water.c:188
#: ../modules/color-selector-water.c:183
msgid "Pressure"
msgstr "Давление"
@ -2411,11 +2464,15 @@ msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr ""
"Фильтр, моделирующий невосприятие цвета (алгоритм Бреттеля-Виенота-Моллона)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:252
msgid "Deficiency"
msgstr ""
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Зрение со сниженным цветовосприятием"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:419
msgid "Color _deficiency type:"
msgstr "_Тип сниженного цветовосприятия:"
@ -2423,11 +2480,11 @@ msgstr "_Тип сниженного цветовосприятия:"
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Фильтр цветовой гаммы"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
#: ../modules/display-filter-gamma.c:124 ../modules/display-filter-gamma.c:129
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#: ../modules/display-filter-gamma.c:224
#: ../modules/display-filter-gamma.c:226
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Гамма:"
@ -2435,11 +2492,12 @@ msgstr "_Гамма:"
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Фильтр повышенного контраста"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:226
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "_Степень контраста:"
@ -2483,23 +2541,35 @@ msgstr "Без"
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Фильтр настройки цветопередачи, использующий ICC-профиль"
#: ../modules/display-filter-proof.c:143
#: ../modules/display-filter-proof.c:131
msgid "Intent"
msgstr "Цветопередача"
#: ../modules/display-filter-proof.c:139
msgid "Black point compensation"
msgstr "Компенсация чёрной точки"
#: ../modules/display-filter-proof.c:146
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: ../modules/display-filter-proof.c:151
msgid "Color Proof"
msgstr "Настройка цветопередачи"
#: ../modules/display-filter-proof.c:296
#: ../modules/display-filter-proof.c:304
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Выберите ICC-профиль"
#: ../modules/display-filter-proof.c:316
#: ../modules/display-filter-proof.c:326
msgid "_Profile:"
msgstr "_Профиль:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:322
#: ../modules/display-filter-proof.c:332
msgid "_Intent:"
msgstr "_Цветопередача:"
#: ../modules/display-filter-proof.c:327
#: ../modules/display-filter-proof.c:337
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Компенсация _чёрной точки"

View File

@ -5,55 +5,56 @@
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
# AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2004.
# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2003-2006.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2009.
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2011.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2009, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Python-Fu 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 13:34+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 23:00+0400\n"
"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 02:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 02:19+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
msgstr "Отсутствует информация о прерывании"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "При запуске %s произошла ошибка"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:411
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
msgid "_More Information"
msgstr "_Подробнее"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:527 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:533 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:537 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:592 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Выбор файла в Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:603
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:644
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Выбор каталога в Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:694
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:733
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "Некорректный ввод для '%s'"
@ -62,46 +63,98 @@ msgstr "Некорректный ввод для '%s'"
msgid "Python-Fu Color Selection"
msgstr "Выделение цвета в Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Сохранение раскрашенного XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
msgid "Save as colored XHTML"
msgstr "Сохранить как раскрашенный XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
msgid "Colored XHTML"
msgstr "Раскрашенный XHTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
msgid "Character _source"
msgstr "_Источник символа"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
msgid "Source code"
msgstr "Исходный код"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
msgid "Text file"
msgstr "Текстовый файл"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
msgid "Entry box"
msgstr "Поле ввода"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "_Читаемый файл или используемые символы"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "_Кегль шрифта в пикселах"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "З_аписать отдельный файл CSS"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Экспортировать гистограмму..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
msgid "_Image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
msgid "_Drawable"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
msgid "Histogram _File"
msgstr "_Файл гистограммы"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
msgid "_Bucket Size"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
msgid "Sample _Average"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
msgid "Output format"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
msgid "Pixel count"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
msgid "Normalized"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
msgid "Percent"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Добавить слой тумана"
@ -139,9 +192,9 @@ msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Сдвиг палитры..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
@ -149,109 +202,191 @@ msgstr "Палитра"
msgid "Off_set"
msgstr "Сд_виг"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
msgid "Luma (Y)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Насыщенность (HSL)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Светлота (HSL)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
msgid "Index"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Светлота (LAB)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "A-color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "B-color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Цветность (LCHab)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Тон (LCHab)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Отсортировать цвета в палитре"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "Отсортировать _палитру..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
msgid "Color _model"
msgstr "Цветовая _модель"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
msgid "Se_lections"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "All"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Slice / Array"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
msgid "Partitioned"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
msgid "Slice _expression"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
msgid "Channel to _sort"
msgstr "Сортируемые _каналы"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
msgid "Red or Hue"
msgstr "Красный или тон"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
msgid "Green or Saturation"
msgstr "Зеленый или насыщенность"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
msgid "Blue or Value"
msgstr "Синий или значение"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
msgid "_Ascending"
msgstr "_Восходящий"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
#, fuzzy
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Сортируемые _каналы"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
msgid "_Quantization"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
msgid "_Partitioning channel"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
msgid "Partition q_uantization"
msgstr ""
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "П_алитра в повторяющийся градиент"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Палитра в _градиент"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
msgid "Slice"
msgstr "Нарезка"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
msgstr "Разрезать изображение по направляющим в HTML-таблицу с его фрагментами"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
msgid "_Slice..."
msgstr "_Нарезка для веба..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Каталог экспорта HTML"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Filename for export"
msgstr "Имя экспортируемого файла"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Image name prefix"
msgstr "Префикс имени файла"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image format"
msgstr "Формат изображения"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Separate image folder"
msgstr "Изображения в отдельном каталоге"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
msgid "Folder for image export"
msgstr "Имя каталога изображений"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Space between table elements"
msgstr "Пробел между элементами таблицы"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "JavaScript для действий onmouseover и clicked"
#. table caps are table cells on the edge of the table
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Пропустить анимацию для заголовков таблицы"
@ -263,29 +398,29 @@ msgstr "Консоль Python"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Просмотр…"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:144
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Браузер процедур Python"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:173
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:188
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "Не удалось записать в '%s': %s"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:196
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Сохранить вывод консоли Python-Fu"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Интерактивный интерпретатор Python в GIMP"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:227
msgid "_Console"
msgstr "_Консоль"
@ -317,22 +452,32 @@ msgstr "Смещение тени по _X"
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Смещение тени по _Y"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
msgstr "Создать новую кисть, содержащую последовательность букв"
#~ msgid "Color _model"
#~ msgstr "Цветовая _модель"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
msgid "New Brush from _Text..."
msgstr "_Кисть из текста..."
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "RGB"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
msgid "Font"
msgstr "Шрифт:"
#~ msgid "HSV"
#~ msgstr "HSV"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
msgid "Pixel Size"
msgstr "Кегль (px):"
#~ msgid "Red or Hue"
#~ msgstr "Красный или тон"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
msgid "Text"
msgstr "Текст:"
#~ msgid "Blue or Value"
#~ msgstr "Синий или значение"
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
#~ msgstr "Создать новую кисть, содержащую последовательность букв"
#~ msgid "New Brush from _Text..."
#~ msgstr "_Кисть из текста..."
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Шрифт:"
#~ msgid "Pixel Size"
#~ msgstr "Кегль (px):"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст:"

4735
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff