mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Russian translation
This commit is contained in:
parent
e66ec72a3f
commit
7d480b62b3
208
po-libgimp/ru.po
208
po-libgimp/ru.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgimp trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 05:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-10 06:08+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-10 01:08+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 01:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: русский <>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -24,22 +24,22 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1167
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1204
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr "успешно"
|
||||
|
||||
#. procedure execution failed
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1171
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1208
|
||||
msgid "execution error"
|
||||
msgstr "ошибка выполнения"
|
||||
|
||||
#. procedure called incorrectly
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1175
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1212
|
||||
msgid "calling error"
|
||||
msgstr "ошибка вызова"
|
||||
|
||||
#. procedure execution cancelled
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1179
|
||||
#: ../libgimp/gimp.c:1216
|
||||
msgid "cancelled"
|
||||
msgstr "отменено"
|
||||
|
||||
|
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Выбор градиента"
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:605
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -272,11 +272,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:878
|
||||
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это изображение содержит метаданные Exif об ориентации."
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:896
|
||||
msgid "Would you like to rotate the image?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повернуть изображение?"
|
||||
|
||||
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
|
||||
msgid "_Don't ask me again"
|
||||
|
@ -936,12 +936,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1118
|
||||
msgctxt "orientation-type"
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По горизонтали"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1119
|
||||
msgctxt "orientation-type"
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По вертикали"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1120
|
||||
msgctxt "orientation-type"
|
||||
|
@ -1238,12 +1238,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can save metadata only to local files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing Exif data failed."
|
||||
msgstr "Не удалось разобрать данные Exif."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
|
||||
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parsing XMP data failed."
|
||||
msgstr "Не удалось разобрать данные XMP."
|
||||
|
@ -1277,34 +1277,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Calling ShowItems failed: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:252
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgstr "'%s' не похож на цветовой ICC-профиль"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:298
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:299
|
||||
msgid "Data does not appear to be an ICC color profile"
|
||||
msgstr "Данные не похожи на ICC-профиль"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:355
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:356
|
||||
msgid "Could not save color profile to memory"
|
||||
msgstr "Не удалось сохранить цветовой профиль в память"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:542
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:574
|
||||
msgid "(unnamed profile)"
|
||||
msgstr "(безымянный профиль)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:584
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Model: %s"
|
||||
msgstr "Модель: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:593
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Manufacturer: %s"
|
||||
msgstr "Производитель: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:602
|
||||
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Copyright: %s"
|
||||
msgstr "Авторские права: %s"
|
||||
|
@ -1394,21 +1394,74 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
|
||||
msgstr "Цвет, используемый для пометки цветов вне цветового охвата."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:431
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:565
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode of operation"
|
||||
msgstr "Режим обработки:"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:185
|
||||
msgid "Preferred RGB profile"
|
||||
msgstr "Предпочитаемый профиль RGB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:192
|
||||
msgid "Preferred grayscale profile"
|
||||
msgstr "Предпочитаемый профиль градаций серого"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:199
|
||||
msgid "CMYK profile"
|
||||
msgstr "Профиль CMYK"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:206
|
||||
msgid "Monitor profile"
|
||||
msgstr "Профиль монитора"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:213
|
||||
msgid "Use the system monitor profile"
|
||||
msgstr "Использовать системный профиль монитора"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:220
|
||||
msgid "Print simulation profile"
|
||||
msgstr "Профиль имитации принтера"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:227
|
||||
msgid "Display rendering intent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:235
|
||||
msgid "Use black point compensation for the display"
|
||||
msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки при выводе на монитор"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:242
|
||||
msgid "Softproof rendering intent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:250
|
||||
msgid "Use black point compensation for softproofing"
|
||||
msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки при программной цветопробе"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:257
|
||||
msgid "Mark out of gamut colors"
|
||||
msgstr "Пометить цвета вне цветового охвата"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:264
|
||||
msgid "Out of gamut warning color"
|
||||
msgstr "Цвет маркировки тонов вне цветового охвата"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:464
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
|
||||
msgstr "Цветовой профиль '%s' не предназначен для пространства RGB"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:462
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:606
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:495
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цветовой профиль '%s' не предназначен для пространства в градациях серого."
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:493
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:647
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:526
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||
msgstr "Цветовой профиль '%s' не предназначен для пространства CMYK."
|
||||
|
@ -1448,28 +1501,28 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
|
|||
msgid "Absolute colorimetric"
|
||||
msgstr "Абсолютная колориметрическая"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "значение для маркера %s не является корректной строкой в UTF-8"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr "ожидалось 'yes' или 'no' для булевого маркёра %s, получено '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "неверное значение '%s' для маркёра %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "неверное значение '%ld' для маркёра %s"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
|
||||
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "при синтаксическом разборе маркёра '%s': %s"
|
||||
|
@ -1588,20 +1641,20 @@ msgstr "_Чёрный"
|
|||
msgid "_White"
|
||||
msgstr "_Белый"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:104
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:94
|
||||
msgid "All files (*.*)"
|
||||
msgstr "Все файлы (*.*)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:109
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:99
|
||||
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
|
||||
msgstr "Цветовой ICC-профиль (*.icc, *.icm)"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:216
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:312
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:221
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:317
|
||||
msgid "Not a regular file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1675,80 +1728,80 @@ msgstr "Выбрать файл"
|
|||
msgid "Press F1 for more help"
|
||||
msgstr "Нажмите F1 для получения полной справки"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:60
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
|
||||
msgid "Anchor"
|
||||
msgstr "Прикрепить"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:61
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
|
||||
msgid "C_enter"
|
||||
msgstr "Центр"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:62
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
|
||||
msgid "_Duplicate"
|
||||
msgstr "Сделать копию"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:63
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "Исправить"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:64
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
|
||||
msgid "Linked"
|
||||
msgstr "Связанные"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:65
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
|
||||
msgid "Paste as New"
|
||||
msgstr "Вставить как новое"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:66
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
|
||||
msgid "Paste Into"
|
||||
msgstr "Вставить в"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:67
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Сбросить"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:68
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:69
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Видимый"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:107 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:111
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:108 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:112
|
||||
msgid "_Stroke"
|
||||
msgstr "_Обвести"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:123
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:124
|
||||
msgid "L_etter Spacing"
|
||||
msgstr "М_ежбуквенное расстояние"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:124
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:125
|
||||
msgid "L_ine Spacing"
|
||||
msgstr "_Интерлиньяж"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:140
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:141
|
||||
msgid "Re_size"
|
||||
msgstr "_Изменить"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:141 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:142 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:277
|
||||
msgid "_Scale"
|
||||
msgstr "Из_менить"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:248
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:249
|
||||
msgid "Cr_op"
|
||||
msgstr "_Обрезать"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:256
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:257
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "В_ыбрать"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:259 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:282
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:260 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:272
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:283
|
||||
msgid "_Transform"
|
||||
msgstr "_Преобразовать"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:275
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:276
|
||||
msgid "_Rotate"
|
||||
msgstr "_Повернуть"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:278
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimpicons.c:279
|
||||
msgid "_Shear"
|
||||
msgstr "Н_аклонить"
|
||||
|
||||
|
@ -1825,7 +1878,7 @@ msgstr "Размер клеток"
|
|||
msgid "Check Style"
|
||||
msgstr "Стиль клеток"
|
||||
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1971
|
||||
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
|
@ -2040,11 +2093,11 @@ msgstr "Профиль: %s"
|
|||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||||
msgstr "Тип выбора цвета - акварель"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-water.c:118
|
||||
#: ../modules/color-selector-water.c:113
|
||||
msgid "Watercolor"
|
||||
msgstr "Акварель"
|
||||
|
||||
#: ../modules/color-selector-water.c:188
|
||||
#: ../modules/color-selector-water.c:183
|
||||
msgid "Pressure"
|
||||
msgstr "Давление"
|
||||
|
||||
|
@ -2411,11 +2464,15 @@ msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Фильтр, моделирующий невосприятие цвета (алгоритм Бреттеля-Виенота-Моллона)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:252
|
||||
msgid "Deficiency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:258
|
||||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||||
msgstr "Зрение со сниженным цветовосприятием"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417
|
||||
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:419
|
||||
msgid "Color _deficiency type:"
|
||||
msgstr "_Тип сниженного цветовосприятия:"
|
||||
|
||||
|
@ -2423,11 +2480,11 @@ msgstr "_Тип сниженного цветовосприятия:"
|
|||
msgid "Gamma color display filter"
|
||||
msgstr "Фильтр цветовой гаммы"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:124 ../modules/display-filter-gamma.c:129
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Гамма"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:224
|
||||
#: ../modules/display-filter-gamma.c:226
|
||||
msgid "_Gamma:"
|
||||
msgstr "_Гамма:"
|
||||
|
||||
|
@ -2435,11 +2492,12 @@ msgstr "_Гамма:"
|
|||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||||
msgstr "Фильтр повышенного контраста"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:124
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Контраст"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224
|
||||
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:226
|
||||
msgid "Contrast c_ycles:"
|
||||
msgstr "_Степень контраста:"
|
||||
|
||||
|
@ -2483,23 +2541,35 @@ msgstr "Без"
|
|||
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
|
||||
msgstr "Фильтр настройки цветопередачи, использующий ICC-профиль"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:143
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:131
|
||||
msgid "Intent"
|
||||
msgstr "Цветопередача"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:139
|
||||
msgid "Black point compensation"
|
||||
msgstr "Компенсация чёрной точки"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:146
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Профиль"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:151
|
||||
msgid "Color Proof"
|
||||
msgstr "Настройка цветопередачи"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:296
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:304
|
||||
msgid "Choose an ICC Color Profile"
|
||||
msgstr "Выберите ICC-профиль"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:316
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:326
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr "_Профиль:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:322
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:332
|
||||
msgid "_Intent:"
|
||||
msgstr "_Цветопередача:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:327
|
||||
#: ../modules/display-filter-proof.c:337
|
||||
msgid "_Black Point Compensation"
|
||||
msgstr "Компенсация _чёрной точки"
|
||||
|
||||
|
|
335
po-python/ru.po
335
po-python/ru.po
|
@ -5,55 +5,56 @@
|
|||
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
|
||||
# AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2004.
|
||||
# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2003-2006.
|
||||
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2009.
|
||||
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2009, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP Python-Fu 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-13 13:34+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 23:00+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 02:14+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 02:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: русский <>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:391
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
|
||||
msgid "Missing exception information"
|
||||
msgstr "Отсутствует информация о прерывании"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:400
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error occured running %s"
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "An error occurred running %s"
|
||||
msgstr "При запуске %s произошла ошибка"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:411
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
|
||||
msgid "_More Information"
|
||||
msgstr "_Подробнее"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:535
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:527 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:539
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:533 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:541
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:537 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:545
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:592 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
|
||||
msgid "Python-Fu File Selection"
|
||||
msgstr "Выбор файла в Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:603
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:644
|
||||
msgid "Python-Fu Folder Selection"
|
||||
msgstr "Выбор каталога в Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:694
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:733
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid input for '%s'"
|
||||
msgstr "Некорректный ввод для '%s'"
|
||||
|
@ -62,46 +63,98 @@ msgstr "Некорректный ввод для '%s'"
|
|||
msgid "Python-Fu Color Selection"
|
||||
msgstr "Выделение цвета в Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:106
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:109
|
||||
msgid "Saving as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Сохранение раскрашенного XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:183
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:186
|
||||
msgid "Save as colored XHTML"
|
||||
msgstr "Сохранить как раскрашенный XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:188
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:191
|
||||
msgid "Colored XHTML"
|
||||
msgstr "Раскрашенный XHTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
msgid "Character _source"
|
||||
msgstr "_Источник символа"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Исходный код"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:197
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:200
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "Текстовый файл"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
msgid "Entry box"
|
||||
msgstr "Поле ввода"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
msgid "_File to read or characters to use"
|
||||
msgstr "_Читаемый файл или используемые символы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:201
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:204
|
||||
msgid "Fo_nt size in pixels"
|
||||
msgstr "_Кегль шрифта в пикселах"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:202
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:205
|
||||
msgid "_Write a separate CSS file"
|
||||
msgstr "З_аписать отдельный файл CSS"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
|
||||
msgid "Gradient to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Имя файла"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
|
||||
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
|
||||
msgid "_Export histogram..."
|
||||
msgstr "_Экспортировать гистограмму..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
|
||||
msgid "_Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
|
||||
msgid "_Drawable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
|
||||
msgid "Histogram _File"
|
||||
msgstr "_Файл гистограммы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
|
||||
msgid "_Bucket Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
|
||||
msgid "Sample _Average"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
|
||||
msgid "Output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
|
||||
msgid "Pixel count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
|
||||
msgid "Normalized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
|
||||
msgid "Percent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
|
||||
msgid "Add a layer of fog"
|
||||
msgstr "Добавить слой тумана"
|
||||
|
@ -139,9 +192,9 @@ msgid "_Offset Palette..."
|
|||
msgstr "_Сдвиг палитры..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
|
||||
msgid "Palette"
|
||||
msgstr "Палитра"
|
||||
|
||||
|
@ -149,109 +202,191 @@ msgstr "Палитра"
|
|||
msgid "Off_set"
|
||||
msgstr "Сд_виг"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Красный"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Зелёный"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Синий"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
|
||||
msgid "Luma (Y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Тон"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Насыщенность"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Значение"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Saturation (HSL)"
|
||||
msgstr "Насыщенность (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
|
||||
msgid "Lightness (HSL)"
|
||||
msgstr "Светлота (HSL)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
|
||||
msgid "Index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
|
||||
msgid "Lightness (LAB)"
|
||||
msgstr "Светлота (LAB)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "A-color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
|
||||
msgid "B-color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
|
||||
msgid "Chroma (LCHab)"
|
||||
msgstr "Цветность (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
|
||||
msgid "Hue (LCHab)"
|
||||
msgstr "Тон (LCHab)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
|
||||
msgid "Sort the colors in a palette"
|
||||
msgstr "Отсортировать цвета в палитре"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
|
||||
msgid "_Sort Palette..."
|
||||
msgstr "Отсортировать _палитру..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
|
||||
msgid "Color _model"
|
||||
msgstr "Цветовая _модель"
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
|
||||
msgid "Se_lections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
|
||||
msgid "RGB"
|
||||
msgstr "RGB"
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
|
||||
msgid "HSV"
|
||||
msgstr "HSV"
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Slice / Array"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
|
||||
msgid "Autoslice (fg->bg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
|
||||
msgid "Partitioned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
|
||||
msgid "Slice _expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
|
||||
msgid "Channel to _sort"
|
||||
msgstr "Сортируемые _каналы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
|
||||
msgid "Red or Hue"
|
||||
msgstr "Красный или тон"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
|
||||
msgid "Green or Saturation"
|
||||
msgstr "Зеленый или насыщенность"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
|
||||
msgid "Blue or Value"
|
||||
msgstr "Синий или значение"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
|
||||
msgid "_Ascending"
|
||||
msgstr "_Восходящий"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:49
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secondary Channel to s_ort"
|
||||
msgstr "Сортируемые _каналы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
|
||||
msgid "_Quantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
|
||||
msgid "_Partitioning channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
|
||||
msgid "Partition q_uantization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
|
||||
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Создать повторяющийся градиент из цветов палитры"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:54
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:57
|
||||
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
|
||||
msgstr "П_алитра в повторяющийся градиент"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:71
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:74
|
||||
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
|
||||
msgstr "Создать градиент, используя цвета палитры"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:76
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:79
|
||||
msgid "Palette to _Gradient"
|
||||
msgstr "Палитра в _градиент"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:56
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:59
|
||||
msgid "Slice"
|
||||
msgstr "Нарезка"
|
||||
|
||||
#. table snippet means a small piece of HTML code here
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:417
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
|
||||
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
|
||||
msgstr "Разрезать изображение по направляющим в HTML-таблицу с его фрагментами"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:428
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
|
||||
msgid "_Slice..."
|
||||
msgstr "_Нарезка для веба..."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
msgid "Path for HTML export"
|
||||
msgstr "Каталог экспорта HTML"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:434
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
msgid "Filename for export"
|
||||
msgstr "Имя экспортируемого файла"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
|
||||
msgid "Image name prefix"
|
||||
msgstr "Префикс имени файла"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
msgid "Image format"
|
||||
msgstr "Формат изображения"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
msgid "Separate image folder"
|
||||
msgstr "Изображения в отдельном каталоге"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
msgid "Folder for image export"
|
||||
msgstr "Имя каталога изображений"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
|
||||
msgid "Space between table elements"
|
||||
msgstr "Пробел между элементами таблицы"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
|
||||
msgstr "JavaScript для действий onmouseover и clicked"
|
||||
|
||||
#. table caps are table cells on the edge of the table
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
|
||||
msgid "Skip animation for table caps"
|
||||
msgstr "Пропустить анимацию для заголовков таблицы"
|
||||
|
||||
|
@ -263,29 +398,29 @@ msgstr "Консоль Python"
|
|||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Просмотр…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:144
|
||||
msgid "Python Procedure Browser"
|
||||
msgstr "Браузер процедур Python"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:173
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть '%s' для записи: %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:188
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not write to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось записать в '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:196
|
||||
msgid "Save Python-Fu Console Output"
|
||||
msgstr "Сохранить вывод консоли Python-Fu"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
|
||||
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
|
||||
msgstr "Интерактивный интерпретатор Python в GIMP"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:227
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
msgstr "_Консоль"
|
||||
|
||||
|
@ -317,22 +452,32 @@ msgstr "Смещение тени по _X"
|
|||
msgid "Drop shadow _Y displacement"
|
||||
msgstr "Смещение тени по _Y"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
|
||||
msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
msgstr "Создать новую кисть, содержащую последовательность букв"
|
||||
#~ msgid "Color _model"
|
||||
#~ msgstr "Цветовая _модель"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
|
||||
msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
msgstr "_Кисть из текста..."
|
||||
#~ msgid "RGB"
|
||||
#~ msgstr "RGB"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт:"
|
||||
#~ msgid "HSV"
|
||||
#~ msgstr "HSV"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
|
||||
msgid "Pixel Size"
|
||||
msgstr "Кегль (px):"
|
||||
#~ msgid "Red or Hue"
|
||||
#~ msgstr "Красный или тон"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст:"
|
||||
#~ msgid "Blue or Value"
|
||||
#~ msgstr "Синий или значение"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
|
||||
#~ msgstr "Создать новую кисть, содержащую последовательность букв"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Brush from _Text..."
|
||||
#~ msgstr "_Кисть из текста..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Font"
|
||||
#~ msgstr "Шрифт:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pixel Size"
|
||||
#~ msgstr "Кегль (px):"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text"
|
||||
#~ msgstr "Текст:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue