Added from Daniele Medri <madrid@linux.it> 240 translated messages, 10

Tue Sep 28 20:54:45 CDT 1999 James Mitchell <mitchell@gimp.org>

        * plug-ins/perl/po/it.po: Added from Daniele Medri <madrid@linux.it>
	240 translated messages, 10 untranslated messages.
This commit is contained in:
CDT 1999 James Mitchell 1999-09-29 01:58:10 +00:00 committed by mitchell
parent 237fe212ef
commit 7c9ff5934f
2 changed files with 943 additions and 0 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
Tue Sep 28 20:54:45 CDT 1999 James Mitchell <mitchell@gimp.org>
* plug-ins/perl/po/it.po: Added from Daniele Medri <madrid@linux.it>
240 translated messages, 10 untranslated messages.
Tue Sep 28 16:53:43 1999 ape@gandalf.spacetec.no (Asbjorn Pettersen)
* app/gimprc.c (parse_absolute_gimprc_file): Move the good code

938
plug-ins/perl/po/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,938 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-perl 1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-12 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-16 21:28-0200\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linux.it>\n"
"Language-Team: http://gimp.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Date: mer set 8 02:12:22 CEST 1999\n"
"From: Marco Munari <mar@chiara.dei.unipd.it>\n"
msgid "only blessed scalars accepted here"
msgstr "qui si accettano solo scalari"
msgid "<Image>/Guides/Center Guide"
msgstr "<Image>/Guide/Linee guida"
msgid "Internal error: unable to handle argtype '%c' in net2sv, please report!"
msgstr ""
"Errore interno: incapace di gestire argomento di tipoo '%c' in net2sv, per "
"cortesia riportare"
msgid ""
"dimension mismatch, pdl has dimension %d but at most %d dimensions allowed"
msgstr ""
"dimensione non prevista, pdl ha dimensione %d ma al piu` sono permesse %d "
"dimensioni"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "argument is not of type %s"
msgstr "argomeno non del tipo %s"
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"
msgid "Unable to convert a reference to type '%s'"
msgstr "Incapace di convertire un riferimento a tipo '%s'"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Inner Bevel"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Inner Bevel"
msgid "FATAL: unable to create $tmp: $!\n"
msgstr "FATALITA`: incapace di creare $tmp: $!\n"
msgid ""
"Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a "
"string"
msgstr ""
"Atteso un INT32 ma avuto '%s'. Aggiungere '*1' se realmente si vuole passare "
"in una stringa"
msgid "<Image>/Filters/Noise/Feedback"
msgstr "<Image>/Filters/Noise/Feedback"
msgid ""
" interface-arguments are\n"
" -o | --output <filespec> write image to disk, don't display\n"
" -i | --interact let the user edit the values first\n"
" script-arguments are\n"
msgstr ""
" interface-arguments sono\n"
" -o | --output <filespec> scrive l'immagine su disco, non "
"mostra\n"
" -i | --interact permette all'utente di prima "
"interagire\n"
" script-argiments sono\n"
msgid "argument incompatible with type IMAGE"
msgstr "argomento incompatibile con tipo IMAGE"
msgid "<Image>/Filters/Blur/2x2 Blur"
msgstr "<Image>/Filters/Blur/2x2 Sfocatura"
msgid "not enough"
msgstr "non abbastanza"
msgid "being called as '%s', but '%s' not registered in the pdb"
msgstr "being called as '%s', but '%s' not registered in the pdb"
# notr
msgid "argument type %s expected (not %s)"
msgstr "atteso argomento di tipo %s (non %s)"
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
msgid "Reset all values to their default"
msgstr "Reimposta a valori standard"
msgid "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*"
msgid "Synopsis"
msgstr "Sinoposi"
msgid "WARNING: client tried to unlock without holding a lock"
msgstr ""
"ATTENZIONE: il cliente ha provato a sbloccare senza aver richiesto un "
"bloccaggio"
msgid "$_: illegal switch, try $0 --help\n"
msgstr "$_: switch illegale, provare $0 --help\n"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Glowing Steel"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Inner Bevel"
# msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Glowing Steel"
# msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Colore"
msgid "Brush Selection Dialog"
msgstr "Schermata selezione punta"
msgid "FATAL: canonicalize_colour did not return a value!"
msgstr ""
# msgid "FATAL: canonicalize_colour did not return a value!"
# msgstr ""
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
msgid "gimp procedure '%s' not found"
msgstr "procedura di gimp '%s' non trovata"
msgid "Pattern Selection Dialog"
msgstr "Schermata selezione Motivo di riempimento"
msgid "accepting connections in $host"
msgstr "ora accetto connessioni in $host"
msgid "<Save> plug-in called without the 5 standard arguments!\n"
msgstr "<Salva> plug-in chiamato senza i 5 argomenti standard!\n"
msgid "unable to create socketpair for gimp communications: $!"
msgstr "non riesco a creare soketpair per comunicazioni gimp: $!"
msgid "function '$exe' not found in this script (must be one of "
msgstr "funzione '$exe' non trovata in questo script (deve essere una de "
# #ma come e` stato creato 'sto file????
msgid ""
"pixel size mismatch, pdl has %d channel pixels but %d channels are required"
msgstr ""
"grandezza dei pixel non prevista, pdl ha %d pixel di canali ma sono "
"richiesti %d canali"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgid "unable to create '$fn': $!"
msgstr "non in grado di creare '$fn': $!"
msgid "Load"
msgstr "Carico"
msgid "WARNING: $function returned something that is not an image: \"$img\"\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: $function ha ritornato qualcosa che non e` una immagine: "
"\"$img\"\n"
msgid "Command"
msgstr "Comando"
msgid "accepting connections on port $Gimp::Net::default_tcp_port"
msgstr "ora accetto connessioni alla porta $Gimp::Net::default_tcp_port"
msgid "perl-arrayref required as datatype for a gimp-array"
msgstr "perl-arrayref richiesto come tipo di dati per gimp-array"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Create_Images"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Crea_Immagine"
msgid "Save $name"
msgstr "Salva $name"
msgid "run_mode must be INTERACTIVE, NONINTERACTIVE or RUN_WITH_LAST_VALS\n"
msgstr ""
"run_mode deve essere INTERACTIVE, NONINTERACTIVE oppure RUN_WITH_LAST_VALS\n"
msgid "illegal parasite specification, reference expected"
msgstr "specifica di parametro aggiuntivo illegale, riferimento atteso"
msgid "Date/Version"
msgstr "Data/Versione"
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/2x2 Edge Detect"
msgstr "<Image>/Filters/Edge-Detect/2x2 Individuazione Contorni"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "<Image>/Layers/Center Layer"
msgstr "<Image>/Livelli/Centra Livello"
# preferibile Piano al posto di Livello
msgid "wrong authorization, aborting connection"
msgstr "Autorizzazione scorretta, ora interrompo la connessione"
msgid "Copyright"
msgstr ""
# msgid "Copyright"
# msgstr "Copyright"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Stamps"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Francobolli"
msgid "interface=... tag is no longer supported\n"
msgstr "interface=... non e` piu` supportato\n"
msgid "BG"
msgstr "Colore Sfondo"
msgid "internal error (please report): too many main arguments"
msgstr "Errore interno (please report): troppi argomenti di main"
msgid ""
"Expected an INT32 but got '%s'. Maybe you meant '%s' instead and forgot to "
"'use strict'"
msgstr ""
"Atteso un INT32 ma ottenuto '%s'. Forse intendevate %s e avete dimenticato "
"'use strict'"
msgid "use'ing Gimp::PDL is no longer necessary, please remove it!\n"
msgstr "l'uso di Gimp:PDL non e` piu` necessario, rimuovetelo pure!\n"
msgid "<Image>/Filters/Misc/Magick"
msgstr "<Image>/Filters/Misc/Magick"
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Scratches"
msgstr "<Image>/Filters/Distorts/Graffiatura"
msgid ""
"malformed paramdef, expected [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] or "
"PARAM_TYPE"
msgstr ""
"paramdef malspecificato, atteso [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] o "
"PARAM_TYPE"
msgid "<Image>/Filters/Colors/Fire"
msgstr "<Image>/Filters/Colors/Fuoco"
msgid "last argument to gimp_pattern_select_widget must be scalar ref"
msgstr ""
"l'ultimo argomento di gimp_pattern_select_widget deve essere un riferinmento "
"a scalare"
msgid "<Image>/Filters/Misc/Prepare for GIF"
msgstr "<Image>/Filters/Misc/Prepara per GIF"
msgid "accepting connections on $unix_path"
msgstr "ora accetto connessioni su $unix_path"
msgid "Load $name"
msgstr "Carico $name"
msgid "illegal type for colour specification"
msgstr "colore specificato di tipo illegale"
msgid "xlfd_unpack: unmatched XLFD '$fontname'\n"
msgstr "xlfd_unpack: carattere XLFD '$fontname' non riscontrato\n"
msgid ", %d bytes data]"
msgstr ", %d bytes per dati]"
msgid "Internal error: unable to convert reference in sv2net, please report!"
msgstr ""
"Errore interno: incapace di gestire argomento di tipoo '%c' in net2sv, per "
"cortesia riportare"
# msgid "Internal error: unable to convert reference in sv2net, please report!"
# msgstr ""
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Random Art #1"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Arte casuale #1"
msgid "unable to create listening tcp socket: $!\n"
msgstr "non riesco a creare connessione tcp socket di ascolot: $!\n"
msgid "<Image>/Filters/Map/Xach Shadows"
msgstr "<Image>/Filters/Map/Xach Shadows"
msgid "Plug-In Path"
msgstr "Percorso su disco per Plug-In"
msgid ""
"gimp_pixel_rgns_register supports only 1, 2 or 3 arguments, upgrade to "
"gimp-1.1 and report this error"
msgstr ""
"gimp_pixel_rgns_register supporta solo 1, 2 o 3 argomenti, aggiornare a "
"gimp-1.1 e riportare questo errore"
msgid "accepted unix connection"
msgstr "connessione unix accettata"
msgid "server going down..."
msgstr "ora il serviente chiude..."
msgid "trying to start gimp with options \"$opt\"\n"
msgstr "ora provo ad eseguire gimp con le opzioni \"$opt\"\n"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Animation/Seth Spin"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Animation/Billboard"
# msgid "<Toolbox>/Xtns/Animation/Seth Spin"
# msgstr "<Toolbox>/Xtns/Animazione/Seth Spin"
msgid "<Image>/Filters/Noise/Ditherize"
msgstr ""
msgid "expected perl-server at other end of socket, got @r\n"
msgstr ""
"attendevo perl-server all'altro capo della connessione socket, ottengo @r\n"
msgid "too many"
msgstr "troppi"
msgid "pdl height != region height"
msgstr "altezza pdl differisce da altezza regione"
msgid "<Image>/Filters/Render/Add Glow"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Aggiungi Glow"
msgid "received QUIT request"
msgstr "richiesta di abbandono (QUIT) ricevuta"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Parasite Editor"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Parasite Editor"
msgid "<Toolbox>/Xtns/PDB Explorer"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Esploratore PDB"
msgid "<Toolbox>/Xtns/"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Perl/Serviente"
# msgid "<Toolbox>/Xtns/"
# msgstr ""
# mar: non so come e` stato generato questo file, e purtroppo non so se viene interpretato con intelligenza (traducendo per ricerca stringhe o per stringhe preconfezionate... in questo caso sembra che siano state preconfezionate male).
msgid " = [argument error]\n"
msgstr " = [argomento errato]\n"
msgid "%s arguments for function '%s'"
msgstr "%s argumenti per funzione '%s'"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Povray/Preferences"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Povray/Preferenze"
msgid " matching functions"
msgstr " abbinando funzioni"
msgid "More..."
msgstr "Altro..."
msgid ""
"Usage: $0 [gimp-args..] [interface-args..] [script-args..]\n"
" gimp-arguments are\n"
" -gimp <anything> used internally only\n"
" -h | -help | --help | -? print some help\n"
" -v | --verbose be more verbose in what you do\n"
" --host|--tcp HOST[:PORT] connect to HOST (optionally using "
"PORT)\n"
" (for more info, see Gimp::Net(3))\n"
msgstr ""
"Usage: $0 [gimp-args..] [interface-args..] [script-args..]\n"
" gimp-arguments are\n"
" -gimp <qualsiasicosa> usato solo internamente\n"
" -h | -help | --help | -? scrive alcune informazioni di aiuto\n"
" -v | --verbose sia piu` prolisso\n"
" --host|--tcp HOST[:PORT] connessione all'HOST (optionalmente "
"usando la porta PORT)\n"
" (per piu` informazioni, vedere "
"Gimp::Net(3))\n"
# mar: quest traduzione mi sembra inutile e durera` poco
msgid "<Image>/Filters/Noise/Xach Vision"
msgstr "<Image>/Filters/Noise/Xach Vision"
# mar: noise e` bene tradurlo con disturbo.
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animate Cells"
msgstr "<Image>/Filters/Animazione/Anima Celle"
msgid "arguments to main not yet supported!"
msgstr "argomenti a main non ancora supportati!"
msgid "unable to open Gimp::Net communications socket\n"
msgstr "non in grado di aprire socket di comunicazione Gimp::Net\n"
msgid "%s: procedural database execution failed"
msgstr "%s: fallimento di esecuzione database procedurale"
msgid "authorization required for tcp connections"
msgstr "autorizzazione richiesta di connessione tcp"
msgid "WARNING: client disconnected while holding an active lock\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: sconnessione cliente mentre si sta mantenendo un lock attivo\n"
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl/Server"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Perl/Serviente"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "function name contains dashes instead of underscores"
msgstr "nome di funzione contiene cancelletti ('#') anziche` '_'"
msgid "authorization ok, but: $r[1]\n"
msgstr "autorizzazione ok, ma : $r[1]\n"
msgid "<Image>/Filters/Render/Highlight Edges"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Evidenzia contorni"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Animation/Billboard"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Animation/Billboard"
msgid "<Image>/Select/Triangle"
msgstr "<Image>/Selezione/Triangolo"
msgid "no font specified, using default"
msgstr "font non specificato, uso preimposato"
msgid "a color must have three components (array elements)"
msgstr "un colore deve avere tree componenti (elementi array)"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Pixelgenerator"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/GeneratorePixel"
msgid "conversion to type $pf_type2string{$type} is not yet implemented\n"
msgstr "conversione a tipo $pf_type2string{$type} non e` ancora implementata\n"
msgid "gimp_tile_get_data is not yet implemented\n"
msgstr "gimp_tile_get_data non e` ancora implementata\n"
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map To Gradient"
msgstr "<Image>/Filters/Colors/Mappa a Gradiente"
msgid "$_: unknown/illegal file-save option"
msgstr "$_: opzione file-save sconosciuta/illegale"
msgid "unable to grok colour specification"
msgstr "incapace di accettare specificazione di colore"
# grok ?
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
msgid "Gradient Selection Dialog"
msgstr "Dialogo selezione gradiente cromatico"
msgid "Function Info"
msgstr "Info Funzione"
msgid "unable to open $rgb_db_path"
msgstr "non riesco ad aprire $rgb_db_path"
msgid "<Image>/Filters/Render/Random Blends"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Random Blends"
msgid ""
"Internal error: asked to deobjectify an object not in the cache, please "
"report!"
msgstr ""
"Errore interno: incapace di gestire argomento di tipoo '%c' in net2sv, per "
"cortesia riportare"
# msgid ""
# "Internal error: asked to deobjectify an object not in the cache, please "
# "report!"
# msgstr ""
msgid "<Image>/Script-Fu/Decor/Stampify"
msgstr "<Image>/Script-Fu/Decor/Stampify"
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
msgid "<Image>/Select/Round Rectangular Selection"
msgstr "<Image>/Selezione/Selezione Rettangolare arrotondata"
msgid "<Image>/Filters/Map/Pixelmap"
msgstr "<Image>/Filters/Map/Pixelmap"
msgid "gimp didn't return an execution status, fatal error"
msgstr ""
# msgid "gimp didn't return an execution status, fatal error"
# msgstr ""
msgid "expected protocol version $Gimp::_PROT_VERSION, but server uses $r[0]\n"
msgstr ""
"attesa versione di protocollo $Gimp::_PROT_VERSION, ma il server usa $r[0]\n"
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-1"
msgstr "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*"
# msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-1"
# msgstr ""
msgid "Restore values to the previous ones"
msgstr "Ripristina i valori a quelli precedenti"
msgid "no additional information available, use --help\n"
msgstr "informazioni addizionali non disponibili, usare --help\n"
msgid "<Image>/Filters/Render/Brushed Metal"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Punte metallizzate"
msgid "gimp_tile_set_data is not yet implemented\n"
msgstr "gimp_tile_set_data non e` ancora implementato\n"
msgid "<Image> plug-in called without both image and drawable arguments!\n"
msgstr ""
"<Image> plug-in chiamato senza entrambi gli argomenti image e drawable!\n"
msgid ", authorization required"
msgstr ", autorizzazione richiesta"
msgid "unable to create listening unix socket: $!\n"
msgstr "non riesco a creare connessione unix socket di ascolto: $!\n"
msgid ""
"invalid GIMP_HOST: 'spawn' is not a valid connection method for the server"
msgstr ""
"GIMP_HOST invalido: 'spawn' non e` un metodo di connessione valido per il "
"server"
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica"
msgid "<Image>/Filters/Map/Image Tile"
msgstr "<Image>/Filters/Map/Tile Immagine"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
msgid ""
"the gtk perl module is required to open a dialog\n"
"window, running with default values"
msgstr ""
"il module gtk perl e` richiesto per aprire una finestra di dialogo,\n"
"proseguo l'esecuzione con i valori preimpostati"
msgid "Internal error: stashname too long, please report!"
msgstr ""
"Errore interno: incapace di gestire argomento di tipoo '%c' in net2sv, per "
"cortesia riportare"
# msgid "Internal error: stashname too long, please report!"
# msgstr "Errore interno: stashname troppo lungo, please report!"
msgid "<Image>/Guides/Remove Guides"
msgstr "<Image>/Guide/Rimuovi Guide"
msgid "<Load> plug-in called without the 3 standard arguments!\n"
msgstr "<Load> plug-in chiamato senza i 3 argomenti standard!\n"
msgid "<Image>/Filters/Distorts/MirrorSplit"
msgstr "<Image>/Filters/Distorts/Divide Specchiato"
msgid "Font Selection Dialog ($desc)"
msgstr "Dialogo di sezione font ($desc)"
msgid "<Image>/Filters/Misc/Webify"
msgstr "<Image>/Filters/Misc/Webify"
msgid "Internal error: Gimp::Net #101, please report!"
msgstr ""
# msgid "Internal error: Gimp::Net #101, please report!"
# msgstr ""
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colour To Alpha"
msgstr "<Image>/Filters/Colors/Colore ad Alfa"
msgid "%s: procedural database execution failed on invalid input arguments"
msgstr ""
"%s: fallimento di esecuzione database procedurale su argomenti individuali "
"di ingresso"
msgid "get current background colour from the gimp"
msgstr "ottiene il corrente colore di sfondo da gimp"
msgid "WARNING: shared locking requested but not implemented"
msgstr "ATTENZIONE: richiesta condivisa di lock, ma non implementata"
msgid "(UNINITIALIZED)"
msgstr "(NON INIZIALIZZATO)"
msgid "parameter '$entry->[1]' is not optional\n"
msgstr "parametro '$entry->[1]' non e` opzionale\n"
msgid "closing connection %d (%d requests in %g seconds)"
msgstr "ora chiudo connessione %d (%d richiesto in %g secondi)"
msgid "$s: not an integer\n"
msgstr "$s: non e` un intero\n"
msgid "unable to read '$fn': $!"
msgstr "incapace di leggere '$fn': $!"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl/Control Center"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Perl/Centro di controllo"
msgid "<Image>/Filters/Render/TeX String"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Stringa TeX"
msgid "[undefined]"
msgstr "[non definito]"
msgid "function/macro \"$name\" not found in $class"
msgstr "funzione/macro \"$name\" non trovata in $class"
msgid "accepted tcp connection from "
msgstr "accettata connessione tcp da "
msgid "required callback '$cb' not found\n"
msgstr "callback '$cb' richiesto e non trovato\n"
msgid "<Image>/Layers/Stack/Reorder Layers"
msgstr "<Image>/Livelli/Pila/Reordina livelli"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Font Table"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Tabella Caratteri"
msgid "illegal parasite specification, expected three array members"
msgstr "specificazione di parasite illegale, attesi tre membri di array"
msgid "authorization failed: $r[1]\n"
msgstr "autorizzazuione negata: $r[1]\n"
msgid "unable to read temporary file $tmp: $!"
msgstr "non riesco a leggere il file temporaneo $tmp: $!"
msgid "PDB Explorer - the olof edition (yet still an alpha version)"
msgstr ""
# msgid "PDB Explorer - the olof edition (yet still an alpha version)"
# msgstr ""
msgid "FATAL: Gimp::Compat version mismatch\n"
msgstr "FATALITA`: la versione di Gimp::Compat non corrisponde a quella attesa\n"
msgid "Illegal default font description for $function: $val\n"
msgstr "Font descriprion di default illegale per $function: $val\n"
msgid "server version $Gimp::VERSION started"
msgstr "versione del server $Gimp::VERSION partita"
msgid "unable to convert Gimp::Drawable into Gimp::GDrawable (id %d)"
msgstr "non riesco a convertire Gimp::Drawable in Gimp::GDrawable (id %d)"
msgid ""
"BLURB:\n"
"\n"
"$blurb\n"
"\n"
"HELP:\n"
"\n"
"$help"
msgstr ""
# msgid ""
# "BLURB:\n"
# "\n"
# "$blurb\n"
# "\n"
# "HELP:\n"
# "\n"
# "$help"
# msgstr ""
msgid "authorization unnecessary"
msgstr "autorizzazione non necessaria"
msgid ""
"$function: calling $AUTOLOAD without specifying the :auto import tag is "
"deprecated!\n"
msgstr ""
"$function: ora chiamo $AUTOLOAD senza specificare il tag di importazione "
":auto e` deprecato!\n"
msgid "Fileselector for $name"
msgstr "Selettore di file per $name"
msgid "accepting connections on port $port"
msgstr "ora accetto connessioni alla porta $port"
msgid "<Image>/Filters/Misc/Border Average"
msgstr "<Image>/Filters/Misc/Media Bordo"
msgid "Internal error: Gimp::Net #100, please report!"
msgstr ""
# msgid "Internal error: Gimp::Net #100, please report!"
# msgstr ""
msgid ""
"$function: function name contains unusual characters, good style is to use "
"only 0-9, a-z and _"
msgstr ""
"$function: il nome della funzione contiene caratteri inusuali, e` buono "
"stile usare solo 0-9, a-z e _"
msgid "<Image>/Edit/Repeat & Duplicate"
msgstr "<Image>/Modifica/Ripeti e duplica"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid ""
"menupath _must_ start with <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> or <None>!"
msgstr ""
"menupath _deve_ cominciare con <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> or <None>!"
msgid "<Image>/Filters/Render/Terral Text"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Terral Text"
msgid "illegal parasite specification, arrayref expected"
msgstr "specifica di parasite illegale, arrayref atteso"
msgid "<Image>/Filters/Misc/Burst"
msgstr "<Image>/Filters/Misc/Burst"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Povray/Texture"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Povray/Texture"
msgid "unable to fork: $!"
msgstr "non riesco a compiere operazione fork: $!"
msgid "register called with too many or wrong arguments\n"
msgstr "registro chiamato con troppy o sbagliati argomenti\n"
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Windify"
msgstr "<Image>/Filters/Distorts/Effetto Vento"
msgid "params and return_vals must be array refs (even if empty)!"
msgstr ""
"i parametri ed i valori di ritorno devono essere riferimenti ad array (anche "
"quando vuoti)!"
msgid "$_ is not a valid import tag for package $pkg"
msgstr "$_ non e` un tag valido per importare il pacchetto $pkg"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Yin-Yang"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Yin-Yang"
msgid "Unsupported argumenttype $type"
msgstr "Tipo di argomento non supportato $type"
msgid "get current foreground colour from the gimp"
msgstr "ottieni il colore corrente dell'inchiostro dal gimp"
msgid "unable to accept unix connection: $!\n"
msgstr "non riesco ad accettare connessioni unix: $!\n"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl Example Plug-in"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Plug-in Perl di Esempio"
msgid "<Image>/Filters/Render/Fit Text"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Riempito da Testo"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid ""
"\n"
"\n"
"EMBEDDED POD DOCUMENTATION:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Documentazione POD associata:\n"
"\n"
msgid "<Image>/Filters/Animation/Apply Perl Expression"
msgstr "<Image>/Filters/Animation/Applica Espressione Perl"
msgid "<Image>/Guides/To Selection"
msgstr "<Image>/Guide/A Selezione"
msgid "Help for "
msgstr "Aiuto per "
msgid "unsupported status code: %d, fatal error\n"
msgstr "codice di status non supportato: %d, errore fatale\n"
msgid ""
"the gtk perl module is required to run\n"
"this plug-in in interactive mode\n"
msgstr ""
"il module perl gtk e` richiesto per eseguire\n"
"questo plug-in nel modo interattivo\n"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Golden Mean"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Golden Mean"
msgid "<Image>/Filters/Distorts/BlowInOut"
msgstr "<Image>/Filters/Distorts/BlowInOut"
msgid "dunno how to pass arg type %d"
msgstr ""
# msgid "dunno how to pass arg type %d"
# msgstr "come passare il tipo di argomenti %d"
# ?dunno
msgid "interface '$interface_type' unsupported."
msgstr "interfaccia '$interface_type' non supportata.'"
msgid "unable to accept tcp connection: $!\n"
msgstr "non riesco ad accettare connessione tcp: $!\n"
msgid "<Image>/Guides/Perl-o-tine"
msgstr "<Image>/Guide/Perl-o-tine"
msgid " (press Tab to complete)"
msgstr " (premere Tab per completare)"
msgid ""
"dimension mismatch, pdl has dimension %d but at least %d dimensions required"
msgstr ""
"dimensioni sbagliate, pdl ha dimensione %d ma e` richiesta almeno una "
"dimensione pari a %d"
msgid "This module was built without support for PDL."
msgstr "Questo modulo e` stato costruito senza supporto di PDL."
msgid "[unfinished]\n"
msgstr "[non finito]\n"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Gimp::Fu Example"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Esempio Gimp::Fu"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Homepage-Logo"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Logo per Homepage"
msgid "plug-in returned %d more values than expected"
msgstr "plug-in restituisce %d valori in piu` rispetto alle attese"
msgid "could not connect to the gimp server (make sure Perl-Server is running)"
msgstr ""
"non posso collegarmi al serviente gimp (assicurarsi che il Perl-Server e` in "
"esecuzione)"
msgid "FG"
msgstr "Colore inchiostro"
msgid "Cannot call '$AUTOLOAD' at this time"
msgstr "Ora non posso chiamare '$AUTOLOAD'"
msgid "<Image>/Guides/Guide Grid"
msgstr "<Image>/Guide/Griglia di Guide"
msgid "unauthorized command received, aborting connection"
msgstr "ricevuto comando di mancata autorizzazione, chiudo connessione"
msgid "Defaults"
msgstr "Preimpostati"
msgid "$function: argument/return value '$p->[1]' has illegal type '$p->[0]'"
msgstr ""
"$function: valore di argomento o di ritorno '$p->[1]' ha un tipo illegale "
"'$p->[0]'"
msgid "<Image>/Image/Colors/Alpha2Color"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Alfa a Colore"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "text string is empty"
msgstr "stringa di testo vuota"
msgid "server requests authorization, but no authorization available\n"
msgstr "il serviente richiede autorizzazione mancante\n"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Firetext"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Logo/Testo di fuoco"
msgid "Image Types"
msgstr "Tipo Immagine"
msgid "<Image>/Filters/"
msgstr "<Image>/Filtri/"
msgid "<Image>/Filters/Map/Xach Blocks"
msgstr "<Image>/Filters/Map/Xach Blocks"
msgid "<Image>/Filters/Enhance/2x2 Contrast Enhance"
msgstr "<Image>/Filters/Enhance/2x2 Rafforza Contrasto"
msgid "Menu Path"
msgstr "Percorso(path) del Menu"
msgid ""
"$function: argument name '$p->[1]' contains illegal characters, only 0-9, "
"a-z and _ allowed"
msgstr ""
"$function: nome di argumento '$p->[1]' contiene caratteri illegal, solo 0-9, "
"a-z and _ allowed"
msgid "Unable to grok '%s' as colour specifier"
msgstr "incapace di accettare specificazione di colore"
# msgid "Unable to grok '%s' as colour specifier"
# msgstr ""
# grok
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "9x15bold"
msgstr "9x15bold"
msgid "illegal command received, aborting connection"
msgstr "ricevuto comando illegale, chiudo connessione"
msgid "gimp-perl-pixel functions require the PDL::Core module"
msgstr "la funzione gimp-perl-pixel richiede il modulo PDL:Core"
msgid "Accelerator"
msgstr "Acceleratore"
msgid "dunno how to return param type %d"
msgstr ""
# msgid "dunno how to return param type %d"
# msgstr ""
# ?dunno
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgid "<Image>/Layers/Layer to Image Size"
msgstr "<Image>/Livelli/Porta a Grandezza Immagine"
msgid "(none)"
msgstr "(niente)"