mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Japanese translation
This commit is contained in:
parent
d009aea990
commit
7be1776914
238
po/ja.po
238
po/ja.po
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gimp master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-22 22:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-03 02:02+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-05 00:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "チャンネルの追加(_N)"
|
|||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
msgid "Create a new channel with last used values"
|
||||
msgstr "前回と同じ設定値で新しいチャンネルを画像に追加します"
|
||||
msgstr "前回の設定で新しいチャンネルを画像に追加します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/channels-actions.c:71
|
||||
msgctxt "channels-action"
|
||||
|
@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "GIMP を上手に使うための Tip 集を表示します"
|
|||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
|
||||
msgctxt "dialogs-action"
|
||||
msgid "About GIMP"
|
||||
msgstr "このアプリケーションの情報を表示します"
|
||||
msgstr "GIMP について"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
|
||||
msgctxt "dialogs-action"
|
||||
|
@ -6653,7 +6653,7 @@ msgstr "モード(_M)"
|
|||
#: ../app/actions/image-actions.c:60
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
msgid "_Encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "エンコーディング(_E)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:62
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
|
@ -6733,12 +6733,12 @@ msgstr "この画像の複製を作成します"
|
|||
#: ../app/actions/image-actions.c:88
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
msgid "_Assign Color Profile..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "カラープロファイルの割り当て(_A)..."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:89
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
msgid "Set a color profile on the image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "画像のカラープロファイルを設定します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:94
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
|
@ -6850,7 +6850,7 @@ msgstr "可視レイヤーの統合(_L)..."
|
|||
#: ../app/actions/image-actions.c:155
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||||
msgstr "すべての可視レイヤーを1枚のレイヤーに統合します"
|
||||
msgstr "すべての可視レイヤーを 1 枚のレイヤーに統合します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:160
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
|
@ -6883,11 +6883,9 @@ msgid "Display information about this image"
|
|||
msgstr "この画像の情報を表示します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_RGB profile:"
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
msgid "Use _sRGB Profile"
|
||||
msgstr "RGB プロファイル(_R):"
|
||||
msgstr "sRGB プロファイルを使用(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:182
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
|
@ -7001,11 +6999,9 @@ msgid "Convert the image to linear light"
|
|||
msgstr "画像をインデックスカラーに変換します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Linear"
|
||||
msgctxt "image-convert-action"
|
||||
msgid "Non-Linear"
|
||||
msgstr "線形"
|
||||
msgstr "非線形"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -7016,20 +7012,14 @@ msgid "Convert the image to non-linear gamma from the color profile"
|
|||
msgstr "画像を RGB カラースペースに変換します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||||
#| msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
|
||||
msgctxt "image-convert-action"
|
||||
msgid "Perceptual (sRGB)"
|
||||
msgstr "知覚的ガンマ (sRGB)"
|
||||
msgstr "知覚的 (sRGB)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||||
#| msgid "Convert the image to grayscale"
|
||||
msgctxt "image-convert-action"
|
||||
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
|
||||
msgstr "画像をグレースケールに変換します"
|
||||
msgstr "画像を知覚的 (sRGB) ガンマに変換します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:271
|
||||
msgctxt "image-action"
|
||||
|
@ -7238,11 +7228,9 @@ msgid "Layers Menu"
|
|||
msgstr "レイヤーメニュー"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Blend: "
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Blend Space"
|
||||
msgstr "ブレンド: "
|
||||
msgstr "ブレンドスペース"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:60
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -7354,9 +7342,6 @@ msgid "_New Layer"
|
|||
msgstr "新しいレイヤーの追加(_N)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Create a new layer with last used values"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Create new layers with last used values"
|
||||
msgstr "前回の設定で新しいレイヤーを追加します"
|
||||
|
@ -7387,27 +7372,19 @@ msgid "D_uplicate Layer"
|
|||
msgstr "レイヤーの複製(_U)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Create duplicates of selected layers and add them to the image"
|
||||
msgstr "レイヤーを複製し、画像に追加します"
|
||||
msgstr "選択したレイヤーを複製し、画像に追加します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "_Delete Layer"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "_Delete Layers"
|
||||
msgstr "レイヤーの削除(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Delete the selected template"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Delete selected layers"
|
||||
msgstr "選択したテンプレートを削除"
|
||||
msgstr "選択したレイヤーを削除します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:145
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -7465,28 +7442,19 @@ msgid "Merge Do_wn"
|
|||
msgstr "下のレイヤーと統合(_W)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Merge these layers with the first visible layer below each"
|
||||
msgstr "このレイヤーを 直下の可視レイヤーと統合します"
|
||||
msgstr "これらのレイヤーを直下の可視レイヤーと統合します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Merge Layer Group"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Merge Layer Groups"
|
||||
msgstr "レイヤーグループの統合"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Merge the layer groups' layers into one normal layer"
|
||||
msgstr "レイヤーグループ中のレイヤーを統合して1枚の通常レイヤーにします"
|
||||
msgstr "レイヤーグループ中のレイヤーを統合して 1 枚の通常レイヤーにします"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:196
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -7496,7 +7464,7 @@ msgstr "可視レイヤーの統合(_V)..."
|
|||
#: ../app/actions/layers-actions.c:197
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||||
msgstr "すべての可視レイヤーを1枚のレイヤーに統合します"
|
||||
msgstr "すべての可視レイヤーを 1 枚のレイヤーに統合します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:202
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -7506,7 +7474,7 @@ msgstr "可視レイヤーの統合(_V)"
|
|||
#: ../app/actions/layers-actions.c:203
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Merge all visible layers with last used values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前回の設定ですべての可視レイヤーを統合します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:208
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -7562,17 +7530,11 @@ msgstr ""
|
|||
"変更されません)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Layer to _Image Size"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Layers to _Image Size"
|
||||
msgstr "レイヤーをキャンバスに合わせる(_I)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Resize the layers to the size of the image"
|
||||
msgstr "レイヤーサイズをキャンバスサイズと同じ大きさに変更します"
|
||||
|
@ -7595,9 +7557,6 @@ msgid "_Crop to Selection"
|
|||
msgstr "選択範囲で切り抜き(_C)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
|
||||
msgstr "選択範囲の大きさでレイヤーを切り抜きます"
|
||||
|
@ -7608,11 +7567,6 @@ msgid "Crop to C_ontent"
|
|||
msgstr "内容で切り抜き(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from "
|
||||
#| "the layer)"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Crop the layers to the extents of their content (remove empty borders from "
|
||||
|
@ -7620,40 +7574,28 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "内容の大きさでレイヤーを切り抜きます (周りの何もない部分を削除します)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Add La_yer Mask..."
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Add La_yer Masks..."
|
||||
msgstr "レイヤーマスクの追加(_Y)..."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add masks to selected layers that allows non-destructive editing of "
|
||||
"transparency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"レイヤーのアルファチャンネルを擬似的に編集するマスクを追加します (レイヤー本"
|
||||
"来の透明度情報は損なわれません)"
|
||||
"アルファチャンネルを擬似的に編集するマスクを、選択したレイヤーに追加します ("
|
||||
"レイヤー本来の透明度情報は損なわれません)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "Add La_yer Mask"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Add La_yer Masks"
|
||||
msgstr "レイヤーマスクの追加(_Y)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Create a new path with last used values"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Add mask to selected layers with last used values"
|
||||
msgstr "前回の設定値で新しいパスを作成します"
|
||||
msgstr "選択したレイヤーに前回の設定でマスクを追加します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:286
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -7686,17 +7628,11 @@ msgid "Work on the layer mask"
|
|||
msgstr "レイヤーマスクを編集対象にします"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "S_how Layer Mask"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "S_how Layer Masks"
|
||||
msgstr "レイヤーマスクの表示(_H)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "_Disable Layer Mask"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "_Disable Layer Masks"
|
||||
msgstr "レイヤーマスクの無効化(_D)"
|
||||
|
@ -7718,20 +7654,14 @@ msgstr "レイヤーの 連結/非連結 を切り替え(_L)"
|
|||
|
||||
#. GIMP_ICON_LOCK
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "drawable-action"
|
||||
#| msgid "L_ock pixels"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "L_ock Pixels of Layer"
|
||||
msgstr "ピクセルの保護(_O)"
|
||||
msgstr "レイヤーのピクセルの保護(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "undo-type"
|
||||
#| msgid "Reposition channel"
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "L_ock Position of Layer"
|
||||
msgstr "チャンネルの再配置"
|
||||
msgstr "レイヤーの位置の保護(_O)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -7752,27 +7682,27 @@ msgstr "自動"
|
|||
#: ../app/actions/layers-actions.c:357
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Layer Blend Space: Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "レイヤーのブレンドスペース: 自動"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "RGB (linear)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGB (リニア)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:363
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "レイヤーのブレンドスペース: RGB (リニア)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "RGB (perceptual)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGB (知覚的)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:369
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "レイヤーのブレンドスペース: RGB (知覚的)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:378
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -7797,12 +7727,12 @@ msgstr "レイヤーの合成モード: 自動"
|
|||
#: ../app/actions/layers-actions.c:404
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Union"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "結合"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:405
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Layer Composite Mode: Union"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "レイヤーの合成モード: 結合"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:410
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -7827,12 +7757,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../app/actions/layers-actions.c:422
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Intersection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "交差"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:423
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "レイヤーの合成モード: 交差"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:431
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -8289,11 +8219,8 @@ msgid_plural "Lower Layers to Bottom"
|
|||
msgstr[0] "レイヤーを最背面へ"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "layers-action"
|
||||
#| msgid "D_uplicate Layer"
|
||||
msgid "Duplicate layers"
|
||||
msgstr "レイヤーの複製(_U)"
|
||||
msgstr "レイヤーの複製"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-commands.c:885
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
|
@ -9100,20 +9027,14 @@ msgid "Fill the selection outline"
|
|||
msgstr "選択範囲の境界線で塗りつぶします"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/select-actions.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "select-action"
|
||||
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||||
msgctxt "select-action"
|
||||
msgid "_Fill Selection Outline with last values"
|
||||
msgstr "選択範囲の境界線を前回の設定で描画します"
|
||||
msgstr "選択範囲の境界線で塗りつぶす (前回の設定を使用)(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/select-actions.c:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "select-action"
|
||||
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||||
msgctxt "select-action"
|
||||
msgid "Fill the selection outline with last used values"
|
||||
msgstr "選択範囲の境界線を前回の設定で描画します"
|
||||
msgstr "前回の設定を使って選択範囲の境界線で塗りつぶします"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/select-actions.c:129
|
||||
msgctxt "select-action"
|
||||
|
@ -9126,17 +9047,14 @@ msgid "Paint along the selection outline"
|
|||
msgstr "選択範囲の境界線を描画します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/select-actions.c:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "select-action"
|
||||
#| msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||||
msgctxt "select-action"
|
||||
msgid "_Stroke Selection with last values"
|
||||
msgstr "選択範囲の境界線を前回の設定で描画します"
|
||||
msgstr "前回の設定で選択範囲の境界線を描画(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/select-actions.c:136
|
||||
msgctxt "select-action"
|
||||
msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||||
msgstr "選択範囲の境界線を前回の設定で描画します"
|
||||
msgstr "前回の設定で選択範囲の境界線を描画します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/select-commands.c:165
|
||||
msgid "Feather Selection"
|
||||
|
@ -10264,7 +10182,7 @@ msgstr "前回の設定で新しいパス(_N)"
|
|||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Create a new path with last used values"
|
||||
msgstr "前回の設定値で新しいパスを作成します"
|
||||
msgstr "前回の設定で新しいパスを作成します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
|
@ -10350,12 +10268,9 @@ msgid "Fill Path"
|
|||
msgstr "パスで塗りつぶす"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "vectors-action"
|
||||
#| msgid "Paint along the path with last values"
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Fill the path with last values"
|
||||
msgstr "前回の設定でパスに沿って描画します"
|
||||
msgstr "前回の設定を使ってパスで塗りつぶします"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
|
@ -10878,7 +10793,7 @@ msgstr "ピクセル等倍(_D)"
|
|||
#: ../app/actions/view-actions.c:185
|
||||
msgctxt "view-action"
|
||||
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
|
||||
msgstr "画像の 1 ピクセルを画面の 1 ピクセルで表示します"
|
||||
msgstr "画像の 1 ピクセルを画面の 1 ピクセルで表示します"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/view-actions.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12218,7 +12133,7 @@ msgid ""
|
|||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[ウィンドウに合わせる] のときは、画像全体がウィンドウ内に表示されるように表示"
|
||||
"倍率が調整されます。[1:1] のときは、等倍 (表示倍率 100%) で表示されます。"
|
||||
"倍率が調整されます。[1 : 1] のときは、等倍 (表示倍率 100 %) で表示されます。"
|
||||
|
||||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12952,7 +12867,7 @@ msgid ""
|
|||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||||
"as configured can be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1画像あたりの作業履歴用メモリの大きさを設定します。作業履歴のメモリ使用がこ"
|
||||
"1 画像あたりの作業履歴用メモリの大きさを設定します。作業履歴のメモリ使用がこ"
|
||||
"の設定値に達するまで、作業履歴は自動的にエントリーされます。\n"
|
||||
"この設定に関わらず、[作業履歴の最小エントリー数] に設定された回数までは、作業"
|
||||
"履歴はエントリーされます。"
|
||||
|
@ -13514,18 +13429,14 @@ msgid "Large (256x256)"
|
|||
msgstr "大 (256x256)"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Linear"
|
||||
msgctxt "trc-type"
|
||||
msgid "Linear"
|
||||
msgstr "線形"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:1037
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Linear"
|
||||
msgctxt "trc-type"
|
||||
msgid "Non-Linear"
|
||||
msgstr "線形"
|
||||
msgstr "非線形"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/core-enums.c:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -15312,11 +15223,11 @@ msgstr "オブジェクトを並べる"
|
|||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:120
|
||||
msgid "Enable 'Use sRGB Profile'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'sRGB プロファイルを使用' を有効化"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:137
|
||||
msgid "Disable 'Use sRGB Profile'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'sRGB プロファイルを使用' を無効化"
|
||||
|
||||
#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:195
|
||||
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
|
||||
|
@ -16555,10 +16466,9 @@ msgstr "パーセント"
|
|||
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
|
||||
#.
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s version %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (revision %d)"
|
||||
msgstr "%s ver.%s"
|
||||
msgstr "%s (リビジョン %d)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
|
||||
msgid "About GIMP"
|
||||
|
@ -16588,33 +16498,30 @@ msgstr ""
|
|||
"willelz"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "dashboard-variable"
|
||||
#| msgid "Available"
|
||||
msgid "Update available!"
|
||||
msgstr "利用可能"
|
||||
msgstr "更新が利用可能です!"
|
||||
|
||||
#. This is actually a new revision of current version.
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIMP %s リビジョン %d (%s リリース) をダウンロードする\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
|
||||
#. * markups in your translation.
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<u>リリースコメント</u>: <i>%s</i>"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIMP %s (%s リリース) をダウンロードする\n"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:405 ../app/dialogs/about-dialog.c:426
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新を確認する"
|
||||
|
||||
#. Translators: first string is the date in the locale's date
|
||||
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
|
||||
|
@ -16623,7 +16530,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last checked on %s at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最終確認日時: %s %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:673
|
||||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||||
|
@ -16637,7 +16544,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"このバージョンは開発途上版です\n"
|
||||
"安定した動作は保証されません\n"
|
||||
"コミット %s"
|
||||
"commit %s"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -16849,10 +16756,8 @@ msgid "_Maximum number of colors:"
|
|||
msgstr "最大色数(_M):"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Remove unused colors from colormap"
|
||||
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
|
||||
msgstr "未使用の色をカラーマップから削除(_R)"
|
||||
msgstr "未使用・重複した色をカラーマップから削除する(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:252
|
||||
msgid "Color _dithering:"
|
||||
|
@ -16863,15 +16768,13 @@ msgid "Enable dithering of _transparency"
|
|||
msgstr "透明部分のディザリングを行う(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable dithering of text layers"
|
||||
msgid "Enable dithering of text _layers"
|
||||
msgstr "テキストレイヤーのディザリングを行う"
|
||||
msgstr "テキストレイヤーのディザリングを行う(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:290
|
||||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:267
|
||||
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "テキストレイヤーをディザリングすると編集できなくなります"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:414
|
||||
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:161
|
||||
|
@ -16903,17 +16806,12 @@ msgid "Linear light"
|
|||
msgstr "リニアライト"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Linear"
|
||||
msgid "Non-Linear"
|
||||
msgstr "線形"
|
||||
msgstr "非線形"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "image-convert-action"
|
||||
#| msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
|
||||
msgid "Perceptual (sRGB)"
|
||||
msgstr "知覚的ガンマ (sRGB)"
|
||||
msgstr "知覚的 (sRGB)"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:228
|
||||
msgid "_Layers:"
|
||||
|
@ -17025,7 +16923,7 @@ msgstr "拡張子"
|
|||
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:108
|
||||
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:109
|
||||
msgid "Installed Extensions"
|
||||
msgstr "インストール済みの拡張機能"
|
||||
msgstr "インストール済み拡張機能"
|
||||
|
||||
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:124
|
||||
#: ../app/dialogs/extensions-dialog.c:125
|
||||
|
@ -20639,12 +20537,12 @@ msgstr "自動"
|
|||
#: ../app/operations/operations-enums.c:26
|
||||
msgctxt "layer-color-space"
|
||||
msgid "RGB (linear)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGB (リニア)"
|
||||
|
||||
#: ../app/operations/operations-enums.c:27
|
||||
msgctxt "layer-color-space"
|
||||
msgid "RGB (perceptual)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RGB (知覚的)"
|
||||
|
||||
#: ../app/operations/operations-enums.c:28
|
||||
msgctxt "layer-color-space"
|
||||
|
@ -20659,25 +20557,19 @@ msgstr "自動"
|
|||
#: ../app/operations/operations-enums.c:60
|
||||
msgctxt "layer-composite-mode"
|
||||
msgid "Union"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "結合"
|
||||
|
||||
#: ../app/operations/operations-enums.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Click to sharpen"
|
||||
msgctxt "layer-composite-mode"
|
||||
msgid "Clip to backdrop"
|
||||
msgstr "クリック: シャープにします"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../app/operations/operations-enums.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Flip Text Layer"
|
||||
msgctxt "layer-composite-mode"
|
||||
msgid "Clip to layer"
|
||||
msgstr "テキストレイヤーの反転"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../app/operations/operations-enums.c:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Intersect"
|
||||
msgctxt "layer-composite-mode"
|
||||
msgid "Intersection"
|
||||
msgstr "交差"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue