mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Updates and fixes to Russian translation
This commit is contained in:
parent
12b579da96
commit
7b5ba251bd
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GIMP Plug-Ins 2.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-17 12:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-17 12:23+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-18 13:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 14:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: русский <>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Перемотать назад"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:604
|
||||
msgid "Reload the image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезагрузить изображение"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:622
|
||||
msgid "Faster"
|
||||
|
@ -532,9 +532,8 @@ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
|
|||
msgstr "Создать эффект мультяшного изображения путем обводки контуров"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ca_rtoon (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Комикс..."
|
||||
msgstr "_Комикс (устар.)…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:232 ../plug-ins/common/edge-dog.c:269
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:229 ../plug-ins/common/photocopy.c:244
|
||||
|
@ -560,9 +559,8 @@ msgid "Create a checkerboard pattern"
|
|||
msgstr "Создать текстуру в виде шахматной доски"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Checkerboard (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Шахматная доска..."
|
||||
msgstr "_Шахматная доска (устар.)…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
|
||||
msgid "Adding checkerboard"
|
||||
|
@ -1160,9 +1158,8 @@ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range"
|
|||
msgstr "Предельно увеличить насыщенность цвета"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Color Enhance (legacy)"
|
||||
msgstr "У_силить цвета"
|
||||
msgstr "У_силить цвета (устар.)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/color-enhance.c:114
|
||||
msgid "Color Enhance"
|
||||
|
@ -2060,9 +2057,8 @@ msgid "Edge detection with control of edge thickness"
|
|||
msgstr "Обводит контуры изображения с учетом толщины линий"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Разница по Гауссу..."
|
||||
msgstr "_Разница по Гауссу (устар.)…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:245 ../plug-ins/common/edge-dog.c:302
|
||||
msgid "DoG Edge Detect"
|
||||
|
@ -2089,9 +2085,8 @@ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light"
|
|||
msgstr "Создать светящийся неоновый контур"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Neon (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Неон..."
|
||||
msgstr "_Неон (устар.)…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:212
|
||||
msgid "Neon"
|
||||
|
@ -2110,9 +2105,8 @@ msgid "Simulate an image created by embossing"
|
|||
msgstr "Придать изображению вид барельефа"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Emboss (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Барельеф..."
|
||||
msgstr "_Барельеф (устар.)…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/emboss.c:387 ../plug-ins/common/emboss.c:449
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
|
@ -2468,9 +2462,8 @@ msgid "Spacing:"
|
|||
msgstr "Интервал: "
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Radiance RGBE"
|
||||
msgstr "Радианы"
|
||||
msgstr "Radiance RGBE"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
|
||||
msgid "OpenEXR image"
|
||||
|
@ -2549,11 +2542,10 @@ msgstr ""
|
|||
"7-разрядном ASCII. Комментарий не сохранён."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно сохранить изображение в формате RGB. Преобразуйте его в "
|
||||
"Невозможно экспортировать изображение в формате RGB. Преобразуйте его в "
|
||||
"индексированный формат или в градации серого."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1035
|
||||
|
@ -2563,26 +2555,23 @@ msgstr ""
|
|||
"анимацией"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1084
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend "
|
||||
"beyond the actual borders of the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Изображение, которое вы пытаетесь сохранить как GIF содержит слои, выходящие "
|
||||
"за действительные границы изображения."
|
||||
"Изображение содержит слои, выходящие за действительные границы изображения."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1090
|
||||
msgid "Cr_op"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "О_брезать"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all "
|
||||
"of the layers to the image borders, or cancel this export."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это недопустимо в GIF. Вы можете или обрезать все слои по границе "
|
||||
"изображения, или отменить это сохранение."
|
||||
"изображения, или отменить экспорт."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1235
|
||||
msgid "GIF"
|
||||
|
@ -3067,9 +3056,8 @@ msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
|||
msgstr "Необычный вид файла PCX. Выход."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:809 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot export images with alpha channel."
|
||||
msgstr "Невозможно сохранить изображения с альфа-каналом."
|
||||
msgstr "Невозможно экспортировать изображения с альфа-каналом."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3111,11 +3099,17 @@ msgstr "Portable Document Format"
|
|||
#.
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PDF document '%1$s' has a single page. Page %2$d is out of range."
|
||||
msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
|
||||
msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"В PDF-документе '%1$s' доступна %3$d страница. Страница %2$d находится вне "
|
||||
"диапазона."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"В PDF-документе '%1$s' доступно %3$d страницы. Страница %2$d находится вне "
|
||||
"диапазона."
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"В PDF-документе '%1$s' доступно %3$d страниц. Страница %2$d находится вне "
|
||||
"диапазона."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749
|
||||
|
@ -3125,7 +3119,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить '%s': %s"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:694
|
||||
msgid "PDF is password protected, please input the password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл PDF закрыт на пароль, введите его:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:704
|
||||
msgid "Encrypted PDF"
|
||||
|
@ -3133,7 +3127,7 @@ msgstr "Зашифрованный PDF"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:732
|
||||
msgid "Wrong password! Please input the right one:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильный пароль! Введите пароль заново:"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3157,15 +3151,15 @@ msgstr "_Импортировать"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1306
|
||||
msgid "Error getting number of pages from the given PDF file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошиюка при получении количества страниц из файла PDF."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1352
|
||||
msgid "_Width (pixels):"
|
||||
msgstr "_Ширина (пикселов):"
|
||||
msgstr "_Ширина (пиксели):"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1353
|
||||
msgid "_Height (pixels):"
|
||||
msgstr "_Высота (пикселов):"
|
||||
msgstr "_Высота (пиксели):"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1355
|
||||
msgid "_Resolution:"
|
||||
|
@ -3181,7 +3175,7 @@ msgstr "_Использовать сглаживание"
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:700 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pixels/%a"
|
||||
msgstr "точек растра/%a"
|
||||
msgstr "пикселей/%a"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:370
|
||||
msgid "_Create multipage PDF..."
|
||||
|
@ -3264,7 +3258,7 @@ msgstr "Для сохранения файла нужно добавить хо
|
|||
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1372
|
||||
#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123
|
||||
msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно обработать размер (ширину или высоту) изображения."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:143 ../plug-ins/common/file-pix.c:159
|
||||
msgid "Alias Pix image"
|
||||
|
@ -4453,15 +4447,16 @@ msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
|
|||
msgstr "Ширина и/или высота кадра '%s' равны нулю!"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1602
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
|
||||
"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-"
|
||||
"crop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось сохранить курсор, потому что горячая точка не находится в '%s'.\n"
|
||||
"Попробуйте изменить положение горячей точки, геометрию слоя или сохраните "
|
||||
"без автокадрирования."
|
||||
"Не удалось экспортировать курсор, потому что горячая точка не находится в "
|
||||
"кадре '%s'.\n"
|
||||
"Попробуйте изменить положение горячей точки, геометрию слоя или "
|
||||
"экспортируйте без автокадрирования."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4513,8 +4508,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
|
||||
"nominal sizes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это расширение не может иметь дело с курсором, имеющим более %i разных "
|
||||
"номинальных размеров."
|
||||
"Этот плагин обрабатывает только курсоры, где более %i разных номинальных "
|
||||
"размеров."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:174 ../plug-ins/common/file-xpm.c:199
|
||||
msgid "X PixMap image"
|
||||
|
@ -4566,6 +4561,8 @@ msgid ""
|
|||
"'%s':\n"
|
||||
"Number of colormap entries < number of colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s':\n"
|
||||
"Количество записей в цветовой карте меньше количества цветов"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:518
|
||||
msgid "Can't read color entries"
|
||||
|
@ -4582,9 +4579,8 @@ msgstr ""
|
|||
"В настоящее время это не поддерживается."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot export images with alpha channels."
|
||||
msgstr "Невозможно сохранить изображения с альфа-каналами."
|
||||
msgstr "Невозможно экспортировать изображения с альфа-каналом."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4910,9 +4906,8 @@ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
|
|||
msgstr "Преобразует изображение с помощью фрактала Мандельброта"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Fractal Trace (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Фрактальный след..."
|
||||
msgstr "_Фрактальный след (устар.)…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:471
|
||||
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:707
|
||||
|
@ -4993,9 +4988,8 @@ msgid "Draw a grid on the image"
|
|||
msgstr "Рисует сетку поверх изображения"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/grid.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Grid (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Сетка..."
|
||||
msgstr "_Сетка (устар.)…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/grid.c:241
|
||||
msgid "Drawing grid"
|
||||
|
@ -5414,9 +5408,8 @@ msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
|
|||
msgstr "Размыть цвета так, чтобы создать эффект рисования маслом"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oili_fy (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Масляная краска..."
|
||||
msgstr "_Масляная краска (устар.)…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
|
||||
msgid "Oil painting"
|
||||
|
@ -5461,9 +5454,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Создать эффект искажения цвета, имитирующий работу копировальной машины"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Photocopy (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Фотокопия..."
|
||||
msgstr "_Фотокопия (устар.)…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:836
|
||||
msgid "Photocopy"
|
||||
|
@ -5788,9 +5780,8 @@ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
|
|||
msgstr "Создать свечение, повышая яркость на светлых участках и размывая их"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Softglow (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Рассеянный свет..."
|
||||
msgstr "_Рассеянный свет (устар.)…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/softglow.c:628
|
||||
msgid "Softglow"
|
||||
|
@ -6367,9 +6358,8 @@ msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
|
|||
msgstr "Наиболее удобный метод для повышения резкости изображения"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Unsharp Mask (legacy)..."
|
||||
msgstr "_Нерезкая маска..."
|
||||
msgstr "_Нерезкая маска (устар.)…"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:694
|
||||
msgid "Merging"
|
||||
|
@ -6792,10 +6782,9 @@ msgid "The bitmap ends unexpectedly."
|
|||
msgstr "Данные изображения неожиданно закончились."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:182 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно сохранить полупрозрачное индексированное изображение в файл "
|
||||
"Невозможно экспортировать полупрозрачное индексированное изображение в файл "
|
||||
"формата BMP."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:184 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:217
|
||||
|
@ -6944,9 +6933,9 @@ msgid "Frame (%i)"
|
|||
msgstr "Кадр (%i)"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images."
|
||||
msgstr "Можно сохранить только индексированное или серое изображение."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можно сохранить только индексированное изображение или градации серого."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:866
|
||||
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
||||
|
@ -9410,7 +9399,7 @@ msgstr "Если задержка между кадрами не указана,
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:7
|
||||
msgid "GIF supports hundredths of a second precision."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GIF поддерживает точность в сотые доли секунды."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-file-gif.ui.h:9
|
||||
msgid "_Frame disposal where unspecified:"
|
||||
|
@ -9869,7 +9858,7 @@ msgstr "Адрес эл. почты"
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76
|
||||
msgid "Web Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Веб-адрес"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77
|
||||
msgid "Property Release Identifier"
|
||||
|
@ -11956,15 +11945,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:251
|
||||
msgid "Digitised from a negative on film"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оцифровано с негативной плёнки"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:252
|
||||
msgid "Digitised from a positive on film"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оцифровано с позитивной плёнки"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:253
|
||||
msgid "Digitised from a print on non-transparent medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оцифровано с отпечатка на непрозрачном носителе"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.h:254
|
||||
msgid "Created by software"
|
||||
|
@ -12357,9 +12346,8 @@ msgid "Delay"
|
|||
msgstr "Задержка"
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selection delay: "
|
||||
msgstr "Выделенную часть"
|
||||
msgstr "Задержка для выбора:"
|
||||
|
||||
#. translators: this is the unit label of a spinbutton
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:700
|
||||
|
@ -12397,9 +12385,8 @@ msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "After the delay, the active window will be captured."
|
||||
msgstr "После задержки делается снимок"
|
||||
msgstr "После задержки будет сделан снимок активного окна."
|
||||
|
||||
#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:795
|
||||
msgid "Color Profile"
|
||||
|
|
105
po/ru.po
105
po/ru.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: GIMP 2.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-17 12:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-17 12:13+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-18 14:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: русский <>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -71,57 +71,58 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On-canvas gradient editing"
|
||||
msgstr "Открыть редактор градиентов"
|
||||
msgstr "Редактирование градиентов на холсте"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
|
||||
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уведомление о пере- и недоэкспонированности изображения"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Better and faster color management"
|
||||
msgstr "Обнулить параметры управления цветом"
|
||||
msgstr "Ускоренное и улучшенное управление цветом"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
|
||||
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste in place feature"
|
||||
msgstr "Вставить на место"
|
||||
msgstr "Вставка на место"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "Many usability improvements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улучшения в юзабилити"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Руководство пользователя может быть показано на языке, выбранном "
|
||||
"пользователем"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улучшения в фильтре частотного разбора"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Улучшенная поддержка файлов Adobe Photoshop"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "New support for password-protected PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддержка файлов PDF, закрытых на пароль"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поддержка формата HGT (данные Digital Elevation Model)"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information, see https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
|
||||
"released/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подробности читайте здесь: https://www.gimp.org/news/2017/12/12/gimp-2-9-8-"
|
||||
"released/"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Extra files for GIMP"
|
||||
|
@ -4802,7 +4803,7 @@ msgstr "_Синус..."
|
|||
#: ../app/actions/filters-actions.c:602
|
||||
msgctxt "filters-action"
|
||||
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Простой линейный итеративный кластеринг…"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/filters-actions.c:607
|
||||
msgctxt "filters-action"
|
||||
|
@ -5686,6 +5687,9 @@ msgid ""
|
|||
"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включено ли управление цветом для этого изображения. Если его отключить, это "
|
||||
"будет равносильно назначению профиля sRGB. Лучше отставить управление цветом "
|
||||
"включённым."
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/image-actions.c:193 ../app/actions/image-actions.c:444
|
||||
msgctxt "image-convert-action"
|
||||
|
@ -6069,7 +6073,7 @@ msgstr "Режим с_лоя"
|
|||
#: ../app/actions/layers-actions.c:89
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
msgid "Default Edit Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Действие редактирования по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/layers-actions.c:90
|
||||
msgctxt "layers-action"
|
||||
|
@ -7969,37 +7973,37 @@ msgstr "Повернуть на произвольный угол"
|
|||
#: ../app/actions/tools-actions.c:151
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Airbrush Rate: Set"
|
||||
msgstr "Аэрограф"
|
||||
msgstr "Аэрограф, частота: установить"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:155
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аэрограф, частота: сделать минимальной"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:159
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аэрограф, частота: сделать максимальной"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:163
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аэрограф, частота: уменьшить на 1"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:167
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аэрограф, частота: увеличить на 1"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:171
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аэрограф, частота: уменьшить на 10"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:175
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аэрограф, частота: увеличить на 10"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:183
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
|
@ -8009,72 +8013,72 @@ msgstr "Аэрограф"
|
|||
#: ../app/actions/tools-actions.c:187
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аэрограф, поток: сделать минимальным"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:191
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аэрограф, поток: сделать максимальным"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:195
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аэрограф, поток: уменьшить на 1"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:199
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аэрограф, поток: увеличить на 1"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:203
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аэрограф, поток: уменьшить на 10"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:207
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аэрограф, поток: увеличить на 10"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:264
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Opacity: Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, непрозрачность: установить"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:268
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
|
||||
msgstr "_Восстановить исходные параметры инструментов"
|
||||
msgstr "Инструмент, непрозрачность: восстановить значение по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:272
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, непрозрачность: сделать минимальной"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:276
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, непрозрачность: сделать максимальной"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:280
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, непрозрачность: уменьшить на 1"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:284
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, непрозрачность: увеличить на 1"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:288
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, непрозрачность: уменьшить на 10"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:292
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, непрозрачность: увеличить на 10"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:296
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
|
@ -8089,42 +8093,42 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../app/actions/tools-actions.c:308
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Size: Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, размер: установить"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:312
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
|
||||
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
|
||||
msgstr "Инструмент, непрозрачность: восстановить значение по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:316
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Size: Minimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, размер: сделать минимальным"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:320
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Size: Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, размер: сделать максимальным"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:324
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, размер: уменьшить на 1"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:328
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, размер: увеличить на 1"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:332
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, размер: уменьшить на 10"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:336
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инструмент, размер: увеличить на 10"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/tools-actions.c:340
|
||||
msgctxt "tools-action"
|
||||
|
@ -8399,12 +8403,12 @@ msgstr "Цветовая метка"
|
|||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Edit Pa_th"
|
||||
msgstr "Изменить кисть MyPaint"
|
||||
msgstr "Изменить _контур"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
msgid "Edit the active path"
|
||||
msgstr "Экспортировать текущий контур"
|
||||
msgstr "Изменить текущий контур"
|
||||
|
||||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||||
msgctxt "vectors-action"
|
||||
|
@ -17038,12 +17042,13 @@ msgstr "В доступе отказано"
|
|||
#: ../app/file/file-open.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
|
||||
msgstr "Расширение %s успешно закончило работу, но не возвратило изображение."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Расширение «%s» успешно закончило работу, но не возвратило изображение."
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-In could not open image"
|
||||
msgstr "Расширение %s не может открыть изображение"
|
||||
msgstr "Расширение «%s» не может открыть изображение"
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-open.c:658
|
||||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||||
|
@ -17085,7 +17090,7 @@ msgstr "Закачано %s данных изображения"
|
|||
#: ../app/file/file-save.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in could not save image"
|
||||
msgstr "Расширение %s не может сохранить изображение"
|
||||
msgstr "Расширение «%s» не может сохранить изображение"
|
||||
|
||||
#: ../app/file/file-utils.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -23680,7 +23685,7 @@ msgstr "Сообщения перенаправлены в stderr."
|
|||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Message"
|
||||
msgstr "%s Сообщение"
|
||||
msgstr "Сообщение от «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:69
|
||||
msgid "Export Image"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue