Updated Danish translation of gimp-script-fu

This commit is contained in:
Joe Hansen 2011-09-18 17:31:39 +02:00 committed by Kenneth Nielsen
parent 601d74f859
commit 7afa8665c1
1 changed files with 62 additions and 144 deletions

View File

@ -4,12 +4,11 @@
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 2002, 2004.
# Mads Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
#
# Se ../po/da.po for en konventionsliste til hele Gimp'en.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011.
#
# Konventioner:
#
# bevel -> facet
# DB Browser -> proceduredatabase (browser er overflødigt)
# distress -> urolig
# header -> sidehoved
@ -25,10 +24,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP script-fu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-24 17:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 20:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-25 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -68,16 +68,16 @@ msgstr "Script-Fu-procedurebrowser"
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr "Script-Fu evalueringstilstand kan kun startes ikke-interaktivt"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:195
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:194
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu kan ikke behandle to programmer på samme tid."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:197
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:196
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Du kører allerede programmet \"%s\"."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:223
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu: %s"
@ -85,53 +85,53 @@ msgstr "Script-Fu: %s"
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:286
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:335
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:333
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Script-Fu-farvevælger"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:442
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Script-Fu-filvælger"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:447
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:445
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Script-Fu-mappevælger"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:458
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Script-Fu-skrifttypevælger"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:468
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:466
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Script-Fu-paletvælger"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:477
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:475
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Script-Fu-mønstervælger"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:486
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:484
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Script-Fu-farveovergangsvælger"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:495
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:493
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Script-Fu-penselvælger"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:826
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:824
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "Fejl ved kørsel af %s:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "For få argumenter for kaldet 'script-fu-register'"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:608
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Fejl ved indlæsning af %s:"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Tilføj en facetkant til et billede"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
msgstr "Ujævnhedslag"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12
@ -519,9 +519,8 @@ msgid "Add a border around an image"
msgstr "Tilføj en kant rundt om et billede"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "Kantstørrelse"
msgstr "Kantlag"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
msgid "Border X size"
@ -542,15 +541,13 @@ msgstr "Deltaværdi for farve"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "Alien Glow"
msgstr "_Rumvæsenglød"
msgstr "Rumvæsenglød"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "_Pil..."
msgstr "Pil"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:2
@ -559,9 +556,8 @@ msgstr "_Pil..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Baggrundsfarve"
msgstr "Baggrund"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
@ -628,7 +624,7 @@ msgstr "_Pil..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
msgid "Bar"
msgstr ""
msgstr "Bjælke"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5
msgid "Bar height"
@ -650,9 +646,8 @@ msgstr "_Vandret skillelinje..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
#, fuzzy
msgid "Bullet"
msgstr "_Punkttegn..."
msgstr "Punkttegn"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
@ -675,9 +670,8 @@ msgid "B_utton..."
msgstr "_Knap..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "_Knapper"
msgstr "Knap"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5
msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
@ -685,7 +679,7 @@ msgstr "Lav en knapgrafik med en mystisk glød til hjemmesider"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9
msgid "Glow"
msgstr ""
msgstr "Glød"
# eller "Glødradius"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11
@ -870,7 +864,7 @@ msgstr "Højde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
msgid "Rule"
msgstr ""
msgstr "Skillelinje"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5
@ -1079,15 +1073,13 @@ msgstr "_Kamuflage..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Bevel Highlight"
msgstr "Facetbredde"
msgstr "Facetfremhævelse"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Bevel Shadow"
msgstr "Skygge"
msgstr "Facetskygge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:3
msgid "Carve white areas"
@ -1096,13 +1088,12 @@ msgstr "Udhug hvide flader"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5
msgid "Carved Surface"
msgstr ""
msgstr "Udhugget overflade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
#, fuzzy
msgid "Cast Shadow"
msgstr "Generér skygge"
msgstr "Kast skygge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:6
msgid "Image to carve"
@ -1110,9 +1101,8 @@ msgstr "Billede der skal udhugges"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:11
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Invertér"
msgstr "Indlæg"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm.h:8
msgid "Stencil C_arve..."
@ -1208,9 +1198,8 @@ msgstr ""
"specifik (gråskala) skabelon"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr "Forkr_om..."
msgstr "Forkrom"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
@ -1238,9 +1227,8 @@ msgid "Chrome white areas"
msgstr "Forkrom hvide flader"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Slagskygge"
msgstr "Dråbeskygge"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:10
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5
@ -1250,9 +1238,8 @@ msgstr "Omgivelsesreflektioner"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:11
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Højlysfarve"
msgstr "Højlys"
# nogle områder er stærkt belyste
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:12
@ -1261,16 +1248,17 @@ msgid "Highlight balance"
msgstr "Højlysbalance"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:13
msgid "Layer 2"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Layer 1"
msgstr "Lag1"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:14
msgid "Layer 3"
msgstr ""
msgid "Layer 2"
msgstr "Lag 2"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:15
msgid "Layer1"
msgstr ""
msgid "Layer 3"
msgstr "Lag 3"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:16
msgid "Stencil C_hrome..."
@ -1297,9 +1285,8 @@ msgid "Circuit seed"
msgstr "Startværdi for kredsløb"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "Separat lag"
msgstr "Effektlag"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
msgid ""
@ -1376,7 +1363,6 @@ msgid "Darken only"
msgstr "Formørk kun"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
#, fuzzy
msgid "Stain"
msgstr "Stænk"
@ -2002,8 +1988,10 @@ msgid "_Lava..."
msgstr "_Lava..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
msgstr ""
"Udfyld et lag med stråler, der stråler ud fra dets centrum med brug af "
"forgrundsfarven"
@ -2134,44 +2122,52 @@ msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
msgstr ""
"Alle tegn i navnet er enten blanktegn eller tegn som ikke kan være i "
"filnavne."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:2
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Eksporter den aktive palet som et CSS-stilark med farvepunktnavnet som deres "
"klassenavn og selve farven som farveattributten"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:3
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
msgstr "Eksporter den aktive palet som en PHP-ordbog (navn => farve)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:4
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
msgstr "Eksporter den aktive palet som en Pythonordbog (navn: farve)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:5
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
msgstr "Eksporter den aktive palet som en java.util.Hashtable<streng, farve>"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:6
msgid "Folder for the output file"
msgstr ""
msgstr "Mappe for uddatafilen"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:7
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
msgstr "Filnavnet du indtastede er ikke et egnet navn for en fil."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:8
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"Navnet på filen der skal oprettes (hvis en fil med dette navn allerede "
"findes, så vil den blive erstattet)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm.h:9
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
"Skriv alle farverne i en palette til en tekstfil, en heksadecimal værdi per "
"linje (ingen navne)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:1
@ -2923,81 +2919,3 @@ msgstr "Uigennemsigtighed for højlys"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:14
msgid "_Xach-Effect..."
msgstr "_Xach-effekt..."
#~ msgid "Autocrop"
#~ msgstr "Automatisk beskæring"
#~ msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Opret et billede af et stort sidehoved med brug af temaet for "
#~ "internetsiden gimp.org"
#~ msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Opret et billede af et lille sidehoved med brug af temaet for "
#~ "internetsiden gimp.org"
#~ msgid "Dark color"
#~ msgstr "Mørk farve"
#~ msgid "Index image"
#~ msgstr "Indeksbillede"
#~ msgid "Number of colors"
#~ msgstr "Antal farver"
#~ msgid "Remove background"
#~ msgstr "Fjern baggrund"
#~ msgid "Select-by-color threshold"
#~ msgstr "Vælg efter farve-tærskel"
#~ msgid "Shadow color"
#~ msgstr "Skyggefarve"
# http://books.google.dk/books?id=0sEnoWrMw-gC&pg=PA268&lpg=PA268&dq=big+header+gimp&source=bl&ots=1vpF5Hwh1Z&sig=12UBS-Hj-c0UM0Hy7LNiuJuBS-k&hl=da&ei=q99gSpuRLc3D-QbX9PD1DA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3
#~ msgid "_Big Header..."
#~ msgstr "St_ort sidehoved..."
#~ msgid "_Small Header..."
#~ msgstr "L_ille sidehoved..."
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
#~ "theme"
#~ msgstr ""
#~ "Opret et billede af et sidehoved med en rørknapetiket der bruger temaet "
#~ "fra internetsiden gimp.org"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Opret et billede af en rørknapetiket der bruger temaet fra internetsiden "
#~ "gimp.org"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Opret et billede af et rørknapetiket på andet niveau der bruger temaet "
#~ "fra internetsiden gimp.org"
# "3. niveau"
#~ msgid ""
#~ "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
#~ "webpage theme"
#~ msgstr ""
#~ "Opret et billede af et rørknapetiket på tredje niveau der bruger temaet "
#~ "fra internetsiden gimp.org"
#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
#~ msgstr "_Etiket for tunnelunderknap..."
#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
#~ msgstr "Etiket for _under tunnelunderknap..."
#~ msgid "_General Tube Labels..."
#~ msgstr "_Generel røretiket..."
#~ msgid "_Tube Button Label..."
#~ msgstr "_Rørknapetiket..."