Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2023-07-02 07:40:17 +02:00
parent df9a7f9ca1
commit 780cda6f72
4 changed files with 1130 additions and 1614 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Eulalia <eulaliapages@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 10:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@ -29,75 +29,75 @@ msgstr ""
"Podeu obtenir ajuda contextual per a la majoria de les funcions del GIMP "
"prement la tecla F1 en qualsevol moment. Això també funciona dins els menús."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of"
" slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
"their contents."
msgstr ""
"El GIMP utilitza capes per a estructurar la imatge. És com si fos una pila de "
"diapositives o filtres transparents que se sobreposen i es poden veure tots "
"els continguts de cada capa."
"El GIMP utilitza capes per a estructurar la imatge. És com si fos una pila "
"de diapositives o filtres transparents que se sobreposen i es poden veure "
"tots els continguts de cada capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of"
" a layer in the Layers dialog."
msgstr ""
"Podeu realitzar moltes operacions de capa anant al diàleg Capes i fent clic "
"amb el botó dret a l'etiqueta de la capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension "
"<tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr ""
"Quan deseu una imatge s'utilitza el format XCF, el format de fitxer natiu "
"del GIMP (extensió del fitxer <tt>.xcf</tt>). Això conserva les capes i "
"molts aspectes del vostre treball en curs, i permetrà tornar-hi més tard. Un "
"cop finalitzat el projecte, el podeu exportar com a JPEG, PNG, GIF, etc."
"molts aspectes del vostre treball en curs, i permetrà tornar-hi més tard. Un"
" cop finalitzat el projecte, el podeu exportar com a JPEG, PNG, GIF, etc."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases,"
" you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"La majoria de connectors només funcionen amb la capa activa de la imatge "
"actual. Si voleu que el connector funcioni amb tota la imatge haureu de "
"fusionar totes les capes (Imatge-&gt;Aplana la imatge)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
msgstr ""
"Si el nom del diàleg del diàleg Capes es mostra en <b>negreta</b>, aleshores "
"voldrà dir que la capa no té un canal alfa (transparència). Podeu afegir un "
"canal alfa al menú Capes-&gt;Transparència-&gt;Afegeix canal alfa."
"Si el nom del diàleg del diàleg Capes es mostra en <b>negreta</b>, aleshores"
" voldrà dir que la capa no té un canal alfa (transparència). Podeu afegir un"
" canal alfa al menú Capes-&gt;Transparència-&gt;Afegeix canal alfa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
"(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha "
"Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)."
msgstr ""
"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes "
"que no es puguin utilitzar estaran desactivats. Potser necessiteu canviar el "
"mode de la imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir un canal alfa "
"No tots els efectes es poden aplicar a tots els tipus d'imatges. Els efectes"
" que no es puguin utilitzar estaran desactivats. Potser necessiteu canviar "
"el mode de la imatge a RGB (Imatge-&gt;Mode-&gt;RGB), afegir un canal alfa "
"(Capes-&gt; Transparència-&gt; Afegeix canal alfa) o aplanar la imatge "
"(Imatge-&gt;Aplana la imatge)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes"
" the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. "
"Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to "
"use the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Podeu ajustar o moure una selecció utilitzant <tt>Alt</tt>-arrossega. Si "
"això fa que es mogui la finestra serà perquè el vostre gestor de finestres "
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"poden configurar perquè ignorin la tecla <tt>Alt</tt> o perquè utilitzin la "
"tecla <tt>Súper</tt> (o el «logotip de Windows»)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"color des de la caixa d'eines o des d'una paleta de colors i el deixeu anar "
"dins d'una imatge, omplireu la selecció actual amb el color escollit."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per a desplaçar la imatge (o "
"també podeu prémer la <tt>barra espaiadora</tt> mentre moveu el ratolí)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"imatges seleccionades s'ajustaran a les guies. Podeu treure les guies "
"arrossegant-les fora de la imatge amb l'eina Mou."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@ -141,60 +141,61 @@ msgstr ""
"Podeu arrossegar una capa des del diàleg Capes cap a la caixa d'eines. Això "
"crearà una imatge nova només amb aquesta capa."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
"use the menus to do the same."
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\""
" or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do"
" the same."
msgstr ""
"Una selecció flotant ha d'estar fixada a una nova capa o a l'última capa "
"activa abans de fer altres accions amb la imatge. Feu clic a &quot;Capa "
"nova&quot; o &quot;Capa àncora&quot; botó en el diàleg Capes o utilitzeu els "
"menús per a fer el mateix."
"Una selecció flotant s'ha d'ancorar a una capa nova o a l'última capa activa"
" abans de fer altres operacions sobre la imatge. Feu clic al botó «Capa "
"nova» o al botó «Ancora la capa» del diàleg Capes, o utilitzeu els menús "
"per a fer el mateix."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr ""
"El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir <tt>.gz</"
"tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer i la "
"imatge es desarà comprimida. Naturalment també carrega imatges comprimides."
"El GIMP permet la compressió automàtica en gzip. Només cal afegir "
"<tt>.gz</tt> (o <tt>.bz2</tt> si teniu el bzip2 instal·lat) al nom de fitxer"
" i la imatge es desarà comprimida. Naturalment també carrega imatges "
"comprimides."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows"
" you to add to the current selection instead of replacing it. Using "
"<tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr ""
"Premeu i manteniu la tecla <tt>Maj</tt> abans de fer una selecció i us "
"permetrà afegir la selecció actual en comptes de reemplaçar-la. Utilitzeu "
"<tt>Ctrl</tt> abans de fer una selecció per a sostreure-la de l'actual."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn"
" using the Path tool or with Filters→Render→Gfig."
msgstr ""
"Podeu dibuixar quadrats o cercles simples utilitzant Edita-&gt;Traça la "
"selecció. Fent això resseguireu el contorn de la selecció actual. Si voleu "
"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o Filtres-&gt;Compon-"
"&gt;Gfig."
"dibuixar figures més complexes utilitzeu l'eina Camí o "
"Filtres-&gt;Compon-&gt;Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
"the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Si traceu un camí (Edita-&gt;Traça el camí), podreu utilitzar les eines de "
"pintura amb les opcions actuals. Podeu utilitzar el Pinzell en mode degradat "
"o fins i tot la Goma d'esborrar o l'eina Taca amb el dit."
"pintura amb les opcions actuals. Podeu utilitzar el Pinzell en mode degradat"
" o fins i tot la Goma d'esborrar o l'eina Taca amb el dit."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -203,49 +204,48 @@ msgstr ""
"Podeu crear i editar seleccions complexes utilitzant l'eina Camí. El diàleg "
"Camins us permet treballar en múltiples camins i convertir-los a seleccions."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to"
" a normal selection."
msgstr ""
"Podeu utilitzar les eines de pintura per a canviar la selecció. Feu clic al "
"botó &quot;Màscara ràpida&quot; a la part inferior esquerra de la finestra "
"d'imatge. Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a fer clic al "
"botó per a convertir-la un altre cop en una selecció normal."
"botó «Màscara ràpida» a la part inferior esquerra d'una finestra d'imatge. "
"Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a fer clic al botó per a "
"convertir-la de nou a una selecció normal."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a"
" selection."
msgstr ""
"Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona-&gt;Desa en un canal) i "
"després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els "
"botons del diàleg Canals per a commutar la visibilitat d'aquest nou canal o "
"per a convertir-lo en una selecció."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
"shortcuts."
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
"should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
"prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
msgstr ""
"Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat en el diàleg Preferències "
"si activeu &quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot;. Per a fer-ho, "
"seleccioneu un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. "
"Si &quot;Desa dreceres de teclat&quot; està activat, les dreceres de teclat "
"es desaran quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu desactivar "
"&quot;Dreceres de teclat dinàmiques&quot; per a prevenir una assignació "
"accidental de dreceres."
"Després d'activar «Dreceres de teclat dinàmiques» en el diàleg Preferències,"
" podeu reassignar les tecles de drecera. Feu-ho obrint el menú, seleccionant"
" un element de menú i prement la combinació de tecles desitjada. Si "
"s'habilita «Desa les dreceres de teclat», les vinculacions de tecles es "
"desaran quan sortiu del GIMP. Probablement hauríeu de desactivar les "
"«Dreceres de teclat dinàmiques» després, per a evitar assignar/reassignar "
"accidentalment dreceres."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@ -253,16 +253,16 @@ msgstr ""
"Si teniu massa coses a la pantalla, podeu prémer <tt>Tab</tt> en una "
"finestra d'imatge per a commutar la caixa d'eines i els altres diàlegs."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers"
" but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"Feu <tt>Maj</tt>-clic en la icona en forma d'ull del diàleg Capes per a "
"amagar totes les capes excepte aquella. Feu <tt>Maj</tt>-clic altra vegada "
"per a mostrar totes les capes."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@ -273,28 +273,28 @@ msgstr ""
"clic a la previsualització de la màscara de capa, en el diàleg Capes es "
"commuta directament la visualització de la màscara."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per a desplaçar-vos per totes les "
"capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja aquestes "
"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per a desplaçar-vos per totes les"
" capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja aquestes "
"tecles...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
"color."
"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground"
" color."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-feu clic amb l'eina Cubell de pintura per tal d'utilitzar el "
"color de fons en comptes del color de primer pla. El mateix, fent clic "
"<tt>Ctrl</tt> amb l'eina Pipeta s'obté el color de fons en comptes del color "
"del primer pla."
"<tt>Ctrl</tt> amb l'eina Pipeta s'obté el color de fons en comptes del color"
" del primer pla."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
@ -302,37 +302,14 @@ msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-arrossegueu amb l'eina Gira, limitarà la rotació a angles de "
"15 graus."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the"
" Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr ""
"Si algunes de les fotos escanejades no tenen prou color, podeu millorar-ne "
"fàcilment el to amb &quot;Automàtic&quot; el botó és a l'eina Nivells (Capes-"
"&gt;Colors-&gt;Nivells). Si hi ha algun color indesitjat, el podeu corregir "
"amb l'eina Corbes de color (Colors-&gt;Corbes de color)."
#~ msgid ""
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
#~ "the guides."
#~ msgstr ""
#~ "Per a crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> "
#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per a col·locar un cercle amb "
#~ "precisió, arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al "
#~ "cercle que voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la "
#~ "intersecció de les guies."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
#~ "experiment."
#~ msgstr ""
#~ "El GIMP us permet desfer la majoria de canvis, així podeu experimentar "
#~ "sense por."
"Si algunes de les vostres fotos escanejades no tenen prou color, podeu "
"millorar fàcilment el seu interval tonal amb el botó «Auto» a l'eina Nivells"
"(Colors→Nivells). Si hi ha cap conversió de colors, podeu corregir-les amb l'eina"
" Corbes (Colors→Curves)."

View File

@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-windows-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-22 21:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 22:03+0200\n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 10:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:7
@ -79,10 +80,10 @@ msgid ""
"it's recommended to change the display colour depth to 32BPP before "
"continuing."
msgstr ""
"L'instal·lador ha detectat que el Windows no s'està executant en mode "
"de visualització de 32 bits per píxel. Això pot causar problemes "
"d'estabilitat amb el GIMP, per la qual cosa es recomana canviar la profunditat de "
"color de pantalla a 32 BPP abans de continuar."
"L'instal·lador ha detectat que el Windows no s'està executant en mode de "
"visualització de 32 bits per píxel. Això pot causar problemes d'estabilitat "
"amb el GIMP, per la qual cosa es recomana canviar la profunditat de color de "
"pantalla a 32 BPP abans de continuar."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:57
msgid "E&xit"
@ -135,7 +136,6 @@ msgid "Run-time libraries"
msgstr "Biblioteques d'execució"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:101
#, fuzzy
msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK Run-time Environment"
msgstr ""
"Biblioteques d'execució usades pel GIMP, inclòs l'entorn d'execució GTK+"
@ -149,7 +149,6 @@ msgid "Include information to help with debugging GIMP"
msgstr "Inclou informació per a ajudar a depurar el GIMP"
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:113
#, fuzzy
msgid "MS-Windows engine for GTK"
msgstr "Motor MS-Windows per GTK+"
@ -320,22 +319,22 @@ msgid ""
"Setup will now exit."
msgstr ""
" El GIMP %1 no es pot instal·lar sobre la versió del GIMP instal·lada "
"actualment, i la desinstal·lació automàtica de la versió antiga ha fallat.%n"
"%nElimineu la versió prèvia del GIMP abans d'instal·lar aquesta versió en "
"actualment, i la desinstal·lació automàtica de la versió antiga ha fallat."
"%n%nElimineu la versió prèvia del GIMP abans d'instal·lar aquesta versió en "
"%2, o escolliu Instal·lació personalitzada, i seleccioneu una carpeta "
"d'instal·lació diferent.%n%nL'instal·lador es tancarà ara."
#: build/windows/installer/lang/setup.isl.xml.in:266
msgid ""
"GIMP %1 cannot be installed over your currently installed GIMP version, and "
"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically.%n"
"%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself before "
"installing this version in %2, or choose a Custom install, and select a "
"different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
"Setup couldn't determine how to remove the old version automatically."
"%n%nPlease remove the previous version of GIMP and any add-ons yourself "
"before installing this version in %2, or choose a Custom install, and select "
"a different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
msgstr ""
"El GIMP %1 no es pot instal·lar sobre la versió del GIMP instal·lada "
"actualment, i l'instal·lador no pot determinar com eliminar automàticament.%n"
"%nElimineu la versió prèvia del GIMP i qualsevol connector abans "
"actualment, i l'instal·lador no pot determinar com eliminar automàticament."
"%n%nElimineu la versió prèvia del GIMP i qualsevol connector abans "
"d'instal·lar aquesta versió en %2, o escolliu Instal·lació personalitzada, i "
"seleccioneu una carpeta d'instal·lació diferent.%n%nL'instal·lador es "
"tancarà ara."

1044
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff