mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
df6464dfe2
commit
72f696e3e2
218
po/pt.po
218
po/pt.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-18 11:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 12:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-20 21:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 13:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -3424,28 +3424,28 @@ msgstr "Correção automática de brancos"
|
|||
|
||||
#: app/actions/drawable-actions.c:60
|
||||
msgctxt "drawable-action"
|
||||
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
|
||||
msgstr "Alternar _visibilidade do desenho"
|
||||
msgid "Toggle Drawables _Visibility"
|
||||
msgstr "Alternar _visibilidade dos desenhos"
|
||||
|
||||
#: app/actions/drawable-actions.c:66
|
||||
msgctxt "drawable-action"
|
||||
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
|
||||
msgstr "_Bloquear pixéis do desenho"
|
||||
msgid "L_ock Pixels of Drawables"
|
||||
msgstr "_Bloquear pixéis dos desenhos"
|
||||
|
||||
#: app/actions/drawable-actions.c:68
|
||||
msgctxt "drawable-action"
|
||||
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
|
||||
msgstr "Impede que os pixéis deste desenho sejam alterados"
|
||||
msgid "Keep the pixels on selected drawables from being modified"
|
||||
msgstr "Impede que os pixéis destes desenhos sejam alterados"
|
||||
|
||||
#: app/actions/drawable-actions.c:74
|
||||
msgctxt "drawable-action"
|
||||
msgid "L_ock Position of Drawable"
|
||||
msgstr "Bloquear p_osição do desenho"
|
||||
msgid "L_ock Position of Drawables"
|
||||
msgstr "Bloquear p_osição dos desenhos"
|
||||
|
||||
#: app/actions/drawable-actions.c:76
|
||||
msgctxt "drawable-action"
|
||||
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
|
||||
msgstr "Impede que a posição neste desenho seja alterado"
|
||||
msgid "Keep the position on selected drawables from being modified"
|
||||
msgstr "Impede que a posição nestes desenhos seja alterada"
|
||||
|
||||
#: app/actions/drawable-actions.c:85
|
||||
msgctxt "drawable-action"
|
||||
|
@ -3497,10 +3497,36 @@ msgctxt "drawable-action"
|
|||
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
|
||||
msgstr "Roda o desenho 90 graus para a esquerda"
|
||||
|
||||
#: app/actions/drawable-commands.c:77
|
||||
#: app/actions/drawable-commands.c:61
|
||||
msgid "Equalize"
|
||||
msgstr "Equalizar"
|
||||
|
||||
#: app/actions/drawable-commands.c:93
|
||||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||||
msgstr "Equilíbrio de brancos só opera sobre camadas do cores RGB."
|
||||
|
||||
#: app/actions/drawable-commands.c:102 app/core/gimpdrawable-levels.c:72
|
||||
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 app/tools/gimplevelstool.c:138
|
||||
msgid "Levels"
|
||||
msgstr "Níveis"
|
||||
|
||||
#: app/actions/drawable-commands.c:242
|
||||
msgid "Lock/Unlock content"
|
||||
msgstr "Bloquear/Desbloquear conteúdo"
|
||||
|
||||
#: app/actions/drawable-commands.c:310
|
||||
msgid "Lock/Unlock position"
|
||||
msgstr "Bloquear/Desbloquear posição"
|
||||
|
||||
# Determinar se o correto é “desenho” ou “desenhável”. Onde aparece isto?
|
||||
#: app/actions/drawable-commands.c:343
|
||||
msgid "Flip Drawables"
|
||||
msgstr "Inverter desenhos"
|
||||
|
||||
#: app/actions/drawable-commands.c:396
|
||||
msgid "Rotate Drawables"
|
||||
msgstr "Rodar desenhos"
|
||||
|
||||
#: app/actions/dynamics-actions.c:43
|
||||
msgctxt "dynamics-action"
|
||||
msgid "Paint Dynamics Menu"
|
||||
|
@ -5135,25 +5161,25 @@ msgctxt "filters-action"
|
|||
msgid "Show the last used filter dialog again"
|
||||
msgstr "Mostrar novamente as configurações do último filtro utilizado"
|
||||
|
||||
#: app/actions/filters-actions.c:1133
|
||||
#: app/actions/filters-actions.c:1137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||||
msgstr "R_epetir: %s"
|
||||
|
||||
#: app/actions/filters-actions.c:1134
|
||||
#: app/actions/filters-actions.c:1138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||||
msgstr "Repetir com _opções: %s"
|
||||
|
||||
#: app/actions/filters-actions.c:1172
|
||||
#: app/actions/filters-actions.c:1176
|
||||
msgid "Repeat Last"
|
||||
msgstr "Repetir o último"
|
||||
|
||||
#: app/actions/filters-actions.c:1174
|
||||
#: app/actions/filters-actions.c:1178
|
||||
msgid "Re-Show Last"
|
||||
msgstr "Repetir o último com opções"
|
||||
|
||||
#: app/actions/filters-actions.c:1177 app/actions/filters-actions.c:1179
|
||||
#: app/actions/filters-actions.c:1181 app/actions/filters-actions.c:1183
|
||||
msgid "No last used filters"
|
||||
msgstr "Sem últimos filtros utilizados"
|
||||
|
||||
|
@ -13680,7 +13706,7 @@ msgstr "Erro ao carregar '%s'"
|
|||
#: app/core/gimpdataloaderfactory.c:492 app/file-data/file-data-gbr.c:95
|
||||
#: app/file-data/file-data-gex.c:343 app/file-data/file-data-gex.c:493
|
||||
#: app/file-data/file-data-gih.c:99 app/file-data/file-data-pat.c:102
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:442
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open '%s' for reading: "
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir '%s' para leitura: "
|
||||
|
@ -13743,11 +13769,6 @@ msgstr "Gradiente"
|
|||
msgid "Calculating distance map"
|
||||
msgstr "A calcular mapa de distâncias"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdrawable-levels.c:72
|
||||
#: app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 app/tools/gimplevelstool.c:138
|
||||
msgid "Levels"
|
||||
msgstr "Níveis"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:79
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Offset Drawable"
|
||||
|
@ -14030,108 +14051,123 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Visibility locks were added in %s"
|
||||
msgstr "Os bloqueios de visibilidade foram introduzidos no %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2976
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple path selection was added in %s"
|
||||
msgstr "A seleção múltipla do caminho foi adicionada no %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storing color tags in path was added in %s"
|
||||
msgstr "O armazenamento de etiquetas de cor no caminho foi adicionado no %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Storing locks in path was added in %s"
|
||||
msgstr "O armazenamento de bloqueios no caminho foi adicionado no %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "High bit-depth images were added in %s"
|
||||
msgstr "As imagens com alta profundidade de cor foram introduzidas no %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2984
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoding of high bit-depth images was fixed in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A codificação das imagens com alta profundidade de cor foi corrigida no %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:2992
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
|
||||
msgstr "A compressão zlib interna foi introduzida no %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3009
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
|
||||
msgstr "O suporte a imagens maiores que 4GB foi introduzido no %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3016
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple layer selection was added in %s"
|
||||
msgstr "A seleção múltipla de camadas foi introduzida no %s"
|
||||
|
||||
# Determinar o que aparece em %s para ver se o texto está correto.
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3033
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Off-canvas guides added in %s"
|
||||
msgstr "As guias fora da área de trabalho foram adicionadas em %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3044
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Item set and pattern search in item's name were added in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A definição de itens e pesquisa de padrões no nome dos itens foram "
|
||||
"adicionados no %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3050
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple channel selection was added in %s"
|
||||
msgstr "A seleção múltipla de canais foi introduzida no %s"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3154
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3183
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Change Image Resolution"
|
||||
msgstr "Alterar resolução da imagem"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3206
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:3235
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Change Image Unit"
|
||||
msgstr "Alterar unidade da imagem"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:4259
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:4288
|
||||
msgid ""
|
||||
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível validar o parasita \"gimp-comment\" parasita: comentário "
|
||||
"contém caracteres UTF-8 inválidos"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:4321
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:4350
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||||
msgstr "Anexar parasita à imagem"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:4366
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:4395
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||||
msgstr "Remover parasita da imagem"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5354
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5383
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Layer"
|
||||
msgstr "Adicionar camada"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5398 app/core/gimpimage.c:5429
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5427 app/core/gimpimage.c:5458
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Layer"
|
||||
msgstr "Remover camada"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5423
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5452
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||||
msgstr "Remover seleção flutuante"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5947
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5976
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Channel"
|
||||
msgstr "Adicionar canal"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:5977 app/core/gimpimage.c:6002
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:6006 app/core/gimpimage.c:6031
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Channel"
|
||||
msgstr "Remover canal"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:6061
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:6090
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Add Path"
|
||||
msgstr "Adicionar caminho"
|
||||
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:6091 app/core/gimpimage.c:6099
|
||||
#: app/core/gimpimage.c:6120 app/core/gimpimage.c:6128
|
||||
msgctxt "undo-type"
|
||||
msgid "Remove Path"
|
||||
msgstr "Remover caminho"
|
||||
|
@ -21303,7 +21339,7 @@ msgstr ""
|
|||
"O procedimento '%s' foi chamado com uma expressão UTF-8 inválida para o "
|
||||
"argumento “%s”."
|
||||
|
||||
#: app/pdb/image-cmds.c:2290
|
||||
#: app/pdb/image-cmds.c:2448
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -22866,7 +22902,7 @@ msgstr "Nenhum desenho selecionado."
|
|||
msgid "The active layer is not visible."
|
||||
msgstr "A camada ativa não é visível."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1111
|
||||
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:625 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1117
|
||||
#: app/tools/gimpgradienttool.c:281 app/tools/gimpmovetool.c:349
|
||||
msgid "The selected layer's pixels are locked."
|
||||
msgstr "Os pixéis da camada selecionada estão bloqueados."
|
||||
|
@ -23346,34 +23382,34 @@ msgstr "Efeito da ferramenta [%s]"
|
|||
msgid "Move: "
|
||||
msgstr "Mover: "
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:836 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1195
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:836 app/tools/gimpeditselectiontool.c:1198
|
||||
msgid "Move Floating Selection"
|
||||
msgstr "Mover seleção flutuante"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1081
|
||||
msgid "There is no path to move."
|
||||
msgstr "Não existe nenhum caminho para mover."
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1082 app/tools/gimpmovetool.c:293
|
||||
msgid "There are no paths to move."
|
||||
msgstr "Não existem caminhos para mover."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1086 app/tools/gimptransformtool.c:751
|
||||
msgid "The selected path's position is locked."
|
||||
msgstr "A posição do caminho selecionado está bloqueada."
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1090
|
||||
msgid "A selected path's position is locked."
|
||||
msgstr "A posição de um caminho selecionado está bloqueada."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1097 app/tools/gimpmovetool.c:338
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1103 app/tools/gimpmovetool.c:338
|
||||
msgid "There is no layer to move."
|
||||
msgstr "Não existe nenhuma camada para mover."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1106
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1135 app/tools/gimpmovetool.c:347
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1112
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1139 app/tools/gimpmovetool.c:347
|
||||
msgid "The selected layer's position is locked."
|
||||
msgstr "A posição da camada selecionada está bloqueada."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1126
|
||||
msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
|
||||
msgstr "Todas as posições dos canais selecionados ou pixéis estão bloqueados."
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1128
|
||||
msgid "A selected channel's position is locked."
|
||||
msgstr "Uma posição de um canal selecionado é bloqueada."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1149
|
||||
msgid "All selected layers' positions are locked."
|
||||
msgstr "Todas as posições das camadas selecionadas estão bloqueadas."
|
||||
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1150 app/tools/gimpmovetool.c:366
|
||||
msgid "A selected layer's position is locked."
|
||||
msgstr "Uma posição da camada selecionada está bloqueada."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
|
||||
msgid "Ellipse Select"
|
||||
|
@ -24304,10 +24340,6 @@ msgstr "Ferramenta Mover: move camadas, seleções e outros objetos"
|
|||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Mover"
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmovetool.c:293
|
||||
msgid "There are no paths to move."
|
||||
msgstr "Não existem caminhos para mover."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmovetool.c:306
|
||||
msgid "All selected path's position are locked."
|
||||
msgstr "Todas as posições dos caminhos selecionados estão bloqueadas."
|
||||
|
@ -24316,10 +24348,6 @@ msgstr "Todas as posições dos caminhos selecionados estão bloqueadas."
|
|||
msgid "A selected channel's position or pixels are locked."
|
||||
msgstr "A posição dos canais ou pixéis selecionados está bloqueada."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmovetool.c:366
|
||||
msgid "A selected layer's position is locked."
|
||||
msgstr "Uma posição da camada selecionada está bloqueada."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimpmybrushtool.c:74
|
||||
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -25540,6 +25568,10 @@ msgstr "Não há nenhum caminho para transformar."
|
|||
msgid "The selected path's strokes are locked."
|
||||
msgstr "Os traços do caminho selecionado estão bloqueados."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptransformtool.c:751
|
||||
msgid "The selected path's position is locked."
|
||||
msgstr "A posição do caminho selecionado está bloqueada."
|
||||
|
||||
#: app/tools/gimptransformtool.c:753
|
||||
msgid "The selected path has no strokes."
|
||||
msgstr "O caminho selecionado não tem traços."
|
||||
|
@ -28683,50 +28715,50 @@ msgctxt "tab-style"
|
|||
msgid "Status & desc"
|
||||
msgstr "Estado e descrição"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:119 app/xcf/xcf.c:187
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:120 app/xcf/xcf.c:188
|
||||
msgid "GIMP XCF image"
|
||||
msgstr "Imagem XCF do GIMP"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:264 app/xcf/xcf.c:353
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:265 app/xcf/xcf.c:354
|
||||
msgid "Memory Stream"
|
||||
msgstr "Fluxo de memória"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:275
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening '%s'"
|
||||
msgstr "A abrir '%s'"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:317
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro XCF: foi encontrada a versão “%d” do ficheiro XCF que já não é suportada"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:376
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving '%s'"
|
||||
msgstr "A guardar '%s'"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:384
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing '%s'"
|
||||
msgstr "A fechar %s"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:402
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing '%s': "
|
||||
msgstr "Erro ao escrever '%s': "
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:490
|
||||
#: app/xcf/xcf.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating '%s': "
|
||||
msgstr "Erro ao criar '%s': "
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:252
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:258
|
||||
msgid "Invalid image mode and precision combination."
|
||||
msgstr "Combinação de precisão e modo de imagem inválida."
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:459
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
|
||||
|
@ -28735,7 +28767,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Foi descoberto um \"exif-data\" parasita corrompido.\n"
|
||||
"Os dados Exif não podem ser migrados: %s"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:498
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
|
||||
"XMP data could not be migrated."
|
||||
|
@ -28743,7 +28775,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Foi descoberto um \"gimp-metadata\" parasita corrompido.\n"
|
||||
"Os dados XMP não podem ser migrados."
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:522
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be "
|
||||
|
@ -28756,19 +28788,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Se não sabe o que é o XMP, provavelmente não precisa dele. Erro reportado: "
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:795
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:865
|
||||
msgid "Linked Layers"
|
||||
msgstr "Camadas interligadas"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:805
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:875
|
||||
msgid "Linked Channels"
|
||||
msgstr "Canais interligados"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:830
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:900
|
||||
msgid "Linked Paths"
|
||||
msgstr "Caminhos interligados"
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:877
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:947
|
||||
msgid ""
|
||||
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
|
||||
"incomplete."
|
||||
|
@ -28776,7 +28808,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Este ficheiro XCF está corrompido! Foi carregado o máximo do ficheiro "
|
||||
"possível, mas ainda está incompleto."
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:896
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:966
|
||||
msgid ""
|
||||
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
|
||||
"from it."
|
||||
|
@ -28784,7 +28816,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Este ficheiro XCF está corrompido! Não foi possível recuperar nenhuma "
|
||||
"informação da imagem."
|
||||
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:987
|
||||
#: app/xcf/xcf-load.c:1057
|
||||
msgid ""
|
||||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||||
|
@ -28820,6 +28852,16 @@ msgstr "Erro ao escrever XCF: BPC não suportado ao escrever o pixel: %d"
|
|||
msgid "GIMP Crash Debug"
|
||||
msgstr "Depuração de falha de sistema do GIMP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no path to move."
|
||||
#~ msgstr "Não existe nenhum caminho para mover."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All selected channels' positions or pixels are locked."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Todas as posições dos canais selecionados ou pixéis estão bloqueados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All selected layers' positions are locked."
|
||||
#~ msgstr "Todas as posições das camadas selecionadas estão bloqueadas."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "align-reference-type"
|
||||
#~ msgid "First item"
|
||||
#~ msgstr "Primeiro item"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue