Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2023-11-23 14:52:23 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a8d589ec62
commit 7291a3553c
1 changed files with 84 additions and 52 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 21:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 00:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 02:16+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -22,10 +22,14 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:130 libgimp/gimppatternselectbutton.c:142
#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra…"
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra…"
#: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Confirm Save"
msgstr "Bekräfta sparande"
#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:324 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
@ -189,7 +193,7 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorera"
#: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:277
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:296 libgimp/gimpproceduredialog.c:569
msgid "_Export"
msgstr "_Exportera"
@ -227,12 +231,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:396
#, c-format
msgid "Export Image as %s"
msgstr "Exportera bild som %s"
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:284
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:283
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
@ -240,6 +244,19 @@ msgstr "Bakgrund"
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: libgimp/gimploadprocedure.c:260
msgid ""
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
msgstr ""
"Denna insticksmodul för filinläsning returnerade SUCCESS som status utan en "
"bild. Detta är ett fel i insticksmodulens kod. Kontakta utvecklaren av "
"insticksmodulen."
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
msgid "Allowed values:"
msgstr "Tillåtna värden:"
#. procedure executed successfully
#: libgimp/gimppdb.c:552
msgid "success"
@ -348,12 +365,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d procedur matchar din sökning"
msgstr[1] "%d procedurer matchar din sökning"
#: libgimp/gimpprocedure.c:1924
#: libgimp/gimpprocedure.c:1959
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Proceduren ”%s” returnerade inga svarsvärden"
#: libgimp/gimpprocedure.c:2015
#: libgimp/gimpprocedure.c:2050
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
@ -362,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade en felaktig värdetyp för svarsvärdet ”%s” (nr. "
"%d). Förväntade %s, fick %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2027
#: libgimp/gimpprocedure.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
@ -371,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med en felaktig värdetyp för argumentet "
"”%s” (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2062
#: libgimp/gimpprocedure.c:2097
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
@ -380,7 +397,7 @@ msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade ”%s” som svarsvärde ”%s” (nr. %d, typ %s). Det "
"här värdet är utanför intervallet."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2076
#: libgimp/gimpprocedure.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
@ -389,13 +406,13 @@ msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med värdet ”%s” för argumentet ”%s” (nr. %d, "
"typ %s). Det här värdet är utanför intervallet."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2120
#: libgimp/gimpprocedure.c:2155
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
msgstr ""
"Proceduren ”%s” returnerade en ogiltig UTF-8-sträng för argumentet ”%s”."
#: libgimp/gimpprocedure.c:2130
#: libgimp/gimpprocedure.c:2165
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
@ -403,63 +420,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Proceduren ”%s” har anropats med en ogiltig UTF-8-sträng för argumentet ”%s”."
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:275
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:294 libgimp/gimpproceduredialog.c:567
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:298 libgimp/gimpproceduredialog.c:571
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:339
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:359
msgid "_Load Saved Settings"
msgstr "_Läs in sparade inställningar"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:340
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:360
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
msgstr "Läs in inställningar som sparats med knappen ”Spara inställningar”"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:352
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:372
msgid "_Save Settings"
msgstr "_Spara inställningar"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:353
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:373
msgid "Store current settings for later reuse"
msgstr "Lagra aktuella inställningar för att använda dem igen senare"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:734
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:784
msgid "Brush Chooser"
msgstr "Penselväljare"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:738
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:788
msgid "Font Chooser"
msgstr "Typsnittsväljare"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:742
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:792
msgid "Gradient Chooser"
msgstr "Gradientväljare"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:746
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:796
msgid "Palette Chooser"
msgstr "Palettväljare"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:750
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:800
msgid "Pattern Chooser"
msgstr "Mönsterväljare"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2128
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2492
msgid "Reset to _Initial Values"
msgstr "Återställ till _ursprungsvärden"
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2137
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2501
msgid "Reset to _Factory Defaults"
msgstr "Återställ till _fabriksinställningar"
@ -499,59 +516,74 @@ msgstr "Datum:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:408
#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
#, c-format
msgid "Choose layer: %s"
msgstr "Välj lager: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
#, c-format
msgid "Choose channel: %s"
msgstr "Välj kanal: %s"
#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
#, c-format
msgid "Choose drawable: %s"
msgstr "Välj rityta: %s"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:460
msgid "Save _Exif"
msgstr "Spara _Exif"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:409
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:461
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
msgstr "Spara Exif-metadata (Exchangeable image file format)"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:414
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:466
msgid "Save _IPTC"
msgstr "Spara _IPTC"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:415
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
msgstr "Spara IPTC-metadata (International Press Telecommunications Council)"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:420
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:472
msgid "Save _XMP"
msgstr "Spara _XMP"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:421
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
msgstr "Spara XMP-metadata (Extensible Metadata Platform)"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:426
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:478
msgid "Save color _profile"
msgstr "Spara färg_profil"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:427
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
msgstr "Spara ICC-färgprofilen som metadata"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:432
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:484
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "Spara _miniatyrbild"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:433
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
msgstr "Spara en mindre representation av bilden som metadata"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:439
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
msgid "Save c_omment"
msgstr "Spara k_ommentar"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:440
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
msgid "Save a comment as metadata"
msgstr "Spara en kommentar som metadata"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:444
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:496
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:445
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:497
msgid "Image comment"
msgstr "Bildkommentar"
@ -1940,28 +1972,28 @@ msgstr "Färgprofil ”%s” passar inte med GRÅ-färgrymd."
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
msgstr "Färgprofil ”%s” passar inte med CMYK-färgrymd."
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:117
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:120
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:485
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:492
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "”yes” eller ”no” för booleskt element %s förväntades, fick ”%s”"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:600
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:607
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ogiltigt värde ”%s” för element %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:615
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ogiltigt värde ”%ld” för element %s"
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:684
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:691
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "vid tolkning av elementet ”%s”: %s"
@ -2160,7 +2192,7 @@ msgstr "Gammal:"
msgid "HTML _notation:"
msgstr "HTML-_notation:"
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:177
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:181
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@ -2319,7 +2351,7 @@ msgstr "Anpassad schackrutefärg 1"
msgid "Custom Checks Color 2"
msgstr "Anpassad schackrutefärg 2"
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."