mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
a8d589ec62
commit
7291a3553c
136
po-libgimp/sv.po
136
po-libgimp/sv.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgimp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 19:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 21:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-02 00:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-02 02:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
|
@ -22,10 +22,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpbrushselectbutton.c:130 libgimp/gimppatternselectbutton.c:142
|
||||
#: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129
|
||||
msgid "_Browse..."
|
||||
msgstr "_Bläddra…"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bläddra…"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:332 libgimp/gimpexport.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s plug-in can't handle layers"
|
||||
|
@ -167,7 +171,7 @@ msgid "Confirm Save"
|
|||
msgstr "Bekräfta sparande"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:546 libgimp/gimpexport.c:628 libgimp/gimpexport.c:1199
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:305 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:324 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:557
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
|
@ -189,7 +193,7 @@ msgid "_Ignore"
|
|||
msgstr "_Ignorera"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:629 libgimp/gimpexport.c:1200
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:277
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:296 libgimp/gimpproceduredialog.c:569
|
||||
msgid "_Export"
|
||||
msgstr "_Exportera"
|
||||
|
||||
|
@ -227,12 +231,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG).
|
||||
#. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG".
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:397
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:1193 libgimp/gimpsaveproceduredialog.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Export Image as %s"
|
||||
msgstr "Exportera bild som %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:284
|
||||
#: libgimp/gimpimagemetadata.c:283
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Bakgrund"
|
||||
|
||||
|
@ -240,6 +244,19 @@ msgstr "Bakgrund"
|
|||
msgid "GIMP"
|
||||
msgstr "GIMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimploadprocedure.c:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. "
|
||||
"This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna insticksmodul för filinläsning returnerade SUCCESS som status utan en "
|
||||
"bild. Detta är ett fel i insticksmodulens kod. Kontakta utvecklaren av "
|
||||
"insticksmodulen."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54
|
||||
msgid "Allowed values:"
|
||||
msgstr "Tillåtna värden:"
|
||||
|
||||
#. procedure executed successfully
|
||||
#: libgimp/gimppdb.c:552
|
||||
msgid "success"
|
||||
|
@ -348,12 +365,12 @@ msgid_plural "%d procedures match your query"
|
|||
msgstr[0] "%d procedur matchar din sökning"
|
||||
msgstr[1] "%d procedurer matchar din sökning"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:1924
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:1959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
|
||||
msgstr "Proceduren ”%s” returnerade inga svarsvärden"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2015
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
|
||||
|
@ -362,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Proceduren ”%s” returnerade en felaktig värdetyp för svarsvärdet ”%s” (nr. "
|
||||
"%d). Förväntade %s, fick %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2027
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
|
||||
|
@ -371,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Proceduren ”%s” har anropats med en felaktig värdetyp för argumentet "
|
||||
"”%s” (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2062
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
|
||||
|
@ -380,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Proceduren ”%s” returnerade ”%s” som svarsvärde ”%s” (nr. %d, typ %s). Det "
|
||||
"här värdet är utanför intervallet."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2076
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
|
||||
|
@ -389,13 +406,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Proceduren ”%s” har anropats med värdet ”%s” för argumentet ”%s” (nr. %d, "
|
||||
"typ %s). Det här värdet är utanför intervallet."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2120
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proceduren ”%s” returnerade en ogiltig UTF-8-sträng för argumentet ”%s”."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2130
|
||||
#: libgimp/gimpprocedure.c:2165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument "
|
||||
|
@ -403,63 +420,63 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Proceduren ”%s” har anropats med en ogiltig UTF-8-sträng för argumentet ”%s”."
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:275
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:294 libgimp/gimpproceduredialog.c:567
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Öppna"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:279 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:298 libgimp/gimpproceduredialog.c:571
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:558 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:287 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:556
|
||||
msgid "_Reset"
|
||||
msgstr "_Återställ"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:339
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:359
|
||||
msgid "_Load Saved Settings"
|
||||
msgstr "_Läs in sparade inställningar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:340
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:360
|
||||
msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button"
|
||||
msgstr "Läs in inställningar som sparats med knappen ”Spara inställningar”"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:352
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:372
|
||||
msgid "_Save Settings"
|
||||
msgstr "_Spara inställningar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:353
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:373
|
||||
msgid "Store current settings for later reuse"
|
||||
msgstr "Lagra aktuella inställningar för att använda dem igen senare"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:734
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:784
|
||||
msgid "Brush Chooser"
|
||||
msgstr "Penselväljare"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:738
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:788
|
||||
msgid "Font Chooser"
|
||||
msgstr "Typsnittsväljare"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:742
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:792
|
||||
msgid "Gradient Chooser"
|
||||
msgstr "Gradientväljare"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:746
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:796
|
||||
msgid "Palette Chooser"
|
||||
msgstr "Palettväljare"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:750
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:800
|
||||
msgid "Pattern Chooser"
|
||||
msgstr "Mönsterväljare"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2128
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2492
|
||||
msgid "Reset to _Initial Values"
|
||||
msgstr "Återställ till _ursprungsvärden"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2137
|
||||
#: libgimp/gimpproceduredialog.c:2501
|
||||
msgid "Reset to _Factory Defaults"
|
||||
msgstr "Återställ till _fabriksinställningar"
|
||||
|
||||
|
@ -499,59 +516,74 @@ msgstr "Datum:"
|
|||
msgid "Copyright:"
|
||||
msgstr "Copyright:"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:408
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose layer: %s"
|
||||
msgstr "Välj lager: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose channel: %s"
|
||||
msgstr "Välj kanal: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimppropwidgets.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Choose drawable: %s"
|
||||
msgstr "Välj rityta: %s"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:460
|
||||
msgid "Save _Exif"
|
||||
msgstr "Spara _Exif"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:409
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:461
|
||||
msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata"
|
||||
msgstr "Spara Exif-metadata (Exchangeable image file format)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:414
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:466
|
||||
msgid "Save _IPTC"
|
||||
msgstr "Spara _IPTC"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:415
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:467
|
||||
msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata"
|
||||
msgstr "Spara IPTC-metadata (International Press Telecommunications Council)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:420
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:472
|
||||
msgid "Save _XMP"
|
||||
msgstr "Spara _XMP"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:421
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:473
|
||||
msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata"
|
||||
msgstr "Spara XMP-metadata (Extensible Metadata Platform)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:426
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:478
|
||||
msgid "Save color _profile"
|
||||
msgstr "Spara färg_profil"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:427
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:479
|
||||
msgid "Save the ICC color profile as metadata"
|
||||
msgstr "Spara ICC-färgprofilen som metadata"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:432
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:484
|
||||
msgid "Save _thumbnail"
|
||||
msgstr "Spara _miniatyrbild"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:433
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:485
|
||||
msgid "Save a smaller representation of the image as metadata"
|
||||
msgstr "Spara en mindre representation av bilden som metadata"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:439
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:491
|
||||
msgid "Save c_omment"
|
||||
msgstr "Spara k_ommentar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:440
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:492
|
||||
msgid "Save a comment as metadata"
|
||||
msgstr "Spara en kommentar som metadata"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:444
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:496
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:445
|
||||
#: libgimp/gimpsaveprocedure.c:497
|
||||
msgid "Image comment"
|
||||
msgstr "Bildkommentar"
|
||||
|
||||
|
@ -1940,28 +1972,28 @@ msgstr "Färgprofil ”%s” passar inte med GRÅ-färgrymd."
|
|||
msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space."
|
||||
msgstr "Färgprofil ”%s” passar inte med CMYK-färgrymd."
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:117
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||||
msgstr "värde för elementet %s är inte en giltig UTF-8-sträng"
|
||||
|
||||
#. please don't translate 'yes' and 'no'
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:485
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
|
||||
msgstr "”yes” eller ”no” för booleskt element %s förväntades, fick ”%s”"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:600
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%s' for token %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde ”%s” för element %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:615
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
|
||||
msgstr "ogiltigt värde ”%ld” för element %s"
|
||||
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:684
|
||||
#: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "while parsing token '%s': %s"
|
||||
msgstr "vid tolkning av elementet ”%s”: %s"
|
||||
|
@ -2160,7 +2192,7 @@ msgstr "Gammal:"
|
|||
msgid "HTML _notation:"
|
||||
msgstr "HTML-_notation:"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:177
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpdialog.c:181
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjälp"
|
||||
|
||||
|
@ -2319,7 +2351,7 @@ msgstr "Anpassad schackrutefärg 1"
|
|||
msgid "Custom Checks Color 2"
|
||||
msgstr "Anpassad schackrutefärg 2"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2475
|
||||
#: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This text input field is limited to %d character."
|
||||
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue