Updated Italian translation

This commit is contained in:
Marco Ciampa 2016-03-07 23:42:07 +01:00
parent c77955e434
commit 6f2e4ec1a6
3 changed files with 1363 additions and 1324 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-21 19:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 02:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-07 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: gimp@erlug.linux.it\n"
"Language: it\n"
@ -107,7 +107,12 @@ msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis e il team di sviluppo di GIMP"
#: ../app/about.h:34
#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@ -120,18 +125,13 @@ msgid ""
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
"GIMP. If not, see: http://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"GIMP è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo nei termini "
"della GNU General Public License come pubblicato dalla Free Software "
"Foundation versione 3 o (a proprio giudizio) successive.\n"
"GIMP è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo nei termini della GNU General Public License come pubblicato dalla Free Software Foundation versione 3 o (a proprio giudizio) successive.\n"
"\n"
"GIMP è distribuito sperando sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA espressa o "
"implicita, di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere "
"la GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
"GIMP è distribuito sperando sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA espressa o implicita, di COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere la GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
"Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License con GIMP. "
"Se così non fosse, vedere http://www.gnu.org/licenses/."
"Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License con GIMP. Se così non fosse, vedere http://www.gnu.org/licenses/."
#: ../app/main.c:158
msgid "Show version information and exit"
@ -8831,7 +8831,7 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Delinea canale"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290 ../app/core/gimpselection.c:613
#: ../app/core/gimpchannel.c:290 ../app/core/gimpselection.c:612
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Canale a selezione"
@ -9109,6 +9109,15 @@ msgstr "Equalizza"
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr "Calcolo alfa per i pixel sconosciuti"
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:110
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Non ci sono abbastanza punti per riempire"
#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:206
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Disegna il delineato"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:116
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:137
@ -9120,20 +9129,11 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Impostazione disegnabile"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:271
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:636
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Non ci sono abbastanza punti da tracciare"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Non ci sono abbastanza punti per riempire"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:387
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Disegna il delineato"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:724
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
@ -10093,26 +10093,26 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Selection"
msgstr "Selezione allagamento"
#: ../app/core/gimpselection.c:295
#: ../app/core/gimpselection.c:294
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Nessuna selezione da disegnare."
#: ../app/core/gimpselection.c:701
#: ../app/core/gimpselection.c:700
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr ""
"Non è possibile a tagliare o copiare perché la regione selezionata è vuota."
#: ../app/core/gimpselection.c:830
#: ../app/core/gimpselection.c:829
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr ""
"Non è possibile la selezione fluttuante perché la regione selezionata è vuota"
#: ../app/core/gimpselection.c:837
#: ../app/core/gimpselection.c:836
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Selezione fluttuante"
#: ../app/core/gimpselection.c:853
#: ../app/core/gimpselection.c:852
msgid "Floated Layer"
msgstr "Livello fluttuante"
@ -10728,7 +10728,7 @@ msgstr "Modifica la selezione"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:389
msgid "Symmetry Painting"
msgstr ""
msgstr "Disegno simmetrico"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:393
msgid "Undo"
@ -18724,6 +18724,14 @@ msgstr "Prelievo coordinate dall'immagine"
msgid "Clockwise"
msgstr "In senso orario"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:305
msgid "Invert Range"
msgstr "Inverti campo"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:309
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:387
msgid "Source Range"
msgstr "Campo sorgente"
@ -18748,6 +18756,22 @@ msgstr "Canale verde"
msgid "Blue channel"
msgstr "Canale blu"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:653
msgid "Frequencies"
msgstr "Frequenze"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:663
msgid "Contours"
msgstr "Contorni"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:673
msgid "Sharp Edges"
msgstr "Bordi affilati"
#: ../app/widgets/gimppropgui-constructors.c:683
msgid "Other Options"
msgstr "Altre opzioni"
#: ../app/widgets/gimppropgui.c:113
msgid "New Seed"
msgstr "Nuovo seme"