From 6dcd1cad7ae2dbbb1a1a03625df6c6ae6f9cc5b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hannie Dumoleyn Date: Wed, 6 Apr 2022 15:53:25 +0000 Subject: [PATCH] Update Dutch translation --- po-plug-ins/nl.po | 18265 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 17116 insertions(+), 1149 deletions(-) diff --git a/po-plug-ins/nl.po b/po-plug-ins/nl.po index ffd2be5c62..0fa2b255d1 100644 --- a/po-plug-ins/nl.po +++ b/po-plug-ins/nl.po @@ -1,1279 +1,17246 @@ -# Dutch translation for gnome-text-editor. -# Copyright (C) 2021 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package. -# -# Nathan Follens , 2021. -# Hannie Dumoleyn , 2022. -# Philip Goto , 2022. +# Dutch translation of The GIMP's plug-in strings. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Branko Collin , 2001, 2002, 2003, 2004. +# Tino Meinen , 2004, 2005. +# Filip Vervloesem , 2008. +# Paul Matthijsse , 2018. +# ------------------------------------------------- +# bumpmap bumpprojectie/bultprojectie/bumpmap +# hue tint +# saturation verzadiging +# value helderheid ("brightness" is immers een synoniem voor "value": HSV en HSB zijn dezelfde kleurmodellen) +# luminosity helderheid msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/issues" -"\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-12 10:37+0100\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Project-Id-Version: gimp 2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-02 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-04 15:23+0200\n" +"Last-Translator: GJR\n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6 -msgid "Christian Hergert, et al." -msgstr "Christian Hergert, et al." +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114 +msgid "Exercise in _C minor" +msgstr "Oefening in _C-mineur" -#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8 -#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7 -#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8 -#: src/editor-application-actions.c:192 -msgid "Text Editor" -msgstr "Teksteditor" +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 +msgid "Exercise a goat in the C language" +msgstr "Oefening in de taal C" -#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10 -msgid "A Text Editor for GNOME" -msgstr "Een teksteditor voor Gnome" - -#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12 -msgid "" -"GNOME Text Editor is a simple text editor focused on a pleasing default " -"experience." -msgstr "" -"Gnome Teksteditor is een eenvoudige teksteditor gericht op een aangename " -"gebruikservaring." - -#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9 -msgid "View and edit text files" -msgstr "Tekstbestanden bekijken en bewerken" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16 -msgid "Auto Save Delay" -msgstr "Vertraging voor automatisch opslaan" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:17 -msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving a draft." -msgstr "" -"De vertraging in seconden voordat een concept automatisch opgeslagen wordt." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:26 -msgid "Style Variant" -msgstr "Stijlvariant" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:27 -msgid "" -"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style " -"scheme." -msgstr "" -"Gebruik de lichte of de donkere variant van het GTK-thema en/of het " -"GtkSourceView-stijlschema." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35 -msgid "Indentation Style" -msgstr "Inspringstijl" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36 -msgid "If the editor should insert multiple spaces characters instead of tabs." -msgstr "" -"Bepaalt of de editor meerdere spatietekens moet invoeren in plaats van tabs." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:40 -msgid "Auto Indent" -msgstr "Automatisch inspringen" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:41 -msgid "Automatically indent new lines copying the previous line's indentation." -msgstr "" -"Nieuwe regels automatisch laten inspringen op basis van de vorige regel." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:46 -msgid "Tab Width" -msgstr "Tabbreedte" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:47 -msgid "The number of spaces represented by a tab." -msgstr "Het aantal spaties dat met een tab ingevoerd wordt." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52 -msgid "Indent Width" -msgstr "Breedte inspringing" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53 -msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width." -msgstr "" -"Het aantal spaties om in te springen, of -1 om tab-breedte te gebruiken." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:57 -msgid "Show Line Numbers" -msgstr "Regelnummers weergeven" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:58 -msgid "If line numbers should be displayed next to each line." -msgstr "Bepaalt of er naast elke regel regelnummers weergegeven worden." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62 -msgid "Show Right Margin" -msgstr "Rechtermarge weergeven" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63 -msgid "If a margin line should be displayed on the right of the editor." -msgstr "" -"Bepaalt of er een margeregel aan de rechterkant van de editor weergegeven " -"wordt." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68 -msgid "Right Margin Position" -msgstr "Positie van rechtermarge" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69 -msgid "" -"The position in characters at which the right margin should be displayed." -msgstr "De positie in tekens waarop de rechtermarge weergegeven moet worden." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73 -msgid "Show Overview Map" -msgstr "Overzicht weergeven" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:74 -msgid "" -"If enabled, an overview map of the file will be displayed to the side of the " -"editor." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt een overzicht van het bestand weergegeven aan de" -" zijkant van de editor." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78 -msgid "Show Background Grid" -msgstr "Achtergrondraster weergeven" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79 -msgid "If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, wordt een raster in blauwdrukstijl getoond op de" -" achtergrond van de editor." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:83 -msgid "Highlight current line" -msgstr "Huidige regel markeren" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:84 -msgid "If enabled, the current line will be highlighted." -msgstr "Indien ingeschakeld, wordt de huidige regel gemarkeerd." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:88 -msgid "Text Wrapping" -msgstr "Regelafbreking" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:89 -msgid "If text should be wrapped." -msgstr "Bepaalt of regels afgebroken moeten worden." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:93 -msgid "Use System Font" -msgstr "Systeemlettertype gebruiken" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:94 -msgid "If the default system monospace font should be used." -msgstr "" -"Bepaalt of het standaard systeemlettertype met vaste breedte gebruikt wordt." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:60 -msgid "Custom Font" -msgstr "Aangepast lettertype" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:99 -msgid "A custom font to use in the editor." -msgstr "Een aangepast lettertype om in de editor te gebruiken." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:103 -msgid "Style Scheme" -msgstr "Stijlschema" - -# Hmm... - Nathan -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:104 -msgid "" -"The style scheme to use by the editor. It may translate this into a dark " -"format when available." -msgstr "" -"Het stijlschema dat door de editor gebruikt wordt. Indien beschikbaar, kan " -"dit in een donker formaat gebruikt worden." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:108 -msgid "Discover File Settings" -msgstr "Bestandsinstellingen ontdekken" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:109 -msgid "" -"If enabled then Text Editor will try to discover file settings from " -"modelines, editorconfig, or per-language defaults." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, zal Teksteditor bestandsinstellingen proberen te " -"achterhalen uit modusregels (modelines), editorconfig of taalspecifieke " -"instellingen." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113 -msgid "Automatically check spelling" -msgstr "Spelling automatisch controleren" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:114 -msgid "If enabled, then Text Editor will check spelling as you type." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, controleert Teksteditor uw spelling automatisch terwijl " -"u typt." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:118 -msgid "Restore session" -msgstr "Sessie herstellen" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119 -msgid "When Text Editor is run, restore the previous session." -msgstr "Wanneer Teksteditor wordt gestart, de vorige sessie herstellen." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123 -msgid "Recolor Window" -msgstr "Venster opnieuw kleuren" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:124 -msgid "Use the style-scheme to recolor the application window." -msgstr "Gebruik het stijlschema om het toepassingsvenster opnieuw te kleuren." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:132 -msgid "Keybindings" -msgstr "Sneltoetsen" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133 -msgid "The keybindings to use within Text Editor." -msgstr "De in Teksteditor te gebruiken sneltoetsen." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137 -msgid "Last Save Directory" -msgstr "Laatst-opgeslagen map" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:138 -msgid "The directory last used in a save or save-as dialog." -msgstr "" -"De map die als laatste gebruikt is in een opslaan- of opslaan als-dialoog." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142 -msgid "Draw Spaces" -msgstr "Spaties tekenen" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:143 -msgid "The various types of spaces to draw in the editor." -msgstr "De verschillende soorten spaties om in de editor te tekenen." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147 -msgid "Enable Snippets" -msgstr "Fragmenten inschakelen" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148 -msgid "" -"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the " -"editor." -msgstr "" -"Sta het gebruik van fragmenten geregistreerd in GtkSourceView vanuit de " -"editor toe." - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153 -msgid "Line Height" -msgstr "Regelhoogte" - -#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:154 -msgid "The line height to use for the selected font." -msgstr "De te gebruiken regelhoogte voor het gekozen lettertype." - -#: src/editor-animation.c:1051 +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:152 +#: ../plug-ins/common/blinds.c:217 ../plug-ins/common/border-average.c:194 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:183 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:558 +#: ../plug-ins/common/compose.c:556 ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:261 +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:150 ../plug-ins/common/curve-bend.c:677 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:375 ../plug-ins/common/depth-merge.c:306 +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:242 ../plug-ins/common/destripe.c:182 +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:215 ../plug-ins/common/grid.c:282 +#: ../plug-ins/common/hot.c:316 ../plug-ins/common/jigsaw.c:466 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:223 ../plug-ins/common/qbist.c:252 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:430 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:207 ../plug-ins/common/sparkle.c:327 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3178 ../plug-ins/common/tile.c:219 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:307 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:912 +#: ../plug-ins/common/warp.c:374 ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:189 +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:511 ../plug-ins/flame/flame.c:240 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:398 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:212 ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:177 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:934 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:416 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:199 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:403 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:495 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:301 #, c-format -msgid "Failed to find property %s in %s" -msgstr "Eigenschap %s niet gevonden in %s" - -#: src/editor-animation.c:1060 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" -msgstr "Ophalen van va_list-waarde is mislukt: %s" - -#: src/editor-application-actions.c:206 -msgid "Text Editor Website" -msgstr "Website van Teksteditor" - -# Ik vind vertaler-credits niet mooi. Hieronder komen de namen te staan van de vertalers. -#: src/editor-application-actions.c:207 -msgid "translator-credits" -msgstr "vertalers" - -#: src/editor-application.c:599 -msgid "Do not restore session at startup" -msgstr "Sessie niet herstellen bij opstarten" - -#: src/editor-application.c:600 -msgid "Open provided files in a new window" -msgstr "Aangeleverde bestanden openen in een nieuw venster" - -#: src/editor-document.c:1938 -msgid "[Read-Only]" -msgstr "[alleen-lezen]" - -#: src/editor-file-manager.c:99 -msgid "File path is NULL" -msgstr "Bestandspad is NULL" - -#: src/editor-file-manager.c:108 src/editor-file-manager.c:119 -msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" -msgstr "Fout tijdens het converteren van UTF-8-bestandsnaam naar wide char" - -#: src/editor-file-manager.c:127 -msgid "ILCreateFromPath() failed" -msgstr "ILCreateFromPath() mislukt" - -#: src/editor-file-manager.c:164 -#, c-format -msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL." -msgstr "‘%s’ kan niet naar een geldige NSURL worden geconverteerd." - -#: src/editor-info-bar.c:76 -msgid "_Discard Changes and Reload" -msgstr "Wijzigingen verwer_pen en opnieuw laden" - -#: src/editor-info-bar.c:79 -msgid "File Has Changed on Disk" -msgstr "Bestand is gewijzigd op schijf" - -#: src/editor-info-bar.c:80 -msgid "The file has been changed by another program." -msgstr "Het bestand is gewijzigd door een ander programma." - -#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:216 -msgid "Save _As…" -msgstr "Opslaan _als…" - -#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61 -msgid "Document Restored" -msgstr "Document hersteld" - -#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70 -msgid "Unsaved document has been restored." -msgstr "Niet-opgeslagen document is hersteld." - -#: src/editor-info-bar.c:98 -msgid "_Save…" -msgstr "Op_slaan…" - -#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77 -msgid "_Discard…" -msgstr "_Verwerpen…" - -#: src/editor-info-bar.c:102 -msgid "Draft Changes Restored" -msgstr "Wijzigingen aan concept hersteld" - -#: src/editor-info-bar.c:103 -msgid "Unsaved changes to the document have been restored." -msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen aan het document zijn hersteld." - -#: src/editor-info-bar.ui:19 -msgid "Could Not Open File" -msgstr "Kon bestand niet openen" - -#: src/editor-info-bar.ui:28 -msgid "You do not have permission to open the file." -msgstr "U heeft geen rechten om dit bestand te openen." - -#: src/editor-info-bar.ui:35 -msgid "_Retry" -msgstr "_Opnieuw proberen" - -#: src/editor-info-bar.ui:42 -msgid "Open As _Administrator" -msgstr "Openen als _administrator" - -#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:194 -msgid "Document Type" -msgstr "Documenttype" - -#: src/editor-language-dialog.ui:52 -msgid "No Matches" -msgstr "Geen overeenkomsten" - -#: src/editor-open-popover.ui:67 -msgid "No Recent Documents" -msgstr "Geen recente documenten" - -#: src/editor-open-popover.ui:94 -msgid "No Results Found" -msgstr "Geen resultaten gevonden" - -#: src/editor-page.c:987 src/editor-sidebar-item.c:489 -msgid "New Document" -msgstr "Nieuw document" - -#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74 -#: src/editor-sidebar-item.c:84 -msgid "Draft" -msgstr "Concept" - -#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem -#: src/editor-page.c:1021 -#, c-format -msgid "%s (Administrator)" -msgstr "%s (Administrator)" - -#: src/editor-page.c:1029 src/editor-sidebar-item.c:98 -msgid "Document Portal" -msgstr "Documentportaal" - -#: src/editor-page.c:1080 -msgid "Failed to save document" -msgstr "Opslaan van document is mislukt" - -#: src/editor-page.c:1165 -msgid "Save As" -msgstr "Opslaan als" - -#: src/editor-page.c:1168 src/editor-window-actions.c:133 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" - -#: src/editor-page.c:1169 src/editor-window-actions.c:132 -#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/editor-page.c:1309 -#, c-format -msgid "Ln %u, Col %u" -msgstr "Rg %u, kol %u" - -#: src/editor-page.ui:98 -msgid "Go to Line" -msgstr "Ga naar regel" - -#: src/editor-page.ui:116 -msgid "Go" -msgstr "Gaan" - -#: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:277 -msgid "Indentation" -msgstr "Inspringing" - -#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:279 -msgid "_Automatic Indentation" -msgstr "_Automatische inspringing" - -#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:283 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Tabs" - -#: src/editor-page.ui:167 src/editor-window.ui:288 -msgid "_Spaces" -msgstr "_Spaties" - -#: src/editor-page.ui:174 src/editor-window.ui:293 -msgid "Spaces _Per Tab" -msgstr "Spaties _per tab" - -#: src/editor-page.ui:176 src/editor-page.ui:204 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: src/editor-page.ui:181 src/editor-page.ui:209 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: src/editor-page.ui:186 src/editor-page.ui:214 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: src/editor-page.ui:191 src/editor-page.ui:219 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: src/editor-page.ui:197 -msgid "Spaces Per Indent" -msgstr "Spaties per inspringing" - -#: src/editor-page.ui:199 -msgid "Use Tab Size" -msgstr "Tabgrootte gebruiken" - -#. translators: Ln is short for "Line Number" -#: src/editor-position-label.ui:15 -msgid "Ln" -msgstr "Rg" - -#. translators: Col is short for "Column" -#: src/editor-position-label.ui:35 -msgid "Col" -msgstr "Kol" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:17 -msgid "Appearance" -msgstr "Uiterlijk" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:82 -msgid "Display Grid Pattern" -msgstr "Rasterpatroon weergeven" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:88 -msgid "Highlight Current Line" -msgstr "Huidige regel markeren" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:94 -msgid "Display Overview Map" -msgstr "Overzichtskaart weergeven" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:102 -msgid "Right Margin" -msgstr "Rechtermarge" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:105 -msgid "Margin Position" -msgstr "Positie van marge" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:113 -msgid "Behavior" -msgstr "Gedrag" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:116 -msgid "Discover Document Settings" -msgstr "Documentinstellingen ontdekken" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:117 -msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults" -msgstr "" -"Instellingen toepassen op basis van modelines, editorconfig of logische " -"standaardwaarden" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:123 -msgid "Restore Session" -msgstr "Sessie herstellen" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:124 -msgid "Return to your previous session when Text Editor is started" -msgstr "Teruggaan naar de vorige sessie wanneer Teksteditor wordt gestart" - -#: src/editor-preferences-dialog.ui:139 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Geschiedenis wissen" - -#: src/editor-preferences-font.c:100 -msgid "Select Font" -msgstr "Lettertype selecteren" - -#: src/editor-print-operation.c:176 -#, c-format -msgid "Draft: %s" -msgstr "Concept: %s" - -#: src/editor-print-operation.c:178 -#, c-format -msgid "File: %s" -msgstr "Bestand: %s" - -#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total -#. * number of pages (ex. Page 2 of 10) -#. -#: src/editor-print-operation.c:189 -msgid "Page %N of %Q" -msgstr "Pagina %N van %Q" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:6 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:27 -msgid "File" -msgstr "Bestand" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:30 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:45 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:63 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:66 -msgid "Lines" -msgstr "Regels" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:81 -msgid "Words" -msgstr "Woorden" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:96 -msgid "Characters, No Spaces" -msgstr "Tekens, geen spaties" - -#: src/editor-properties-dialog.ui:111 -msgid "All Characters" -msgstr "Alle tekens" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:258 -msgid "_Discard" -msgstr "_Verwerpen" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:258 -msgid "_Discard All" -msgstr "_Alles verwerpen" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:264 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Wijzigingen opslaan?" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:266 -msgid "" -"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be " -"permanently lost." -msgstr "" -"De geopende documenten bevatten niet-opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen die " -"u niet opslaat zullen definitief verloren gaan." - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:268 +msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." +msgstr "Procedure '%s' werkt alleen met één tekengebied." + +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:182 +msgid "Exercise a goat (C)" +msgstr "Oefening (C)" + +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186 +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:91 +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:670 ../plug-ins/common/blinds.c:300 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:431 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:279 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:494 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1348 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2114 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2247 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:665 ../plug-ins/common/compose.c:1182 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:350 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1220 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1994 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2029 ../plug-ins/common/depth-merge.c:732 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:483 ../plug-ins/common/file-cel.c:1003 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1159 ../plug-ins/common/file-heif.c:2301 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:655 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1065 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1167 ../plug-ins/common/file-ps.c:3539 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1766 ../plug-ins/common/file-svg.c:679 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:546 ../plug-ins/common/film.c:1314 +#: ../plug-ins/common/grid.c:760 ../plug-ins/common/hot.c:678 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2497 ../plug-ins/common/mail.c:568 +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1125 ../plug-ins/common/qbist.c:847 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:889 ../plug-ins/common/qbist.c:943 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:510 ../plug-ins/common/sparkle.c:425 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2285 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2630 ../plug-ins/common/tile.c:491 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:445 ../plug-ins/common/unit-editor.c:241 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:707 ../plug-ins/common/warp.c:489 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:408 ../plug-ins/common/web-page.c:278 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2544 ../plug-ins/flame/flame.c:539 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:715 ../plug-ins/flame/flame.c:1032 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:566 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1638 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1676 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:874 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1268 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:296 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:646 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:695 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:142 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2516 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3366 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3478 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:809 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2562 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2599 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:71 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1038 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1163 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1307 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1317 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:960 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4634 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4669 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:495 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:515 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:412 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: src/editor-save-changes-dialog.c:270 src/editor-window.ui:210 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:187 +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:92 +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 +msgid "_Source" +msgstr "_Bron" -#: src/editor-save-changes-dialog.c:303 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Naamloos document" +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:188 +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 +msgid "_Run" +msgstr "_Draaien" -#. translators: %s is replaced with the title of the file -#: src/editor-save-changes-dialog.c:306 -#, c-format -msgid "%s (new)" -msgstr "%s (nieuw)" - -#: src/editor-save-changes-dialog.c:327 -msgid "Save changes for this document" -msgstr "Wijzigingen opslaan voor dit document" - -#: src/editor-search-bar.ui:33 -msgid "Replace" -msgstr "Vervangen" - -#: src/editor-search-bar.ui:51 -msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)" -msgstr "Naar vorige overeenkomst gaan (Ctrl+Shift+G)" - -#: src/editor-search-bar.ui:59 -msgid "Move to next match (Ctrl+G)" -msgstr "Naar volgende overeenkomst gaan (Ctrl+G)" - -#: src/editor-search-bar.ui:71 -msgid "Search & Replace (Ctrl+H)" -msgstr "Zoeken & Vervangen (Ctrl+H)" - -#: src/editor-search-bar.ui:81 -msgid "Toggle search options" -msgstr "Zoekopties in-/uitschakelen" - -#: src/editor-search-bar.ui:95 -msgid "Close search" -msgstr "Zoeken sluiten" - -#: src/editor-search-bar.ui:112 -msgid "_Replace" -msgstr "Ve_rvangen" - -#: src/editor-search-bar.ui:124 -msgid "Replace _All" -msgstr "_Alles vervangen" - -#: src/editor-search-bar.ui:141 -msgid "Re_gular expressions" -msgstr "Re_guliere expressies" - -#: src/editor-search-bar.ui:147 -msgid "_Case sensitive" -msgstr "Hoofdletter_gevoelig" - -#: src/editor-search-bar.ui:153 -msgid "Match whole _word only" -msgstr "Alleen met hele _woord overeenkomen" - -#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search results -#: src/editor-search-entry.c:197 -#, c-format -msgid "%u of %u" -msgstr "%u van %u" - -#: src/editor-spell-menu.c:191 -msgid "Languages" -msgstr "Talen" - -#: src/editor-spell-menu.c:192 -msgid "Add to Dictionary" -msgstr "Toevoegen aan woordenboek" - -#: src/editor-spell-menu.c:193 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" - -#: src/editor-spell-menu.c:194 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Spelling controleren" - -#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24 -msgid "Follow system style" -msgstr "Systeemstijl volgen" - -#: src/editor-theme-selector.ui:39 src/editor-theme-selector.ui:41 -msgid "Light style" -msgstr "Lichte stijl" - -#: src/editor-theme-selector.ui:57 src/editor-theme-selector.ui:59 -msgid "Dark style" -msgstr "Donkere stijl" - -#: src/editor-utils.c:346 -msgid "Just now" -msgstr "Zojuist" - -#: src/editor-utils.c:348 -msgid "An hour ago" -msgstr "Een uur geleden" - -#: src/editor-utils.c:350 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" - -#: src/editor-utils.c:356 -msgid "About a year ago" -msgstr "Ongeveer een jaar geleden" - -#: src/editor-utils.c:360 -#, c-format -msgid "About %u year ago" -msgid_plural "About %u years ago" -msgstr[0] "Ongeveer %u jaar geleden" -msgstr[1] "Ongeveer %u jaar geleden" - -#: src/editor-utils.c:368 -msgid "Unix/Linux (LF)" -msgstr "Unix/Linux (LF)" - -#: src/editor-utils.c:369 -msgid "Mac OS Classic (CR)" -msgstr "Mac OS Classic (CR)" - -#: src/editor-utils.c:370 -msgid "Windows (CR+LF)" -msgstr "Windows (CR+LF)" - -#: src/editor-utils.c:400 -msgid "Automatically Detected" -msgstr "Automatisch herkend" - -#: src/editor-utils.c:416 -msgid "Character Encoding:" -msgstr "Tekenset:" - -#: src/editor-utils.c:451 -msgid "Line Ending:" -msgstr "Regeleinde:" - -#. translators: %s is replaced with the document title -#: src/editor-window-actions.c:128 -#, c-format -msgid "Save Changes to “%s”?" -msgstr "Wijzigingen opslaan in ‘%s’?" - -#: src/editor-window-actions.c:131 -msgid "Saving changes will replace the previously saved version." +#. XXX We use printf-style string for sharing the localized +#. string. You may just use recommended Python format() or +#. any style you like in your plug-ins. +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:202 +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:107 +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 +#, c-format, python-format +msgid "" +"This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" +"Check out the last version of the source code online by clicking the \"Source" +"\" button." msgstr "" -"Door de wijzigingen op te slaan zal de vorige opgeslagen versie vervangen " -"worden." +"Deze plug-in is een oefening in '%s' om te demonstreren hoe een plug-in " +"gemaakt kan worden.\n" +"Bekijk de laatste versie van de broncode online door op de \"Bron\"-knop te " +"klikken." -#. translators: %s is replaced with the document title -#: src/editor-window-actions.c:267 -#, c-format -msgid "Discard Changes to “%s”?" -msgstr "Wijzigingen aan ‘%s’ verwerpen?" +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:60 +msgid "Exercise a goat and a python" +msgstr "Oefening (Python 3)" -#: src/editor-window-actions.c:270 -msgid "Unsaved changes will be permanently lost." -msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen zullen definitief verloren gaan." +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:64 +msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" +msgstr "Oefening in de taal Python 3" -#: src/editor-window-actions.c:272 -msgid "Discard" -msgstr "Verwerpen" +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:65 +msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" +msgstr "Rondleiding in Python 3" -#: src/editor-window-actions.c:376 -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:73 +msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." +msgstr "Procedure '{}' werkt alleen met één tekengebied." -#: src/editor-window-actions.c:379 -msgid "Open" -msgstr "Openen" +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:88 +msgid "Exercise a goat (Python 3)" +msgstr "Oefening (Python 3)" -#: src/editor-window-actions.c:404 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:671 ../plug-ins/common/blinds.c:301 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:432 +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:495 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1349 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:666 ../plug-ins/common/compose.c:1183 +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:351 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1221 ../plug-ins/common/depth-merge.c:733 +#: ../plug-ins/common/destripe.c:484 ../plug-ins/common/file-heif.c:2302 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:656 ../plug-ins/common/file-svg.c:680 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:547 ../plug-ins/common/film.c:1315 +#: ../plug-ins/common/grid.c:761 ../plug-ins/common/hot.c:679 +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2498 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1126 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:944 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:511 +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:426 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2631 +#: ../plug-ins/common/tile.c:492 ../plug-ins/common/tile-small.c:446 +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:708 ../plug-ins/common/warp.c:490 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:409 ../plug-ins/flame/flame.c:716 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1033 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:567 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1269 +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:143 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:643 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2517 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3479 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:810 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1039 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1318 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:496 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:413 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" -#: src/editor-window-actions.c:409 -msgid "Text Files" -msgstr "Tekstbestanden" +#: ../extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 +msgid "Exercise a goat (Vala)" +msgstr "Oefening (Vala)" -#: src/editor-window.c:206 -#, c-format -msgid "Document Type: %s" -msgstr "Documenttype: %s" +#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:1 +msgid "Goat Exercises" +msgstr "Geitenoefening" -#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle -#: src/editor-window.c:725 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Text Editor" -msgstr "%s (%s) - Teksteditor" +#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:2 +msgid "Official Demo Plug-ins" +msgstr "Officiële Demo Plug-in's" -#: src/editor-window.ui:78 +#: ../extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " +"your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " +"in a different programming language. They all create a GTK+ dialog with a " +"text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " +"data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." +msgstr "" +"Deze extensie biedt een verzameling voorbeelden die demonstreren hoe je je " +"eigen plug-in's kan maken. Elke plug-in doet hetzelfde, maar elk in een " +"andere programmeertaal. Ze creëren een GTK+ dialoogvenster met een tekstveld " +"dat hun eigen code toont (daarmee ook tonend hoe je gegevens inpakt) en een " +"knop die een GEGL operatie op de actieve laag aanroept." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:196 +msgid "Align Visi_ble Layers..." +msgstr "Zicht_bare lagen uitlijnen…" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:200 +msgid "Align all visible layers of the image" +msgstr "Alle zichtbare lagen van de afbeelding uitlijnen" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:256 +msgid "There are not enough layers to align." +msgstr "Er zijn niet genoeg lagen om uit te lijnen." + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:666 +msgid "Align Visible Layers" +msgstr "Zichtbare lagen uitlijnen" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:690 ../plug-ins/common/align-layers.c:721 +msgctxt "align-style" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:691 ../plug-ins/common/align-layers.c:722 +msgid "Collect" +msgstr "Verzamelen" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:692 +msgid "Fill (left to right)" +msgstr "Vullen (links naar rechts)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:693 +msgid "Fill (right to left)" +msgstr "Vullen (rechts naar links)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:694 ../plug-ins/common/align-layers.c:725 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Magnetisch raster" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:703 +msgid "_Horizontal style:" +msgstr "_Horizontale stijl:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:707 +msgid "Left edge" +msgstr "Linker rand" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:708 ../plug-ins/common/align-layers.c:738 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2877 +msgid "Center" +msgstr "Midden" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:709 +msgid "Right edge" +msgstr "Rechter rand" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:718 +msgid "Ho_rizontal base:" +msgstr "Ho_rizontale basis:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:723 +msgid "Fill (top to bottom)" +msgstr "Vullen (boven naar beneden)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:724 +msgid "Fill (bottom to top)" +msgstr "Vullen (beneden naar boven)" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:734 +msgid "_Vertical style:" +msgstr "_Verticale stijl:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:737 +msgid "Top edge" +msgstr "Bovenrand" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:739 +msgid "Bottom edge" +msgstr "Onderrand" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:748 +msgid "Ver_tical base:" +msgstr "Ver_ticale basis:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:751 +msgid "_Grid size:" +msgstr "_Rastergrootte:" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:759 +msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" +msgstr "_Negeer onderste laag, zelfs als hij zichtbaar is" + +#: ../plug-ins/common/align-layers.c:769 +msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" +msgstr "De (onzichtbare) onderste laag als basis gebr_uiken" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:177 +msgid "Optimize (for _GIF)" +msgstr "Optimaliseren (voor _GIF)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:180 +msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" +msgstr "" +"Afbeelding aanpassen om bestandsgrootte te verkleinen bij opslaan als GIF-" +"animatie" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:205 +msgid "_Optimize (Difference)" +msgstr "_Optimaliseren (verschil)" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:208 +msgid "Reduce file size where combining layers is possible" +msgstr "Bestandsgrootte verkleinen waar lagen samengevoegd kunnen worden" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:230 +msgid "_Unoptimize" +msgstr "_De-optimaliseren" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:233 +msgid "Remove optimization to make editing easier" +msgstr "Optimalisatie verwijderen om bewerken eenvoudiger te maken" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:252 +msgid "_Remove Backdrop" +msgstr "Achtergrond _verwijderen" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:273 +msgid "_Find Backdrop" +msgstr "Achtergrond _zoeken" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:522 +msgid "Unoptimizing animation" +msgstr "Animatie de-optimaliseren" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:525 +msgid "Removing animation background" +msgstr "Animatieachtergrond verwijderen" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:528 +msgid "Finding animation background" +msgstr "Animatieachtergrond zoeken" + +#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:532 +msgid "Optimizing animation" +msgstr "Animatie optimaliseren" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:156 +msgid "_Blinds..." +msgstr "_Rolgordijnen..." + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:160 +msgid "Simulate an image painted on window blinds" +msgstr "Een afbeelding geschilderd op rolgordijnen simuleren" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:258 +msgid "Adding blinds" +msgstr "Bezig rolgordijnen toe te voegen" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:296 +msgid "Blinds" +msgstr "Rolgordijnen" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:331 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:335 ../plug-ins/common/tile-small.c:504 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:621 +msgid "_Horizontal" +msgstr "_Horizontaal" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:338 ../plug-ins/common/tile-small.c:514 +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:620 +msgid "_Vertical" +msgstr "_Verticaal" + +#. +#. * Create the "background" layer to hold the image... +#. +#: ../plug-ins/common/blinds.c:352 ../plug-ins/common/compose.c:1128 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:665 ../plug-ins/common/file-cel.c:498 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:503 ../plug-ins/common/file-dicom.c:746 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:468 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1036 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1312 ../plug-ins/common/file-pcx.c:480 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:488 ../plug-ins/common/file-pix.c:424 +#: ../plug-ins/common/file-png.c:942 ../plug-ins/common/file-pnm.c:764 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1320 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1081 ../plug-ins/common/file-tga.c:1110 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:910 ../plug-ins/common/film.c:803 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:331 ../plug-ins/common/tile.c:404 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:737 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:272 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 ../plug-ins/file-fits/fits.c:556 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:228 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1067 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2509 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:474 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1358 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:166 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1325 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:315 ../plug-ins/twain/twain.c:660 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:356 +msgid "_Transparent" +msgstr "_Transparant" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:381 +msgid "_Displacement:" +msgstr "_Verplaatsing:" + +#: ../plug-ins/common/blinds.c:392 +msgid "_Number of segments:" +msgstr "_Aantal segmenten:" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:137 +msgid "_Border Average..." +msgstr "_Randgemiddelde..." + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:141 +msgid "Set foreground to the average color of the image border" +msgstr "Voorgrondkleur instellen op de gemiddelde kleur van de afbeeldingsrand" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:243 +#: ../plug-ins/common/border-average.c:427 +msgid "Border Average" +msgstr "Randgemiddelde" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:449 +msgid "Border Size" +msgstr "Randgrootte" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:457 +msgid "_Thickness:" +msgstr "_Dikte:" + +#. Number of Colors frame +#: ../plug-ins/common/border-average.c:493 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:911 +msgid "Number of Colors" +msgstr "Aantal kleuren" + +#: ../plug-ins/common/border-average.c:501 +msgid "_Bucket size:" +msgstr "_Emmergrootte:" + +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:255 ../plug-ins/common/busy-dialog.c:271 +msgid "Please Wait" +msgstr "Momentje" + +#. the title label +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:299 +msgid "Please wait for the operation to complete" +msgstr "Wacht alstublieft tot bewerking is afgerond" + +#: ../plug-ins/common/busy-dialog.c:359 +msgid "Canceling..." +msgstr "Stoppen…" + +# vakjes/schaakbord +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:135 +msgid "_Checkerboard (legacy)..." +msgstr "S_chaakbord (oud)…" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:140 +msgid "Create a checkerboard pattern" +msgstr "Een schaakbordpatroon aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:365 ../plug-ins/common/checkerboard.c:490 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Schaakbord" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:555 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grootte:" + +#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:564 +msgid "_Psychobilly" +msgstr "_Psychobilly" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:130 +msgid "Keep image's values" +msgstr "De waarden van de afbeelding behouden" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:131 +msgid "Keep the first value" +msgstr "De eerste waarde behouden" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:132 +msgid "Fill with parameter k" +msgstr "Met parameter k vullen" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:133 +msgid "k{x(1-x)}^p" +msgstr "k{x(1-x)}^p" + +# How to translate 'stepped'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:134 +msgid "k{x(1-x)}^p stepped" +msgstr "k{x(1-x)}^p stepped" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:135 +msgid "kx^p" +msgstr "kx^p" + +# How to translate 'stepped'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:136 +msgid "kx^p stepped" +msgstr "kx^p stepped" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:137 +msgid "k(1-x^p)" +msgstr "k(1-x^p)" + +# How to translate 'stepped'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:138 +msgid "k(1-x^p) stepped" +msgstr "k(1-x^p) stepped" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:139 +msgid "Delta function" +msgstr "Deltafunctie" + +# How to translate 'stepped'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140 +msgid "Delta function stepped" +msgstr "Deltafunctie stepped" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141 +msgid "sin^p-based function" +msgstr "sin^p-gebaseerde functie" + +# How to translate 'stepped'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:142 +msgid "sin^p, stepped" +msgstr "sin^p, stepped" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:167 +msgctxt "cml-composition" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:168 +msgid "Max (x, -)" +msgstr "Max. (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:169 +msgid "Max (x+d, -)" +msgstr "Max. (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:170 +msgid "Max (x-d, -)" +msgstr "Max. (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:171 +msgid "Min (x, -)" +msgstr "Min. (x, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:172 +msgid "Min (x+d, -)" +msgstr "Min. (x+d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:173 +msgid "Min (x-d, -)" +msgstr "Min. (x-d, -)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:174 +msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:175 +msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:176 +msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Max. (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:177 +msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Max. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:178 +msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min. (x+d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:179 +msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min. (x+d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:180 +msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" +msgstr "Min. (x-d, -), (x < 0.5)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:181 +msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" +msgstr "Min. (x-d, -), (0.5 < x)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:201 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:202 +msgid "Use average value" +msgstr "Gemiddelde waarde gebruiken" + +# 'reverse' as in 'turned around' or as in 'mirrored'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:203 +msgid "Use reverse value" +msgstr "Tegengestelde waarde gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:204 +msgid "With random power (0,10)" +msgstr "Met willekeurige macht (0,10)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:205 +msgid "With random power (0,1)" +msgstr "Met willekeurige macht (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:206 +msgid "With gradient power (0,1)" +msgstr "Met verlopende macht (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:207 +msgid "Multiply rand. value (0,1)" +msgstr "Willekeurige waarde vermenigvuldigen (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:208 +msgid "Multiply rand. value (0,2)" +msgstr "Willekeurige waarde vermenigvuldigen (0,2)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:209 +msgid "Multiply gradient (0,1)" +msgstr "Kleurverloop vermenigvuldigen (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:210 +msgid "With p and random (0,1)" +msgstr "Met p en willekeurig (0,1)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:224 +msgid "All black" +msgstr "Geheel zwart" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:225 +msgid "All gray" +msgstr "Geheel grijs" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:226 +msgid "All white" +msgstr "Geheel wit" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:227 +msgid "The first row of the image" +msgstr "De eerste rij van de afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:228 +msgid "Continuous gradient" +msgstr "Doorlopend kleurverloop" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:229 +msgid "Continuous grad. w/o gap" +msgstr "Doorlopend kleurverloop zonder onderbreking" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:230 +msgid "Random, ch. independent" +msgstr "Willekeurig, kanaalonafhankelijk" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:231 +msgid "Random shared" +msgstr "Willekeurig gedeeld" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:232 +msgid "Randoms from seed" +msgstr "Willekeurig met beginwaarde" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:233 +msgid "Randoms from seed (shared)" +msgstr "Willekeurig met beginwaarde (gedeeld)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:301 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:309 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:201 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:302 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:310 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:202 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:303 ../plug-ins/common/cml-explorer.c:311 +#: ../plug-ins/common/decompose.c:203 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:155 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:308 +msgid "(None)" +msgstr "(Geen)" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:506 +msgid "CML _Explorer..." +msgstr "CML-_verkenner..." + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:511 +msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" +msgstr "Abstracte Coupled-Map-Lattice-patronen aanmaken" + +# What is 'to evolute'? vgl. "evolution" kan ook "worteltrekking" betekenen -> "evolute" = "(vierkants)wortel trekken"? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:877 +msgid "CML Explorer: evoluting" +msgstr "CML-verkenner: bezig met berekenen" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1344 +msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" +msgstr "Coupled-Map-Lattice-verkenner" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1388 +msgid "New Seed" +msgstr "Nieuwe beginwaarde" + +# BUG: fixed ipv fix? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1399 +msgid "Fix Seed" +msgstr "Vaste beginwaarde" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1410 +msgid "Random Seed" +msgstr "Willekeurige beginwaarde" + +#. The Load button +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1425 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2248 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1480 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1995 ../plug-ins/common/file-cel.c:1004 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1767 ../plug-ins/common/qbist.c:848 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:1031 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2288 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2679 ../plug-ins/flame/flame.c:541 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1103 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:806 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1639 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:647 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:806 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2600 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:72 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:608 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1308 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: src/editor-window.ui:80 -msgid "Open recent document (Ctrl+K)" -msgstr "Recent document openen (Ctrl+K)" +#. The Save button +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1433 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2115 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1492 +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2030 ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1166 +#: ../plug-ins/common/qbist.c:890 ../plug-ins/common/qbist.c:1039 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2288 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2687 ../plug-ins/flame/flame.c:541 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1111 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:823 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1677 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:696 ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:807 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2563 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:125 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:601 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1164 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" -#: src/editor-window.ui:92 src/editor-window.ui:94 -msgid "New tab (Ctrl+T)" -msgstr "Nieuw tabblad (Ctrl+T)" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:734 +msgid "_Hue" +msgstr "_Tint" -#: src/editor-window.ui:120 src/editor-window.ui:124 -msgid "View" -msgstr "Bekijken" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1456 +msgid "Sat_uration" +msgstr "_Verzadiging" -#: src/editor-window.ui:133 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1460 +msgid "_Value" +msgstr "_Waarde" -#: src/editor-window.ui:166 -msgid "Start or Open a Document" -msgstr "Een document beginnen of openen" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1464 +msgid "_Advanced" +msgstr "_Geavanceerd" -#: src/editor-window.ui:169 -msgid "" -"• Press the Open button\n" -"• Press the New tab button\n" -"• Press Ctrl+N to start a new document\n" -"• Press Ctrl+O to browse for a document\n" -"\n" -"Or, press Ctrl+W to close the window." +# What is 'independed'? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1479 +msgid "Channel Independent Parameters" +msgstr "Kanaalonafhankelijke parameters" + +# beginwaarde/initiele waarde/aanvankelijke waarde +# beginwaarde wordt al voor seed value gebruikt +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1501 +msgid "Initial value:" +msgstr "Initiële waarde:" + +# What does 'scale' mean in this context? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 +msgid "Zoom scale:" +msgstr "Zoomwaarde:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1513 +msgid "Start offset:" +msgstr "Beginverschuiving:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1521 +msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "" -"• Druk op de knop ‘Openen’\n" -"• Druk op de knop ‘Nieuw tabblad’\n" -"• Druk op Ctrl+N om een nieuw document te beginnen\n" -"• Druk op Ctrl+O om een document te zoeken\n" -"\n" -"Of druk op Ctrl+W om het venster te sluiten." +"Beginwaarde voor het trekken van een willekeurig getal (alleen voor \"met " +"beginwaarde\"-modi)" -#: src/editor-window.ui:202 -msgid "_New Window" -msgstr "_Nieuw venster" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1531 +msgid "Seed:" +msgstr "Beginwaarde:" -#: src/editor-window.ui:222 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Wijzigingen _verwerpen" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1543 +msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" +msgstr "Omschakelen naar \"Met beginwaarde\" met de laatste beginwaarde" -#: src/editor-window.ui:228 -msgid "_Find/Replace…" -msgstr "Zoeken/_vervangen…" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1555 +msgid "" +"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" +"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " +"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " +"(2) all mutation rates equal to zero." +msgstr "" +"\"Vaste beginwaarde\"-knop geeft geen zekerheid voor het resultaat.\n" +"Dezelfde beginwaarde resulteert alleen in dezelfde afbeelding als (1) de " +"breedten van afbeeldingen hetzelfde zijn (dit is de reden dat het voorbeeld " +"verschilt van de uiteindelijke afbeelding) en (2) alle mutatieverhoudingen " +"gelijk zijn." -#: src/editor-window.ui:234 -msgid "_Print" -msgstr "_Afdrukken" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1563 +msgid "O_thers" +msgstr "_Overige" -#: src/editor-window.ui:240 -msgid "Documen_t Properties" -msgstr "Documen_teigenschappen" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1578 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Instellingen kopiëren" -#: src/editor-window.ui:246 -msgid "P_references" -msgstr "_Voorkeuren" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1597 +msgid "Source channel:" +msgstr "Bronkanaal:" -#: src/editor-window.ui:251 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Sneltoetsen" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1612 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1659 +msgid "Destination channel:" +msgstr "Doelkanaal:" -#: src/editor-window.ui:255 -msgid "_Help" -msgstr "_Hulp" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1616 +msgid "Copy Parameters" +msgstr "Parameters kopiëren" -#: src/editor-window.ui:259 -msgid "A_bout Text Editor" -msgstr "_Over Teksteditor" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1624 +msgid "Selective Load Settings" +msgstr "Selectieve laadinstellingen" -#: src/editor-window.ui:266 -msgid "Show" -msgstr "Tonen" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1644 +msgid "Source channel in file:" +msgstr "Bronkanaal in bestand:" -#: src/editor-window.ui:268 -msgid "_Line Numbers" -msgstr "Rege_lnummers" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1665 +msgid "_Misc" +msgstr "_Div" -#: src/editor-window.ui:272 -msgid "_Right Margin" -msgstr "_Rechtermarge" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1724 +msgid "Function type:" +msgstr "Functietype:" -#: src/editor-window.ui:296 -msgid "_2" -msgstr "_2" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1740 +msgid "Composition:" +msgstr "Samenstelling:" -#: src/editor-window.ui:301 -msgid "_4" -msgstr "_4" +# 29/03/08: wat is de precieze betekenis hiervan? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1754 +msgid "Misc arrange:" +msgstr "Rangschikken:" -#: src/editor-window.ui:306 -msgid "_6" -msgstr "_6" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1758 +msgid "Use cyclic range" +msgstr "Cyclisch bereik gebruiken" -#: src/editor-window.ui:311 -msgid "_8" -msgstr "_8" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1767 +msgid "Mod. rate:" +msgstr "Veranderingssnelheid:" -#: src/editor-window.ui:320 -msgid "T_ext Wrapping" -msgstr "R_egelafbreking" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1774 +msgid "Env. sensitivity:" +msgstr "Omgevingsgevoeligheid:" -#: src/editor-window.ui:324 -msgid "Chec_k Spelling" -msgstr "Spelling _controleren" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1781 +msgid "Diffusion dist.:" +msgstr "Verspreidingsafstand:" -#: src/editor-window.ui:328 -msgid "_Document Type" -msgstr "_Documenttype" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1788 +msgid "# of subranges:" +msgstr "Aantal deelbereiken:" -#: src/editor-window.ui:336 -msgid "Move _Left" -msgstr "Naar _links verplaatsen" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1795 +msgid "P(ower factor):" +msgstr "P (machtsfactor):" -#: src/editor-window.ui:341 -msgid "Move _Right" -msgstr "Naar _rechts verplaatsen" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1803 +msgid "Parameter k:" +msgstr "Parameter k:" -#: src/editor-window.ui:348 -msgid "_Move to New Window" -msgstr "Naar een nieuw venster _verplaatsen" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1811 +msgid "Range low:" +msgstr "Bereik laag:" -#: src/editor-window.ui:355 -msgid "Close _Other Tabs" -msgstr "_Andere tabbladen sluiten" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1818 +msgid "Range high:" +msgstr "Bereik hoog:" -#: src/editor-window.ui:359 +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1829 +msgid "Plot a Graph of the Settings" +msgstr "Een grafiek van de instellingen maken" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1871 +msgid "Ch. sensitivity:" +msgstr "Kanaalgevoeligheid:" + +# What is the difference between mutation and modification? +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1879 +msgid "Mutation rate:" +msgstr "Mutatiesnelheid:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1887 +msgid "Mutation dist.:" +msgstr "Mutatie-afstand:" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1979 +msgid "Graph of the Current Settings" +msgstr "Grafiek van de huidige instellingen" + +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1983 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:560 +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:168 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1414 +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:447 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:297 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1253 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1397 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:289 msgid "_Close" -msgstr "Sl_uiten" +msgstr "_Sluiten" -#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92 -msgid "Enchant 2" -msgstr "Enchant 2" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2051 +msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." +msgstr "Waarschuwing: bron en doel zijn hetzelfde kanaal." -#: src/help-overlay.ui:9 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editor Shortcuts" -msgstr "Sneltoetsen voor editor" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2110 +msgid "Save CML Explorer Parameters" +msgstr "CML-verkennerparameters opslaan" -#: src/help-overlay.ui:12 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Windows" -msgstr "Vensters" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2166 ../plug-ins/common/curve-bend.c:836 +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1559 ../plug-ins/common/file-mng.c:873 +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1220 ../plug-ins/common/file-pcx.c:908 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:737 ../plug-ins/common/file-png.c:1494 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1117 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1146 ../plug-ins/common/file-sunras.c:635 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1231 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1386 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2199 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:340 ../plug-ins/file-fits/fits.c:513 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:777 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1252 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:314 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1815 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1025 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1101 ../plug-ins/flame/flame.c:508 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1545 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:846 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2422 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1233 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven: %s" -#: src/help-overlay.ui:15 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New window" -msgstr "Nieuw venster" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 +#, c-format +msgid "Parameters were saved to '%s'" +msgstr "Parameters zijn opgeslagen in '%s'" -#: src/help-overlay.ui:21 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move document to new window" -msgstr "Document verplaatsen naar nieuw venster" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2243 +msgid "Load CML Explorer Parameters" +msgstr "CML-verkennerparameters laden" -#: src/help-overlay.ui:28 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to next tab" -msgstr "Verplaatsen naar volgend tabblad" +# Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2339 ../plug-ins/common/curve-bend.c:889 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:352 ../plug-ins/common/file-cel.c:403 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:643 ../plug-ins/common/file-dicom.c:377 +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:403 ../plug-ins/common/file-mng.c:1404 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:410 ../plug-ins/common/file-png.c:665 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1147 ../plug-ins/common/file-ps.c:3489 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2382 ../plug-ins/common/file-psp.c:2432 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:439 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1229 ../plug-ins/common/file-sunras.c:455 +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:358 ../plug-ins/common/file-svg.c:663 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:445 ../plug-ins/common/file-xbm.c:747 +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:659 ../plug-ins/common/file-xmc.c:900 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:481 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2088 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:155 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:255 ../plug-ins/file-fits/fits.c:381 +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:457 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:504 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:677 ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:774 +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:540 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:158 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:163 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1820 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 ../plug-ins/flame/flame.c:477 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1862 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1037 +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:476 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:222 +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:238 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1377 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading: %s" +msgstr "Kan '%s' niet openen om te lezen: %s" -#: src/help-overlay.ui:34 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to previous tab" -msgstr "Verplaatsen naar vorig tabblad" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2361 +msgid "Error: it's not CML parameter file." +msgstr "Fout: het is geen CML-parameterbestand." -#: src/help-overlay.ui:40 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reorder after next tab" -msgstr "Herschikken na volgend tabblad" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2368 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is an old format file." +msgstr "Waarschuwing: '%s' is een oud formaat bestand." -#: src/help-overlay.ui:46 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reorder before previous tab" -msgstr "Herschikken vóór vorig tabblad" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2372 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." +msgstr "" +"Waarschuwing: '%s' is een parameterbestand voor een nieuwere versie van CML-" +"verkenner." -#: src/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Restore previously closed tab" -msgstr "Gesloten tabblad herstellen" +#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2435 +msgid "Error: failed to load parameters" +msgstr "Fout: laden parameters is mislukt" -#: src/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:133 +msgid "R_earrange Colormap..." +msgstr "Kl_eurenkaart opnieuw ordenen..." + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:139 +msgid "Rearrange the colormap" +msgstr "De kleurenkaart opnieuw ordenen" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:173 +msgid "_Swap Colors" +msgstr "_Kleuren omwisselen" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:177 +msgid "Swap two colors in the colormap" +msgstr "Twee kleuren in een kleurenkaart omwisselen" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:334 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:345 +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:356 +msgid "Invalid remap array was passed to remap function" +msgstr "" +"Er is een ongeldige herprojectie-array doorgegeven aan de herprojectie-" +"functie" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:380 +msgid "Rearranging the colormap" +msgstr "De kleurenkaart wordt opnieuw geordend" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:548 +msgid "Sort on Hue" +msgstr "Op tint sorteren" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:552 +msgid "Sort on Saturation" +msgstr "Op verzadiging sorteren" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:556 +msgid "Sort on Value" +msgstr "Op waarde sorteren" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:560 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Volgorde omkeren" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:564 +msgid "Reset Order" +msgstr "Volgorde herstellen" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:660 +msgid "Rearrange Colormap" +msgstr "Kleurenkaart opnieuw ordenen" + +#. The Reset button +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:664 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1463 +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1412 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2629 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:524 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:814 +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:808 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:411 +msgid "_Reset" +msgstr "Te_rugzetten" + +#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:764 +msgid "" +"Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " +"original indices. Right-click for a menu with sort options." +msgstr "" +"Sleep en zet kleuren neer om de kleurenkaart te herordenen. De getoonde " +"nummers zijn de oorspronkelijke aanduidingen. Rechts-klik voor een menu met " +"sorteeropties." + +#. Decompositions availables. +#. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:203 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rood:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:204 +msgid "_Green:" +msgstr "_Groen:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:205 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blauw:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:206 +msgid "_Alpha:" +msgstr "_Alfa:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:208 ../plug-ins/common/compose.c:212 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tint:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:209 ../plug-ins/common/compose.c:213 +msgid "_Saturation:" +msgstr "Ver_zadiging:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:210 +msgid "_Value:" +msgstr "_Waarde:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:214 +msgid "_Lightness:" +msgstr "_Helderheid:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:216 +msgid "_Cyan:" +msgstr "_Cyaan:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:217 +msgid "_Magenta:" +msgstr "_Magenta:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:218 +msgid "_Yellow:" +msgstr "_Geel:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:219 +msgid "_Black:" +msgstr "_Zwart:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:221 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:222 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:223 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:225 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:226 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:227 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:229 +msgid "_Luma y470:" +msgstr "_Luma_y470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:230 +msgid "_Blueness cb470:" +msgstr "_Blauwheid cb470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:231 +msgid "_Redness cr470:" +msgstr "_Roodheid cr470:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:233 +msgid "_Luma y709:" +msgstr "_Luma y709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:234 +msgid "_Blueness cb709:" +msgstr "_Blauwheid cb709:" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:235 +msgid "_Redness cr709:" +msgstr "_Roodheid cr709:" + +#. Generic case for any data. Let's leave choice to select the +#. * right type of raw data. +#. +#: ../plug-ins/common/compose.c:241 ../plug-ins/common/decompose.c:192 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2490 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1870 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:248 ../plug-ins/common/decompose.c:193 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:256 ../plug-ins/common/decompose.c:200 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:263 ../plug-ins/common/decompose.c:205 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:270 ../plug-ins/common/decompose.c:210 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1011 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:278 ../plug-ins/common/decompose.c:216 +msgid "LAB" +msgstr "LAB" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:285 ../plug-ins/common/decompose.c:218 +msgid "LCH" +msgstr "LCH" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:292 ../plug-ins/common/decompose.c:220 +msgid "YCbCr_ITU_R470" +msgstr "YCbCr_ITU_R470" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:299 ../plug-ins/common/decompose.c:223 +msgid "YCbCr_ITU_R709" +msgstr "YCbCr_ITU_R709" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:306 ../plug-ins/common/decompose.c:221 +msgid "YCbCr_ITU_R470_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:313 ../plug-ins/common/decompose.c:224 +msgid "YCbCr_ITU_R709_256" +msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:399 +msgid "C_ompose..." +msgstr "_Samenstellen..." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:403 +msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" +msgstr "" +"Een afbeelding aanmaken met gebruik van verschillende " +"grijswaardenafbeeldingen als kleurkanalen" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:506 +msgid "R_ecompose" +msgstr "O_pnieuw samenstellen" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:510 +msgid "Recompose an image that was previously decomposed" +msgstr "Een afbeelding opnieuw samenstellen die eerder ontleed was" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:576 +msgid "" +"You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " +"'Decompose'." +msgstr "" +"U kunt 'Opnieuw samenstellen' enkel uitvoeren als de huidige afbeelding " +"oorspronkelijk aangemaakt is met 'Ontleden'." + +#: ../plug-ins/common/compose.c:607 +msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" +msgstr "" +"Fout bij het doorzoeken van de 'decompose-data'-parasiet: er zijn te weinig " +"lagen gevonden" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:622 +#, c-format +msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" +msgstr "" +"Opnieuw samenstellen mislukt, de opgegeven bronlaag-ID %d niet gevonden" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:642 +#, c-format +msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" +msgstr "" +"Opnieuw samenstellen mislukt, de opgegeven laag #%d ID %d niet gevonden" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#: ../plug-ins/common/compose.c:674 +#, c-format +msgid "Could not get layers for image %d" +msgstr "Kon geen lagen krijgen voor afbeelding %d" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:738 +msgid "Composing" +msgstr "Afbeelding wordt samengesteld" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:973 ../plug-ins/common/compose.c:1418 +msgid "At least one image is needed to compose" +msgstr "Er is minstens één afbeelding nodig om samen te stellen" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +# What is the Dutch translation of the term 'drawable'? +#: ../plug-ins/common/compose.c:994 +msgid "Drawables have different size" +msgstr "Tekengebieden hebben verschillende afmetingen" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#: ../plug-ins/common/compose.c:1022 +msgid "Images have different size" +msgstr "Afbeeldingen hebben verschillende afmetingen" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#: ../plug-ins/common/compose.c:1040 +msgid "Error in getting layer IDs" +msgstr "Fout tijdens verkrijgen laag-id's" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1178 +msgid "Compose" +msgstr "Samenstellen" + +#. Compose type combo +#: ../plug-ins/common/compose.c:1206 +msgid "Compose Channels" +msgstr "Kanalen samenstellen" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1216 ../plug-ins/common/decompose.c:895 +msgid "Color _model:" +msgstr "Kleur_model:" + +#. Channel representation grid +#: ../plug-ins/common/compose.c:1248 +msgid "Channel Representations" +msgstr "Kanaalrepresentaties" + +#: ../plug-ins/common/compose.c:1307 +msgid "Mask value" +msgstr "Maskerwaarde" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:193 +msgid "Retine_x..." +msgstr "Retine_x..." + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:197 +msgid "Enhance contrast using the Retinex method" +msgstr "Contrast verhogen met gebruik van de Retinex-methode" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:312 +msgid "Retinex" +msgstr "Retinex" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:346 +msgid "Retinex Image Enhancement" +msgstr "Retinex beeldverbetering" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:382 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniform" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:383 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:384 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:395 +msgid "_Level:" +msgstr "_Niveau:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:399 +msgid "_Scale:" +msgstr "_Schaal:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:410 +msgid "Scale _division:" +msgstr "_Schaalverdeling:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:421 +msgid "Dy_namic:" +msgstr "_Dynamisch:" + +#: ../plug-ins/common/contrast-retinex.c:709 +msgid "Retinex: filtering" +msgstr "Retinex: filteren" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:112 +msgid "_Zealous Crop" +msgstr "B_edreven bijsnijden" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:116 +msgid "Autocrop unused space from edges and middle" +msgstr "" +"Ongebruikte ruimte aan de randen en in het midden automatisch wegsnijden" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:143 +msgid "Zealous cropping" +msgstr "Afbeelding wordt zover mogelijk bijgesneden" + +#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:283 +msgid "Nothing to crop." +msgstr "Niets te snijden." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:429 +msgid "_Curve Bend..." +msgstr "_Ombuigen..." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:434 +msgid "Bend the image using two control curves" +msgstr "De afbeelding ombuigen met twee controlecurves" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:696 +msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." +msgstr "Werkt alleen op lagen (maar werd op kanaal of masker aangeroepen)." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:710 +msgid "Cannot operate on layers with masks." +msgstr "Kan niet op lagen met maskers werken." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:725 +msgid "Cannot operate on empty selections." +msgstr "Kan niet op lege selecties werken." + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:899 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s': %s" +msgstr "Fout tijdens lezen van ‘%s’: %s" + +#. Possibly retrieve data from a previous run +#. The shell and main vbox +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1216 ../plug-ins/common/curve-bend.c:2958 +msgid "Curve Bend" +msgstr "Ombuigen" + +#. Preview area, top of column +#. preview +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1253 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:180 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#. The preview button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1280 +msgid "_Preview Once" +msgstr "_Eenmalig voorbeeld" + +#. The preview toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1289 +msgid "Automatic pre_view" +msgstr "_Automatisch voorbeeld" + +#. Options area, bottom of column +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1299 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1250 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +# Rotate spinbutton +#. Rotate spinbutton +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1313 +msgid "Rotat_e:" +msgstr "Dr_aaien:" + +# The smoothing toggle +#. The smoothing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1332 +msgid "Smoo_thing" +msgstr "_Glad maken" + +#. The antialiasing toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1342 ../plug-ins/common/qbist.c:1008 +msgid "_Antialiasing" +msgstr "_Anti-aliasing" + +#. The work_on_copy toggle +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1352 +msgid "Work on cop_y" +msgstr "_Kopie gebruiken" + +#. The curves graph +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1362 +msgid "Modify Curves" +msgstr "Curves aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1391 +msgid "Curve for Border" +msgstr "Curve voor rand" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1395 +msgctxt "curve-border" +msgid "_Upper" +msgstr "_Bovenste" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1396 +msgctxt "curve-border" +msgid "_Lower" +msgstr "_Lager" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1406 +msgid "Curve Type" +msgstr "Type curve" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1410 +msgid "Smoot_h" +msgstr "_Glad" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1411 +msgid "_Free" +msgstr "_Vrij" + +#. The Copy button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1426 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1431 +msgid "Copy the active curve to the other border" +msgstr "Kopieer de actieve curve naar de andere kant" + +#. The CopyInv button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1438 +msgid "_Mirror" +msgstr "_Spiegelen" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1443 +msgid "Mirror the active curve to the other border" +msgstr "Spiegel de actieve curve naar de andere kant" + +#. The Swap button +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1451 +msgid "S_wap" +msgstr "_Wisselen" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1456 +msgid "Swap the two curves" +msgstr "De twee curves verwisselen" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1468 +msgid "Reset the active curve" +msgstr "De actieve curve opnieuw instellen" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1485 +msgid "Load the curves from a file" +msgstr "Curves laden uit een bestand" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1497 +msgid "Save the curves to a file" +msgstr "Curves in een bestand opslaan" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1990 +msgid "Load Curve Points from File" +msgstr "Curvepunten uit bestand laden" + +#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2025 +msgid "Save Curve Points to File" +msgstr "Curvepunten in een bestand opslaan" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:155 +msgid "red" +msgstr "rood" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:156 +msgid "green" +msgstr "groen" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:157 +msgid "blue" +msgstr "blauw" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:158 +msgid "alpha" +msgstr "alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:160 ../plug-ins/common/decompose.c:164 +msgid "hue" +msgstr "tint" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:161 ../plug-ins/common/decompose.c:165 +msgid "saturation" +msgstr "verzadiging" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:162 +msgid "value" +msgstr "waarde" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:166 +msgid "lightness" +msgstr "helderheid" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:168 +msgid "cyan" +msgstr "cyaan" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:169 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:170 +msgid "yellow" +msgstr "geel" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:171 +msgid "black" +msgstr "zwart" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:173 ../plug-ins/common/decompose.c:177 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:174 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:175 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:178 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:179 +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:181 +msgid "luma-y470" +msgstr "luma-y470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:182 +msgid "blueness-cb470" +msgstr "blauwheid-cb470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:183 +msgid "redness-cr470" +msgstr "roodheid-cr470" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:185 +msgid "luma-y709" +msgstr "luma-y709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:186 +msgid "blueness-cb709" +msgstr "blauwheid-cb709" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:187 +msgid "redness-cr709" +msgstr "roodheid-cr709" + +#. Redmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:195 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:990 +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#. Greenmode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:196 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1031 +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#. Bluemode radio frame +#: ../plug-ins/common/decompose.c:197 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1072 +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:198 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:206 +msgid "Hue (HSL)" +msgstr "Tint (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:207 +msgid "Saturation (HSL)" +msgstr "Verzadiging (HSL)" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:208 +msgid "Lightness" +msgstr "Helderheid" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:211 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyaan" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:212 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:213 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:214 ../plug-ins/common/warp.c:616 +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1222 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1493 +msgid "Black" +msgstr "Zwart" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:280 +msgid "_Decompose..." +msgstr "Ontle_den..." + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:284 +msgid "Decompose an image into separate colorspace components" +msgstr "" +"Een afbeelding ontleden in afzonderlijke componenten van de kleurruimte" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:413 +msgid "Decomposing" +msgstr "Afbeelding wordt ontleed" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:548 +msgid "Image not suitable for this decomposition" +msgstr "Afbeelding ongeschikt voor deze ontleding" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:873 +msgid "Decompose" +msgstr "Ontleden" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:883 +msgid "Extract Channels" +msgstr "In kanalen verdelen" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:932 +msgid "_Decompose to layers" +msgstr "_Ontleden naar lagen" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:936 +msgid "_Foreground as registration color" +msgstr "_Voorgrondkleur als registratiekleur" + +#: ../plug-ins/common/decompose.c:937 +msgid "" +"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " +"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." +msgstr "" +"Beeldpunten in de voorgrondkleur zullen als zwart weergegeven worden in alle " +"uitvoerafbeeldingen. Dit kan gebruikt worden voor zaken zoals snijtekens die " +"op alle kanalen moeten verschijnen." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:216 +msgid "_Depth Merge..." +msgstr "_Dieptefusie..." + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:220 +msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" +msgstr "Twee afbeeldingen combineren met gebruik van dieptekaarten (z-buffers)" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:468 +msgid "Depth-merging" +msgstr "Dieptefusie wordt toegepast" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:728 +msgid "Depth Merge" +msgstr "Dieptefusie" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:778 +msgid "Source 1:" +msgstr "Bron 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:791 ../plug-ins/common/depth-merge.c:819 +msgid "Depth map:" +msgstr "Dieptekaart:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:806 +msgid "Source 2:" +msgstr "Bron 2:" + +#. Numeric parameters +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:835 +msgid "O_verlap:" +msgstr "O_verlapping:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:844 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1903 +msgid "O_ffset:" +msgstr "V_erspringing:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:853 +msgid "Sc_ale 1:" +msgstr "S_chaal 1:" + +#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:862 +msgid "Sca_le 2:" +msgstr "Sc_haal 2:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:178 +msgid "Des_peckle..." +msgstr "Onts_pikkelen..." + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:182 +msgid "Remove speckle noise from the image" +msgstr "Spikkelruis van de afbeelding verwijderen" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:418 ../plug-ins/common/despeckle.c:921 +msgid "Despeckle" +msgstr "Ontspikkelen" + +# What is a radian? +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:436 +msgid "Median" +msgstr "Mediaan" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:446 +msgid "_Adaptive" +msgstr "_Adaptief" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:459 +msgid "R_ecursive" +msgstr "R_ecursief" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:483 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1193 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2921 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 +msgid "_Radius:" +msgstr "St_raal:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:493 +msgid "_Black level:" +msgstr "_Zwartniveau:" + +#: ../plug-ins/common/despeckle.c:503 +msgid "_White level:" +msgstr "_Witniveau:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:139 +msgid "Des_tripe..." +msgstr "Onts_trepen..." + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:143 +msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" +msgstr "Verticale streepartefacten verwijderen uit de afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:263 +msgid "Destriping" +msgstr "Ontstrepen wordt toegepast" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:479 +msgid "Destripe" +msgstr "Ontstrepen" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:509 ../plug-ins/common/file-html-table.c:711 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3614 ../plug-ins/common/file-ps.c:3814 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1917 +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:530 ../plug-ins/common/tile.c:518 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:286 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breedte:" + +#: ../plug-ins/common/destripe.c:519 +msgid "Create _histogram" +msgstr "_Histogram maken" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:128 +msgid "ASCII art" +msgstr "ASCII-kunst" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:205 +#, c-format +msgid "ASCII art does not support multiple layers." +msgstr "ASCII-art ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:384 +msgid "Export Image as Text" +msgstr "Afbeelding als tekst exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-aa.c:392 ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2013 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formaat:" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:138 ../plug-ins/common/file-cel.c:170 +msgid "KISS CEL" +msgstr "KISS CEL" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:244 +msgid "Load KISS Palette" +msgstr "KISS-palet inladen" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:310 +#, c-format +msgid "CEL format does not support multiple layers." +msgstr "CEL-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:364 ../plug-ins/common/file-cel.c:415 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:436 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image header" +msgstr "EOF of fout tijdens lezen afbeeldings-header" + +#. Read file pointer +#. File header +#. KiSS file type +#. Bits per pixel +#. Dimensions of image +#. Layer offsets +#. Number of colors +#. Image +#. Layer +#. Temporary buffer +#. Pixel data +#. Buffer for layer +#. Counters +#. Number of items read from file +#. max. rows allocated +#. column, highest column ever used +#. +#. * Open the file for reading... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:394 ../plug-ins/common/file-dicom.c:369 +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:352 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:395 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:847 ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1084 +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:402 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:820 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:381 ../plug-ins/common/file-png.c:657 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:645 ../plug-ins/common/file-ps.c:1137 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1221 ../plug-ins/common/file-sunras.c:447 +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:437 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1026 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:739 ../plug-ins/common/file-xmc.c:649 +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:382 ../plug-ins/common/file-xwd.c:473 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:187 +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:239 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:496 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:669 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:171 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:415 +#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:343 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:331 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:247 +#, c-format +msgid "Opening '%s'" +msgstr "Bezig '%s' te openen" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:445 +#, c-format +msgid "is not a CEL image file" +msgstr "is geen CEL-beeldbestand" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:460 +#, c-format +msgid "illegal bpp value in image: %hhu" +msgstr "ongeldige bpp-waarde in afbeelding: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:475 +#, c-format +msgid "" +"illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " +"vertical offset: %d" +msgstr "" +"ongeldige beeldafmetingen: breedte: %d, horizontale verschuiving: %d, " +"hoogte: %d, verticale verschuiving: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:489 +#, c-format +msgid "Can't create a new image" +msgstr "Kan geen nieuwe afbeelding aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:528 ../plug-ins/common/file-cel.c:565 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:591 +#, c-format +msgid "EOF or error while reading image data" +msgstr "EOF of fout tijdens lezen beeldgegevens" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:609 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth (%d)!" +msgstr "Niet-ondersteunde bitdiepte (%d)!" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:694 ../plug-ins/common/file-cel.c:706 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" +msgstr "‘%s’: EOF of fout tijdens lezen palet-header" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:715 +#, c-format +msgid "'%s': is not a KCF palette file" +msgstr "‘%s’ is geen KCF paletbestand" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:724 +#, c-format +msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" +msgstr "‘%s’: ongeldige bpp-waarde in palet: %hhu" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:733 +#, c-format +msgid "'%s': illegal number of colors: %u" +msgstr "‘%s’: ongeldig aantal kleuren: %u" + +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:748 ../plug-ins/common/file-cel.c:765 +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:785 +#, c-format +msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" +msgstr "‘%s’: EOF of fout tijdens lezen paletdata" + +#. init the progress meter +#. +#. * Open the file for writing... +#. +#: ../plug-ins/common/file-cel.c:842 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:912 +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:361 +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:718 ../plug-ins/common/file-pcx.c:793 +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:562 ../plug-ins/common/file-png.c:1486 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1336 ../plug-ins/common/file-ps.c:1323 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:626 ../plug-ins/common/file-tga.c:1223 +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1049 ../plug-ins/common/file-xpm.c:701 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:675 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:332 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:504 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:744 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1244 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:269 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1777 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:645 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1015 +#, c-format +msgid "Exporting '%s'" +msgstr "Exporteren van ‘%s’" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:119 +msgid "C source code" +msgstr "C broncode" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:236 +#, c-format +msgid "C source does not support multiple layers." +msgstr "C-broncode ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:967 +msgid "Export Image as C-Source" +msgstr "Afbeelding als C-broncode exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:985 +msgid "_Prefixed name:" +msgstr "Naam met _prefix:" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:992 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Op_merking:" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:998 +msgid "_Save comment to file" +msgstr "_Opmerking in bestand opslaan" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1004 +msgid "_Use GLib types (guint8*)" +msgstr "_GLib-types (guint8*) gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1010 +msgid "Us_e macros instead of struct" +msgstr "Macros in plaats van Struct g_ebruiken" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1016 +msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" +msgstr "_1-byte Run-Length-Encoding gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1022 +msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" +msgstr "Al_fakanaal opslaan (RGBA/RGB)" + +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1033 +msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" +msgstr "Opslaan als _RGB565 (16-bit)" + +#. Max Alpha Value +#. +#: ../plug-ins/common/file-csource.c:1038 +msgid "Op_acity:" +msgstr "De_kking:" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:212 +msgid "gzip archive" +msgstr "gzip-archief" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:231 +msgid "bzip archive" +msgstr "bzip-archief" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:250 +msgid "xz archive" +msgstr "xz-archief" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:436 +msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." +msgstr "" +"Geen zinvolle extensie, bestand wordt opgeslagen als gecomprimeerd XCF." + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:460 +#, c-format +msgid "Compressing '%s'" +msgstr "Comprimeren van ‘%s’" + +#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:498 +msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." +msgstr "" +"Geen zinvolle extensie, probeer bestand te laden met \"bestandsmagie\"." + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:110 +msgid "Desktop Link" +msgstr "Bureaubladkoppeling" + +#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:196 +#, c-format +msgid "Error loading desktop file '%s': %s" +msgstr "Fout bij openen van bureaubladbestand '%s': %s" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:171 +msgid "DICOM image" +msgstr "DICOM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:203 +msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" +msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:301 +#, c-format +msgid "Dicom format does not support multiple layers." +msgstr "Dicom-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:403 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DICOM file." +msgstr "'%s' is geen DICOM-bestand." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:576 +#, c-format +msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." +msgstr "Overdrachtssyntaxis %s wordt niet ondersteund door GIMP." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:631 +#, c-format +msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" +msgstr "" +"%s wordt niet ondersteund door GIMP in combinatie met %d samples per pixel" + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1524 +msgid "Cannot save images with alpha channel." +msgstr "Kan afbeeldingen met alfakanaal niet opslaan." + +#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1543 ../plug-ins/common/file-ps.c:1318 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:670 ../plug-ins/file-fits/fits.c:499 +#, c-format +msgid "Cannot operate on unknown image types." +msgstr "Kan niet werken met onbekende afbeeldingstypen." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:122 +msgid "GIMP brush" +msgstr "GIMP-penseel" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:228 +#, c-format +msgid "GBR format does not support multiple layers." +msgstr "GBR-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:301 +msgid "Export Image as Brush" +msgstr "Afbeelding als Penseel exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:317 ../plug-ins/common/file-gih.c:654 +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:284 ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschrijving:" + +#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:324 +msgid "_Spacing:" +msgstr "_Spatiëring:" + +# What is a radian? +# -- +# Wikipedia: +# "RGBE or Radiance HDR is an image format invented by Gregory Ward Larson for the Radiance rendering system. +# Filename extension:hdr" +# pm +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:113 +msgid "Radiance RGBE" +msgstr "Radiance RGBE" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:129 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:104 +msgid "OpenEXR image" +msgstr "OpenEXR-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:311 +#, c-format +msgid "GEGL export plug-in does not support multiple layers." +msgstr "GEGL export-plug-in ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:376 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Kon ‘%s’ niet openen" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:174 +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:147 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:418 +msgid "This is not a GIF file" +msgstr "Dit is geen GIF-bestand" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:458 +msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." +msgstr "Niet-vierkante beeldpunten. Afbeelding kan er vervormd uitzien." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1038 +#, c-format +msgid "Background (%d%s)" +msgstr "Achtergrond (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1065 +#, c-format +msgid "Opening '%s' (frame %d)" +msgstr "'%s' wordt geopend (frame %d)" + +# What is the Dutch translation for this phrase? +# -- +# kader of beeldje in het kader van een animatie; maar frame is correct Nederlands, zie Groene Boekje +# pm +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1094 +#, c-format +msgid "Frame %d" +msgstr "Frame %d" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 +#, c-format +msgid "Frame %d (%d%s)" +msgstr "Frame %d (%d%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " +"play or re-save perfectly." +msgstr "" +"GIF: niet-gedocumenteerd GIF compositietype %d wordt niet ondersteund. " +"Animatie kan gebrekkig afspelen of opgeslagen worden." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:232 +msgid "Save the image comment in the GIF file" +msgstr "Het beeldcommentaar in het GIF-bestand bewaren" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:238 +msgid "Image comment" +msgstr "Beeldcommentaar" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:345 +#, c-format +msgid "GIF format does not support multiple layers." +msgstr "GIF-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:553 +msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." +msgstr "" +"Kan kleuren niet simpelweg verminderen. Wordt als ondoorzichtig opgeslagen." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:672 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " +"more than %d pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kon '%s' niet exporteren. Het GIF-bestandsformaat ondersteunt geen " +"afbeeldingen die meer dan %d pixels breed of hoog zijn." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:798 +msgid "" +"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " +"saved." +msgstr "" +"Het GIF-formaat ondersteunt slechts commentaren in 7-bits ASCII. Geen " +"commentaar opgeslagen." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:885 +msgid "" +"Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." +msgstr "" +"Kan RGB-afbeeldingen niet exporteren. Converteer eerst naar Geïndexeerde " +"kleur of Grijswaarden." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1105 +msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." +msgstr "" +"Wachttijd ingevoegd om te verhinderen dat boosaardige animatie rekentijd " +"vreet." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1154 +msgid "" +"The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " +"beyond the actual borders of the image." +msgstr "" +"De afbeelding die u probeert op te slaan in het GIF-formaat bevat lagen die " +"voorbij de grenzen van de afbeelding strekken." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160 +msgid "Cr_op" +msgstr "_Bijsnijden" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1171 +msgid "" +"The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " +"of the layers to the image borders, or cancel this export." +msgstr "" +"Dit is niet toegestaan in GIF-bestanden. U kunt kiezen om alle lagen op de " +"afbeeldingsgrenzen bij te snijden of om het exporteren te annuleren." + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1208 +msgid "Export Image as GIF" +msgstr "Afbeelding als GIF exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1218 ../plug-ins/common/file-mng.c:1608 +msgid "_Interlace" +msgstr "_Interlace" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1227 +msgid "Save c_omment" +msgstr "_Opmerking opslaan" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1267 +msgid "As _animation" +msgstr "Als _animatie" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1286 +msgid "_Number of repeats:" +msgstr "_Aantal herhalingen:" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1292 +msgid "_Forever" +msgstr "_Eindeloos" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1304 +msgid "_Delay between frames where unspecified:" +msgstr "_Vertraging tussen frames, indien niet opgegeven:" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1312 ../plug-ins/common/file-mng.c:1723 +msgid "milliseconds" +msgstr "milliseconden" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1316 +msgid "I don't care" +msgstr "Maakt niet uit" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1318 +msgid "Cumulative layers (combine)" +msgstr "Cumulatieve lagen (combineren)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1320 +msgid "One frame per layer (replace)" +msgstr "Eén frame per laag (vervangen)" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1328 +msgid "_Frame disposal where unspecified" +msgstr "_Frames wissen indien niet opgegeven" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1334 +msgid "_Use delay entered above for all frames" +msgstr "Bovenstaande _vertraging voor alle frames gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1339 +msgid "U_se disposal entered above for all frames" +msgstr "Bovenstaande _overgangsmethode voor alle frames gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1347 +msgid "Animated GIF" +msgstr "Geanimeerde GIF" + +#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1351 +msgid "" +"You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" +"The image you are trying to export only has one layer." +msgstr "" +"U kunt alleen als animatie exporteren als de afbeelding meer dan één laag " +"heeft. \n" +"De huidige afbeelding heeft slechts één laag." + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:176 +msgid "GIMP brush (animated)" +msgstr "GIMP-penseel (bewegend)" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:636 +msgid "Brush Pipe" +msgstr "Penseelpijp" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:668 +msgid "_Spacing (percent):" +msgstr "_Spatiëring (percentage):" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:722 +msgid "Pixels" +msgstr "Beeldpunten" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:727 +msgid "Ce_ll size:" +msgstr "Ce_lgrootte:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:739 +msgid "_Number of cells:" +msgstr "Aa_ntal cellen:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:764 +msgid " Rows of " +msgstr " rijen van " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:776 +msgid " Columns on each layer" +msgstr " Kolommen op elke laag" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:780 +msgid " (Width Mismatch!) " +msgstr " (Breedte past niet!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:784 +msgid " (Height Mismatch!) " +msgstr " (Hoogte past niet!) " + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:789 +msgid "Display as:" +msgstr "Tonen als:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:800 +msgid "Di_mension:" +msgstr "Di_mensie:" + +#: ../plug-ins/common/file-gih.c:873 +msgid "Ranks:" +msgstr "Rangen:" + +# header voor C-broncode +#: ../plug-ins/common/file-header.c:115 +msgid "C source code header" +msgstr "C-broncode header" + +#: ../plug-ins/common/file-header.c:178 +#, c-format +msgid "Header plug-in does not support multiple layers." +msgstr "Header plug-in ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:185 ../plug-ins/common/file-heif.c:225 +msgid "HEIF/HEIC" +msgstr "HEIF/HEIC" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:188 +msgid "Loads HEIF images" +msgstr "HEIF-afbeeldingen inladen" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:189 +msgid "" +"Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " +"Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." +msgstr "" +"Afbeelding in het HEIF-formaat inladen (High Efficiency Image File Format). " +"Typische extensies zijn .heif, .heic." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:228 +msgid "Exports HEIF images" +msgstr "Exporteert HEIF-afbeeldingen" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:229 +msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." +msgstr "" +"Afbeelding opslaan in het HEIF-formaat (High Efficiency Image File Format)." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:304 +msgid "Loads AVIF images" +msgstr "AVIF-afbeeldingen inladen" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:305 +msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "Afbeelding in het AV1-formaat (AVIF) inladen" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:335 +msgid "Exports AVIF images" +msgstr "Exporteert AVIF-afbeeldingen" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:336 +msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" +msgstr "Afbeelding bewaren in het AV1-formaat (AVIF)." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:486 ../plug-ins/common/file-heif.c:575 +#, c-format +msgid "HEIF format does not support multiple layers." +msgstr "HEIF-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:887 ../plug-ins/common/file-heif.c:920 +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:961 ../plug-ins/common/file-heif.c:1027 +#, c-format +msgid "Loading HEIF image failed: %s" +msgstr "Laden van HEIF-afbeelding mislukte: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:909 +msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" +msgstr "" +"Laden van HEIF-afbeelding mislukte: invoerbestand bevat geen leesbare " +"afbeeldingen" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1154 +msgid "image content" +msgstr "beeldinhoud" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1499 +#, c-format +msgid "Exporting '%s' using %s encoder" +msgstr "Exporteren van ‘%s’ met encoder %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:1549 ../plug-ins/common/file-heif.c:1942 +#, c-format +msgid "Encoding HEIF image failed: %s" +msgstr "Coderen van HEIF-afbeelding mislukte: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2063 +#, c-format +msgid "Writing HEIF image failed: %s" +msgstr "Wegschrijven HEIF-afbeelding mislukte: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2152 +msgid "primary" +msgstr "primaire" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2297 +msgid "Load HEIF Image" +msgstr "HEIF-afbeelding inladen" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2311 +msgid "Select Image" +msgstr "Kies afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2455 +msgid "Export Image as AVIF" +msgstr "Afbeelding als AVIF exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2455 +msgid "Export Image as HEIF" +msgstr "Afbeelding als HEIF exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2468 +msgid "_Lossless" +msgstr "Ver_liesloos" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2486 +msgid "_Quality" +msgstr "_Kwaliteit" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2491 +msgid "YUV444" +msgstr "YUV444" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2492 +msgid "YUV420" +msgstr "YUV420" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2499 +msgid "Pixel format:" +msgstr "_Beeldpunt formaat:" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2510 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1122 +msgid "8 bit/channel" +msgstr "8 bit/kanaal" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2511 +msgid "10 bit/channel" +msgstr "10 bit/kanaal" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2512 +msgid "12 bit/channel" +msgstr "12 bit/kanaal" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2519 +msgid "Bit depth:" +msgstr "Bit diepte:" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2522 +msgid "Slow" +msgstr "Langzamer" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2523 +msgid "Balanced" +msgstr "Gebalanceerd" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2524 +msgid "Fast" +msgstr "Sneller" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2531 +msgid "Speed:" +msgstr "Snelheid:" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2537 +msgid "Save color _profile" +msgstr "Kleur_profiel bewaren" + +# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF +# pm +# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2543 +msgid "_Save Exif data" +msgstr "Exif-gegevens op_slaan" + +#: ../plug-ins/common/file-heif.c:2548 +msgid "Save _XMP data" +msgstr "_XMP-gegevens opslaan" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:151 +msgid "HTML table" +msgstr "HTML-tabel" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:172 +msgid "Enable if you would like to have the table captioned." +msgstr "Activeren als u de tabel van een titel wilt voorzien." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:179 +msgid "The text for the table caption." +msgstr "De tekst voor de tabeltitel." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:185 +msgid "The text to go into each cell." +msgstr "De tekst die in elke cel wordt geplaatst." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:191 +msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "De breedte van elke tabelcel. Kan een getal of percentage zijn." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:198 +msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." +msgstr "De hoogte van elke tabelcel. Kan een getal of percentage zijn." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:205 +msgid "" +"If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " +"tags instead of just the table html." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal GTM een compleet HTML-document produceren met tags " +"als , enz., in plaats van slechts de HTML-code voor de tabel." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:213 +msgid "The number of pixels in the table border." +msgstr "Het aantal beeldpunten dat de tabelrandbreed is." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:219 +msgid "" +"If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " +"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal GTM rechthoekige delen van identiek gekleurde " +"blokken vervangen door een grote cel met ROWSPAN- en COLSPAN-waarden." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:228 +msgid "" +"Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " +"the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal GTM geen witruimte plaatsen tussen TD-tags en de " +"celinhoud. Dit is alleen nodig als u tot op pixelniveau wilt positioneren." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:238 +msgid "The amount of cell padding." +msgstr "De hoeveel opvulling voor een cel (padding)." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:244 +msgid "The amount of cell spacing." +msgstr "De hoeveelheid ruimte (spacing) tussen cellen." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:286 +#, c-format +msgid "HTML table plug-in does not support multiple layers." +msgstr "Plug-in voor HTML-tabellen ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:608 +msgid "Export Image as HTML Table" +msgstr "Afbeelding opslaan als HTML-tabel" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:622 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:633 +msgid "" +"You are about to create a huge\n" +"HTML file which will most likely\n" +"crash your browser." +msgstr "" +"U staat op het punt een zeer groot HTML-\n" +"bestand aan te maken waarmee u hoogst-\n" +"waarschijnlijk uw browser laat crashen." + +#. HTML Page Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:642 +msgid "HTML Page Options" +msgstr "HTML-paginaopties" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:651 +msgid "_Generate full HTML document" +msgstr "_Genereer volledig HTML-document" + +#. HTML Table Creation Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:655 +msgid "Table Creation Options" +msgstr "Tabelopties" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:666 +msgid "_Use cellspan" +msgstr "_Celbreedte gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:670 +msgid "Co_mpress TD tags" +msgstr "Co_mprimeer TD-tags" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:674 +msgid "C_aption" +msgstr "Tabel_titel" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:688 +msgid "C_ell content:" +msgstr "C_elinhoud:" + +#. HTML Table Options +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:692 +msgid "Table Options" +msgstr "Tabelopties" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:705 +msgid "_Border:" +msgstr "_Rand:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:717 ../plug-ins/common/file-ps.c:3627 +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3825 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1931 +#: ../plug-ins/common/film.c:1058 ../plug-ins/common/smooth-palette.c:535 +#: ../plug-ins/common/tile.c:522 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:288 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hoogte:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:723 +msgid "Cell-_padding:" +msgstr "Cel_opvulling:" + +#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:729 +msgid "Cell-_spacing:" +msgstr "Cel_tussenruimte:" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:181 +msgid "JPEG 2000 image" +msgstr "JPEG 2000-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:213 +msgid "JPEG 2000 codestream" +msgstr "JPEG 2000 codestream" + +#. Can be RGB, YUV and YCC. +#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1008 +msgid "sRGB" +msgstr "sRGB" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1001 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1009 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1002 +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1010 +msgid "xvYCC" +msgstr "xvYCC" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1017 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." +msgstr "Niet-ondersteunde JPEG 2000%s ‘%s’ met %d componenten." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1026 +msgid "Color space:" +msgstr "Kleurruimte:" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1092 ../plug-ins/common/file-wmf.c:1007 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading" +msgstr "Kon '%s' niet openen om te lezen" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1101 +#, c-format +msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" +msgstr "Initialiseren van de decoder mislukt voor '%s', geheugen opgebruikt?" + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1117 +#, c-format +msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." +msgstr "Kan parameters van decoder niet instellen voor '%s'." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1125 +#, c-format +msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." +msgstr "Kan JP2 header niet lezen van '%s'." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1133 +#, c-format +msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." +msgstr "Kon JP2-beeld in ‘%s’ niet decoderen." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1141 +#, c-format +msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." +msgstr "Kon JP2-beeld in ‘%s’ niet decomprimeren." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1172 +#, c-format +msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." +msgstr "Kon CIELAB JP2-beeld in ‘%s’ niet decoderen." + +# Aie! Unknown type +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1229 +#, c-format +msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." +msgstr "Onbekende kleurruimte in JP2-codestream '%s'." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1240 +#, c-format +msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." +msgstr "Kon YCbCr JP2-beeld ‘%s’ niet converteren naar RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250 +#, c-format +msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "Kon CMYK JP2-beeld ‘%s’ niet converteren naar RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1260 +#, c-format +msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." +msgstr "Kon xvYCC JP2-beeld in ‘%s’ niet converteren naar RGB." + +#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1287 +#, c-format +msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." +msgstr "Niet-ondersteunde kleurruimte in JP2 afbeelding %s." + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:117 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 +msgid "JPEG XL image" +msgstr "JPEG XL afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:120 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:121 +msgid "Loads files in the JPEG XL file format" +msgstr "Inladen van bestanden in de JPEG XL-bestandsindeling" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:147 ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:148 +msgid "Saves files in the JPEG XL file format" +msgstr "Opslaan van bestanden in de JPEG XL-indeling" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:163 +msgid "L_ossless" +msgstr "Ver_liesloos" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:164 +msgid "Use lossless compression" +msgstr "Verliesloze compressie gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:169 +msgid "Co_mpression/maxError" +msgstr "Co_mpressie/maxFouten" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:170 +msgid "" +"Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " +"visually lossless." +msgstr "" +"Max. butteraugli afstand, lager = hogere kwaliteit. Bereik: 0 .. 15. 1.0 = " +"visueel verliesvrij." + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:175 +msgid "_Bit depth" +msgstr "_Bit diepte" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:176 +msgid "Bit depth of exported image" +msgstr "Bitdiepte van geëxporteerde afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:181 +msgid "Effort/S_peed" +msgstr "_Inspanning/Snelheid" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:182 +msgid "Encoder effort setting" +msgstr "Instelling voor encoderinspanning" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:188 +msgid "Save ori_ginal profile" +msgstr "Ori_gineel kleurprofiel bewaren" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:189 +msgid "Store ICC profile to exported JXL file" +msgstr "ICC-profiel opslaan in het JXL-bestand" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1107 +msgid "lightning (fastest)" +msgstr "bliksem (snelste)" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1108 +msgid "thunder" +msgstr "donder" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1109 +msgid "falcon (faster)" +msgstr "valk (sneller)" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1110 +msgid "cheetah" +msgstr "cheeta" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1111 +msgid "hare" +msgstr "haas" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1112 +msgid "wombat" +msgstr "muis" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1113 +msgid "squirrel" +msgstr "eekhoorn" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1114 +msgid "kitten" +msgstr "kat" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1115 +msgid "tortoise (slower)" +msgstr "schildpad (langzamer)" + +#: ../plug-ins/common/file-jpegxl.c:1123 +msgid "16 bit/channel" +msgstr "16 bit/kanaal" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:252 +msgid "MNG animation" +msgstr "MNG-animatie" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:280 +msgid "" +"PNG compression level, choose a high compression level for small file size" +msgstr "" +"PNG compressieniveau, kies een hoog compressieniveau voor een kleiner bestand" + +# Inform the user that we couldn't losslessly save the +# * transparency & just use the full palette +#. Inform the user that we couldn't losslessly save the +#. * transparency & just use the full palette +#. +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:726 ../plug-ins/common/file-png.c:2241 +msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." +msgstr "" +"Kon de transparantie niet zonder verlies opslaan, in de plaats daarvan wordt " +"de dekking opgeslagen." + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1591 +msgid "Export Image as MNG" +msgstr "Afbeelding als MNG exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1599 +msgid "MNG Options" +msgstr "MNG-opties" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1612 +msgid "Save _background color" +msgstr "_Achtergrondkleur opslaan" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1618 +msgid "Save _gamma" +msgstr "_Gamma opslaan" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1622 +msgid "Save resolution" +msgstr "Resolutie opslaan" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1628 +msgid "Save creation _time" +msgstr "Creatie_tijdstip opslaan" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1640 ../plug-ins/common/file-png.c:224 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1641 +msgid "JNG" +msgstr "JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1644 +msgid "PNG + delta PNG" +msgstr "PNG + delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1645 +msgid "JNG + delta PNG" +msgstr "JNG + delta PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1646 +msgid "All PNG" +msgstr "Alle PNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1647 +msgid "All JNG" +msgstr "Alle JNG" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1656 +msgid "Default chunks type:" +msgstr "Standaard bloktype:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1659 +msgid "Combine" +msgstr "Combineren" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1660 +msgid "Replace" +msgstr "Vervangen" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1667 +msgid "Default _frame disposal:" +msgstr "Standaardovergang tussen _frames:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1676 +msgid "_PNG compression level:" +msgstr "_PNG-compressieniveau:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1686 +msgid "JPEG compression quality:" +msgstr "JPEG-compressiekwaliteit:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1696 +msgid "JPEG smoothing factor:" +msgstr "JPEG-gladmaakfactor:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1699 +msgid "Animated MNG Options" +msgstr "Opties voor geanimeerde MNG's" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1708 +msgid "_Loop" +msgstr "Herha_len" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1715 +msgid "Default frame delay:" +msgstr "Standaard framevertraging:" + +#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1731 +msgid "" +"These options are only available when the exported image has more than one " +"layer. The image you are exporting only has one layer." +msgstr "" +"Deze opties zijn alleen beschikbaar als het geëxporteerde bestand meer dan " +"één laag heeft. De afbeelding die u wilt exporteren bevat slechts een enkele " +"laag." + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:109 +msgid "GIMP pattern" +msgstr "GIMP-patroon" + +#: ../plug-ins/common/file-pat.c:270 +msgid "Export Image as Pattern" +msgstr "Afbeelding als patroon exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:179 ../plug-ins/common/file-pcx.c:205 +msgid "ZSoft PCX image" +msgstr "ZSoft PCX-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:296 +#, c-format +msgid "PCX format does not support multiple layers." +msgstr "PCX-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418 +#, c-format +msgid "Could not read header from '%s'" +msgstr "Kan header niet lezen van '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:429 +#, c-format +msgid "'%s' is not a PCX file" +msgstr "'%s' is geen PCX-bestand" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:445 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:726 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:362 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image width: %d" +msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde afbeeldingsbreedte: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:451 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:732 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:354 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image height: %d" +msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde afbeeldingshoogte: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:457 +msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" +msgstr "Ongeldig aantal bytes per regel in PCX-kop" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:464 +msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" +msgstr "Resolutie-overloop in XCX-header, gebruik 72x72" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:472 +#, c-format +msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" +msgstr "Afbeeldingsafmetingen te groot: breedte %d x hoogte %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:577 +msgid "Unusual PCX flavour, giving up" +msgstr "Ongebruikelijke PCX-soort, ik geef op" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:859 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1332 +msgid "Cannot export images with alpha channel." +msgstr "Kan geen afbeeldingen met alfakanaal exporteren." + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:879 +#, c-format +msgid "Invalid X offset: %d" +msgstr "Ongeldige X-verschuiving: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:885 +#, c-format +msgid "Invalid Y offset: %d" +msgstr "Ongeldige Y-verschuiving: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:891 +#, c-format +msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Rechterkant valt buiten grens (moet < %d zijn): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:898 +#, c-format +msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" +msgstr "Onderkant valt buiten grens (moet < %d zijn): %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:974 +#, c-format +msgid "Writing to file '%s' failed: %s" +msgstr "Fout bij schrijven naar bestand '%s': %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:329 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:357 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#. TRANSLATORS: first argument is file name, +#. * second is out-of-range page number, +#. * third is number of pages. +#. * Specify order as in English if needed. +#. +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:491 +#, c-format +msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." +msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." +msgstr[0] "" +"PDF-document ‘%1$s’ heeft %3$d pagina. Pagina %2$d valt buiten het bereik." +msgstr[1] "" +"PDF-document ‘%1$s’ heeft %3$d pagina's. Pagina %2$d valt buiten het bereik." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:642 +msgid "PDF is password protected, please input the password:" +msgstr "" +"PDF wordt beschermd met een wachtwoord, alstublieft wachtwoord ingeven:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:652 +msgid "Encrypted PDF" +msgstr "Versleutelde PDF" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679 +msgid "Wrong password! Please input the right one:" +msgstr "Verkeerd wachtwoord! Graag het goede ingeven:" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:697 +#, c-format +msgid "Could not load '%s': %s" +msgstr "Laden mislukt van '%s': %s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:861 +#, c-format +msgid "%s-%s" +msgstr "%s-%s" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:863 ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 +#, c-format +msgid "%s-pages" +msgstr "%s-pagina's" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1061 +msgid "Import from PDF" +msgstr "Uit PDF importeren" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1066 ../plug-ins/common/file-ps.c:3540 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2545 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4635 +msgid "_Import" +msgstr "I_mporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1098 +msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." +msgstr "Kan het aantal pagina’s van deze PDF niet vaststellen." + +#. "Load in reverse order" toggle button +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1139 +msgid "Load in reverse order" +msgstr "Inladen in omgekeerde volgorde" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1157 +msgid "_Width (pixels):" +msgstr "_Breedte (beeldpunten):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1158 +msgid "_Height (pixels):" +msgstr "_Hoogte (beeldpunten):" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1160 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Resolutie:" + +#. Antialiasing +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1171 +msgid "Use _Anti-aliasing" +msgstr "_Anti-aliasing gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1439 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1440 ../plug-ins/common/file-svg.c:857 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:722 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:307 +#, c-format +msgid "pixels/%a" +msgstr "beeldpunten/%a" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:422 +msgid "_Create multipage PDF..." +msgstr "Aanmaken PDF met _meerdere pagina's…" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:749 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while creating the PDF file:\n" +"%s\n" +"Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " +"read only!" +msgstr "" +"Er trad een fout op tijdens met aanmaken van het PDF-bestand:\n" +"%s\n" +"Wees er zeker van dat u een geldige bestandsnaam hebt opgegeven en dat de " +"gekozen locatie niet beschermd is tegen schrijven!" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:991 +msgid "_Convert text layers to image" +msgstr "Tekstlagen naar afbeelding _converteren" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1035 +#, c-format +msgid "" +"The following fonts cannot be found: %s.\n" +"It is recommended to convert your text layers to image or to install the " +"missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." +msgstr "" +"De volgende lettertypen werden niet gevonden: %s.\n" +"Het wordt aangeraden uw tekstlagen naar een afbeelding te converteren of om " +"de ontbrekende lettertypen te installeren, anders oogt uw ontwerp mogelijk " +"niet goed." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1052 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1214 +msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" +msgstr "Laat verb_orgen lagen en lagen met volledige transparantie weg" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1057 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1219 +msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" +msgstr "_Bitmaps naar vectorafbeeldingen converteren waar mogelijk" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1062 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1224 +msgid "_Apply layer masks before saving" +msgstr "L_aagmaskers toepassen alvorens te bewaren" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1066 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1228 +msgid "Keeping the masks will not change the output" +msgstr "De maskers behouden zal de uitvoer niet veranderen" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1072 +#, c-format +msgid "_Layers as pages (%s)" +msgstr "_Lagen als pagina‘s (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1074 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1275 +msgid "top layers first" +msgstr "bovenste lagen eerst" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1074 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1275 +msgid "bottom layers first" +msgstr "onderste lagen eerst" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1082 +msgid "_Reverse the pages order" +msgstr "Paginavolgo_rde omkeren" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1158 +msgid "Save to:" +msgstr "Bewaren naar:" + +# bladeren/verkennen/browsen +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1162 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1163 +msgid "Multipage PDF export" +msgstr "PDF met meerdere pagina‘s exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1199 +msgid "Remove the selected pages" +msgstr "De geselecteerde pagina's verwijderen" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1209 +msgid "Add this image" +msgstr "Deze afbeelding toevoegen" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1273 +#, c-format +msgid "Layers as pages (%s)" +msgstr "Lagen als pagina‘s (%s)" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1330 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1403 +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1501 ../plug-ins/common/file-ps.c:2031 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1360 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1370 +msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" +msgstr "" +"Fout! Om het bestand te bewaren moet er minimaal één afbeelding aan " +"toegevoegd worden!" + +#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1548 +#: ../plug-ins/print/print-draw-page.c:123 +msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." +msgstr "" +"Afstand van de linkerkant van het papier tot de rechterkant van de " +"afbeelding." + +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:167 ../plug-ins/common/file-pix.c:194 +msgid "Alias Pix image" +msgstr "Alias Pix-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pix.c:285 +#, c-format +msgid "PIX format does not support multiple layers." +msgstr "PIX-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:178 ../plug-ins/common/file-png.c:208 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:415 +#, c-format +msgid "PNG format does not support multiple layers." +msgstr "PNG-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:491 +#, c-format +msgid "Error loading PNG file: %s\n" +msgstr "Fout bij openen PNG-bestand: %s\n" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:622 +#, c-format +msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." +msgstr "" +"Fout tijdens het maken van de PNG read-struct tijdens het laden van ‘%s’." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:631 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "Fout tijdens lezen '%s'. Kon PNG-header niet aanmaken." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:639 +#, c-format +msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" +msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'. Bestand beschadigd?" + +# Aie! Unknown type +#: ../plug-ins/common/file-png.c:894 +#, c-format +msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." +msgstr "Onbekend kleurmodel in PNG-bestand '%s'." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:907 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:253 +#, c-format +msgid "Could not create new image for '%s': %s" +msgstr "Kon geen nieuw beeld maken voor '%s': %s" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:975 +msgid "" +"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " +"outside the image." +msgstr "" +"Het PNG-bestand geeft een versprining op die de laag buiten de " +"afbeeldingsgrens plaatst." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1211 +msgid "Apply PNG Offset" +msgstr "Pas PNG-verschuiving toe" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1215 +msgid "Ignore PNG offset" +msgstr "Negeer PNG-verschuiving" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1216 +msgid "Apply PNG offset to layer" +msgstr "Pas PNG-verschuiving toe op laag" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1241 +#, c-format +msgid "" +"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " +"to apply this offset to the layer?" +msgstr "" +"Het PNG-bestand dat u importeert specificeert een verschuiving van %d,%d. " +"Wilt u deze verschuiving toepassen op de laag?" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1451 +#, c-format +msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." +msgstr "" +"Fout tijdens het maken van de PNG write-struct tijdens het exporteren van " +"‘%s’." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1460 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." +msgstr "Fout tijdens exporteren van '%s'. Kon geen PNG-header aanmaken." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:1468 +#, c-format +msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." +msgstr "Fout tijdens exporteren van '%s'. Kon afbeelding niet exporteren." + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2280 ../plug-ins/common/file-ps.c:3682 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2281 +msgid "8 bpc RGB" +msgstr "8 bpc RGB" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2282 +msgid "8 bpc GRAY" +msgstr "8 bpc GRAY" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2283 +msgid "8 bpc RGBA" +msgstr "8 bpc RGBA" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2284 +msgid "8 bpc GRAYA" +msgstr "8 bpc GRAYA" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2285 +msgid "16 bpc RGB" +msgstr "16 bpc RGB" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2286 +msgid "16 bpc GRAY" +msgstr "16 bpc GRAY" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2287 +msgid "16 bpc RGBA" +msgstr "16 bpc RGBA" + +#: ../plug-ins/common/file-png.c:2288 +msgid "16 bpc GRAYA" +msgstr "16 bpc GRAYA" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:290 +msgid "PNM Image" +msgstr "PNM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:323 +msgid "PNM image" +msgstr "PNM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:358 +msgid "PBM image" +msgstr "PBM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:393 +msgid "PGM image" +msgstr "PGM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:428 +msgid "PPM image" +msgstr "PPM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:463 +msgid "PFM image" +msgstr "PFM-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:595 +#, c-format +msgid "%s format does not support multiple layers." +msgstr "%s-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:678 ../plug-ins/common/file-pnm.c:701 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:710 ../plug-ins/common/file-pnm.c:723 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:736 ../plug-ins/common/file-pnm.c:839 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:934 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1019 +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1080 +msgid "Premature end of file." +msgstr "Voortijdig einde bestand." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:680 +msgid "Invalid file." +msgstr "Ongeldig bestand." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:695 +msgid "File not in a supported format." +msgstr "Bestand niet in ondersteund formaat." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:704 +msgid "Invalid X resolution." +msgstr "Ongeldige X-resolutie." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:706 +msgid "Image width is larger than GIMP can handle." +msgstr "Afbeeldingsbreedte is groter dan GIMP aankan." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:713 +msgid "Invalid Y resolution." +msgstr "Ongeldige Y-resolutie." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:715 +msgid "Image height is larger than GIMP can handle." +msgstr "Afbeeldingshoogte is groter dan GIMP aankan." + +# burk! +# pm +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:727 +msgid "Bogus scale factor." +msgstr "Schaalfactor fingeren." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:729 +msgid "Unsupported scale factor." +msgstr "Niet-ondersteunde schaalfactor." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:740 +msgid "Unsupported maximum value." +msgstr "Niet-ondersteunde maximumwaarde." + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1712 +msgid "Export Image as PNM" +msgstr "Afbeelding als PNM exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1716 +msgid "Data formatting" +msgstr "Gegevensopmaak" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1717 +msgid "_Raw" +msgstr "_Raw" + +#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1718 +msgid "_ASCII" +msgstr "_ASCII" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:377 ../plug-ins/common/file-ps.c:490 +msgid "PostScript document" +msgstr "PostScript-document" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:394 ../plug-ins/common/file-ps.c:507 +msgid "Encapsulated PostScript image" +msgstr "Encapsulated PostScript-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:761 +#, c-format +msgid "PostScript plug-in does not support multiple layers." +msgstr "PostScript plug-in ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1157 +#, c-format +msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" +msgstr "Kon Postscript-bestand '%s' niet interpreteren" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1305 +#, c-format +msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Afbeeldingen in PostScript-formaat kunnen geen alfakanalen bevatten" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3535 +msgid "Import from PostScript" +msgstr "Importeren uit PostScript" + +#. Rendering +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3579 +msgid "Rendering" +msgstr "Genereren" + +#. Resolution +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3598 ../plug-ins/common/file-svg.c:851 +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:717 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolutie:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3640 +msgid "Pages:" +msgstr "Pagina's:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3647 +msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" +msgstr "Te laden pagina's (bijv. 1-4 of 1,3,5-7)" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3652 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2726 +msgid "Layers" +msgstr "Lagen" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3655 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3658 +msgid "Open as" +msgstr "Openen als" + +# Kept the PS terminology intact +# -- +# (Was 'Bounding Box') +# Waarom zou je, dit is Gimp hier! +# Selectieomtrek dus! +# pm +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3662 +msgid "Try Bounding Box" +msgstr "Probeer Selectieomtrek" + +#. Coloring +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3675 +msgid "Coloring" +msgstr "Inkleuren" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3679 +msgid "B/W" +msgstr "Z/W" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3680 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:228 +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3681 ../plug-ins/common/file-xpm.c:507 +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3693 +msgid "Text antialiasing" +msgstr "Anti-aliasing tekst" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3697 ../plug-ins/common/file-ps.c:3709 +msgctxt "antialiasing" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3698 ../plug-ins/common/file-ps.c:3710 +msgid "Weak" +msgstr "Zwak" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3699 ../plug-ins/common/file-ps.c:3711 +msgid "Strong" +msgstr "Sterk" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3705 +msgid "Graphic antialiasing" +msgstr "Anti-aliasing afbeeldingen" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3779 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. Image Size +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3796 +msgid "Image Size" +msgstr "Afbeeldingsgrootte" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3836 +msgid "_X offset:" +msgstr "Verschuiving _X:" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3847 +msgid "_Y offset:" +msgstr "Verschuiving _Y:" + +# What is the Dutch translation of 'aspect ratio'? +# vormverhouding/verhouding +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3853 +msgid "_Keep aspect ratio" +msgstr "Va_ste verhouding" + +# What is the Dutch translation of 'aspect ratio'? +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3859 +msgid "" +"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " +"without changing the aspect ratio." +msgstr "" +"Indien geselecteerd zal de resulterende afbeelding geschaald worden om in de " +"opgegeven grootte te passen zonder de aspectratio te veranderen." + +#. Unit +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3869 +msgid "Unit" +msgstr "Eenheid" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3873 +msgid "_Inch" +msgstr "_Inch" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3874 +msgid "_Millimeter" +msgstr "_Millimeter" + +#. Rotation +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3885 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013 +msgid "Rotation" +msgstr "Draaiing" + +#. Format +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3900 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3906 +msgid "_PostScript level 2" +msgstr "_PostScript niveau 2" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3915 +msgid "_Encapsulated PostScript" +msgstr "_Encapsulated PostScript" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3924 +msgid "P_review" +msgstr "Voo_rbeeld" + +#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3948 +msgid "Preview _size:" +msgstr "Voorbeeld_grootte:" + +# Paint Shop Pro-afbeelding +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:661 ../plug-ins/common/file-psp.c:691 +msgid "Paint Shop Pro image" +msgstr "Paint Shop Pro afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:834 +msgid "Export Image as PSP" +msgstr "Afbeelding als PSP exporteren" + +#. file save type +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:837 +msgctxt "compression" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:838 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:839 +msgid "LZ77" +msgstr "LZ77" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:842 +msgid "Data Compression" +msgstr "Gegevenscompressie" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:933 +#, c-format +msgid "Error reading block header" +msgstr "Fout tijdens lezen block-header" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:940 +#, c-format +msgid "Invalid block header at %ld" +msgstr "Ongeldige block-header bij %ld" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:943 +#, c-format +msgid "Invalid block header" +msgstr "Ongeldige block-header" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:975 +#, c-format +msgid "Seek error: %s" +msgstr "Zoekfout: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:998 +#, c-format +msgid "Invalid general image attribute chunk size." +msgstr "Ongeldige afmeting algemeen afbeeldingsattribuut." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1020 +#, c-format +msgid "Error reading general image attribute block." +msgstr "Fout tijdens lezen van General image attribute blok." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1035 +#, c-format +msgid "Unknown compression type %d" +msgstr "Onbekend compressietype %d" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1071 ../plug-ins/common/file-psp.c:1078 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth %d" +msgstr "Niet-ondersteunde bit diepte: %d" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1125 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen van 'creator keyword'-deel" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1131 +#, c-format +msgid "Invalid keyword chunk header" +msgstr "Ongeldige 'keyword chunk'-header" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1146 ../plug-ins/common/file-psp.c:1173 +#, c-format +msgid "Error reading creator keyword data" +msgstr "Fout tijdens lezen van 'creator keyword'-data" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1257 ../plug-ins/common/file-psp.c:1266 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1275 +#, c-format +msgid "Error reading color block" +msgstr "Fout tijdens lezen kleuren blok" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1288 +#, c-format +msgid "Error reading color palette" +msgstr "Fout tijdens lezen kleuren palet" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1714 ../plug-ins/common/file-psp.c:1728 +#, c-format +msgid "zlib error" +msgstr "zlib-fout" + +# What is the Dutch translation of header? +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1791 ../plug-ins/common/file-psp.c:1825 +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1835 +#, c-format +msgid "Error reading layer extension information" +msgstr "Fout tijdens lezen van laaginformatie" + +# What is the Dutch translation of header? +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1812 +#, c-format +msgid "Error reading block information" +msgstr "Fout tijdens lezen van blokinformatie" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1892 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" +msgstr "Ongeldige laag sub-blok %s, moet zijn LAYER" + +# What is the Dutch translation of header? +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1923 ../plug-ins/common/file-psp.c:1980 +#, c-format +msgid "Error reading layer information chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen van laaginformatie" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2022 +#, c-format +msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" +msgstr "Ongeldige laagdimensies: %dx%d" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2083 +#, c-format +msgid "Error creating layer" +msgstr "Fout tijdens aanmaken laag" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2128 +#, c-format +msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" +msgstr "Ongeldig laag sub-blok %s, moet zijn CHANNEL" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2144 +#, c-format +msgid "Error reading channel information chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen van kanaalinformatie-deel" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2167 +#, c-format +msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" +msgstr "Ongeldig kanaaltype %d in kanaalinfo-deel" + +# Huh? +# pm +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2271 ../plug-ins/common/file-psp.c:2288 +#, c-format +msgid "Error reading tube data chunk" +msgstr "Fout tijdens lezen tube-gegevens" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2393 +#, c-format +msgid "Error reading file header." +msgstr "Fout tijdens lezen bestands-header." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2400 +#, c-format +msgid "Incorrect file signature." +msgstr "Incorrecte bestandsondertekening." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2414 +#, c-format +msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." +msgstr "Niet-ondersteunde versie van PSP-bestandsformaat %d.%d." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2434 +msgid "invalid block size" +msgstr "ongeldige blokgrootte" + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2443 +#, c-format +msgid "Duplicate General Image Attributes block." +msgstr "Dubbel General Image Attributes-blok." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2473 +#, c-format +msgid "Missing General Image Attributes block." +msgstr "General Image Attributes-blok ontbreekt." + +#: ../plug-ins/common/file-psp.c:2589 +#, c-format +msgid "Exporting not implemented yet." +msgstr "Exportfunctie nog niet geïmplementeerd." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:255 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:316 +msgid "Raw image data" +msgstr "Ruwe beelddata" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:278 +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1815 +msgid "Digital Elevation Model data" +msgstr "Digital Elevation Model-data" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:384 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" +msgstr "Kon '%s' niet openen om grootte te verifiëren: %s" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:464 +#, c-format +msgid "" +"%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." +msgstr "" +"%d is geen geldige sample-ruimte. Geldige waarden zijn: 0 (auto-detect), 1 " +"en 3." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:483 +#, c-format +msgid "" +"Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " +"valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " +"SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." +msgstr "" +"Auto-detectie van sample-ruimte mislukt. \"%s\" lijkt geen geldig HGT-" +"bestand of zijn variant wordt nog niet ondersteund. Ondersteunde HGT-" +"bestanden zijn: SRTM-1 en SRTM-3. Als u de variant kent, gebruik dan " +"argument 1 of 3." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:595 +#, c-format +msgid "RAW export does not support multiple layers." +msgstr "RAW-export ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1762 +msgid "Load Image from Raw Data" +msgstr "Afbeelding laden van ruwe gegevens" + +#. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term +#. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be +#. * translated by the proper technical term in your language. +#. +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1811 +msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" +msgstr "Digital Elevation Model-gegevens (1 boogseconde)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1813 +msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" +msgstr "Digital Elevation Model-gegevens (3 boogseconden)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1819 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#. 2 types of HGT files are possible: SRTM-1 and SRTM-3. +#. * From the documentation: https://dds.cr.usgs.gov/srtm/version1/Documentation/SRTM_Topo.txt +#. * "SRTM-1 data are sampled at one arc-second of latitude and longitude and +#. * each file contains 3601 lines and 3601 samples. +#. * [...] +#. * SRTM-3 data are sampled at three arc-seconds and contain 1201 lines and +#. * 1201 samples with similar overlapping rows and columns." +#. +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1849 +msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" +msgstr "SRTM-1 (1 boogseconde)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1850 +msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" +msgstr "SRTM-3 (3 boogseconden)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1853 +msgid "_Sample Spacing:" +msgstr "Tu_ssenruimte monster:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1871 +msgid "RGB Alpha" +msgstr "RGB alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1872 +msgid "RGB565 Big Endian" +msgstr "RGB565 Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1873 +msgid "RGB565 Little Endian" +msgstr "RGB565 Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1874 +msgid "BGR565 Big Endian" +msgstr "BGR565 Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1875 +msgid "BGR565 Little Endian" +msgstr "BGR565 Little Endian" + +# gelaagd RGB +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1876 +msgid "Planar RGB" +msgstr "Planair RGB" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1877 +msgid "B&W 1 bit" +msgstr "Z&W 1-bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1878 +msgid "Gray 2 bit" +msgstr "Grijswaarden 2-bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1879 +msgid "Gray 4 bit" +msgstr "Grijswaarden 4-bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1880 +msgid "Gray 8 bit" +msgstr "Grijswaarden 8-bit" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1881 +msgid "Indexed" +msgstr "Met index" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1882 +msgid "Indexed Alpha" +msgstr "Geïndexeerd alfa" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1883 +msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" +msgstr "Grijswaarden unsigned 16-bit Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1884 +msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" +msgstr "Grijswaarden unsigned 16-bit Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1885 +msgid "Gray 16 bit Big Endian" +msgstr "Grijswaarden 16-bit Big Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1886 +msgid "Gray 16 bit Little Endian" +msgstr "Grijswaarden 16-bit Little Endian" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1891 +msgid "Image _Type:" +msgstr "Afbeeldings_type:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1947 +msgid "Palette" +msgstr "Palet" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1957 +msgid "R, G, B (normal)" +msgstr "R, G, B (normaal)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958 +msgid "B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "B, G, R, X (BMP-stijl)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1963 +msgid "_Palette Type:" +msgstr "_Palettype:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1973 +msgid "Off_set:" +msgstr "Ver_schuiving::" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1985 +msgid "Select Palette File" +msgstr "Paletbestand selecteren" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1991 +msgid "Pal_ette File:" +msgstr "Pal_etbestand:" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2022 +msgid "Export Image as Raw Data" +msgstr "Afbeelding als ruwe data exporteren" + +#. Image type combo +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2031 +msgid "_Standard (R,G,B)" +msgstr "_Standaard (R,G,B)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2032 +msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" +msgstr "_Planair (RRR,GGG,BBB)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2035 +msgid "Image Type" +msgstr "Afbeeldingstype" + +#. Palette type combo +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2041 +msgid "_R, G, B (normal)" +msgstr "_R, G, B (normaal)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2042 +msgid "_B, G, R, X (BMP style)" +msgstr "_B, G, R, X (BMP-stijl)" + +#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2045 +msgid "Palette Type" +msgstr "Palettype" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:271 ../plug-ins/common/file-sunras.c:297 +msgid "SUN Rasterfile image" +msgstr "SUN rasterbestand" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:404 +#, c-format +msgid "SUNRAS format does not support multiple layers." +msgstr "SUNRAS-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:466 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" +msgstr "Kan '%s' niet als SUN-rasterbestand openen" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:476 +msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" +msgstr "Dit type SUN-rasterbestand wordt niet ondersteund" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:505 +#, c-format +msgid "Could not read color entries from '%s'" +msgstr "Kan kleuringangen niet lezen uit '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:514 +msgid "Type of colormap not supported" +msgstr "Type kleurenkaart niet ondersteund" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:521 ../plug-ins/common/file-xbm.c:835 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:551 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image width specified" +msgstr "'%s': Geen afbeeldingsbreedte opgegeven" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:529 ../plug-ins/common/file-xbm.c:843 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:559 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image width is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Afbeeldingsbreedte is groter dan GIMP aankan" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:537 ../plug-ins/common/file-xbm.c:851 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:566 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image height specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +" Geen afbeeldingshoogte opgegeven" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:545 ../plug-ins/common/file-xbm.c:859 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:573 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Image height is larger than GIMP can handle" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Afbeeldingshoogte is groter dan GIMP aankan" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:581 +msgid "This image depth is not supported" +msgstr "Deze afbeeldingsdiepte is niet ondersteund" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:610 +#, c-format +msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "Afbeeldingen in SUNRAS-formaat kunnen geen alfakanalen bevatten" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:621 +msgid "Can't operate on unknown image types" +msgstr "Kan niet werken op onbekende afbeeldingstypen" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1191 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1286 +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1370 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1470 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1453 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1557 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1717 ../plug-ins/common/file-xwd.c:1933 +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:2092 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2356 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:840 +msgid "EOF encountered on reading" +msgstr "Bestandseinde (EOF) tegenkomen bij lezen" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1649 ../plug-ins/common/file-sunras.c:1770 +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1162 +msgid "Write error occurred" +msgstr "Er was een schrijffout" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1790 +msgid "Export Image as SUNRAS" +msgstr "Afbeelding als SUNRAS exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1793 +msgid "Data Formatting" +msgstr "Gegevens formatteren" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1794 +msgid "_RunLength Encoded" +msgstr "_RunLength-gecodeerd" + +#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1795 +msgid "_Standard" +msgstr "_Standaard" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:156 +msgid "SVG image" +msgstr "SVG-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:360 ../plug-ins/common/file-svg.c:665 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Reden onbekend" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:366 +msgid "Rendering SVG" +msgstr "SVG wordt gegenereerd" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:378 +msgid "Rendered SVG" +msgstr "SVG gegenereerd" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:501 ../plug-ins/common/file-wmf.c:401 +#, c-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:509 +msgid "" +"SVG file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"SVG-bestand geeft\n" +"geen grootte op!" + +# Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:674 +msgid "Render Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG genereren" + +#. Width and Height +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:733 ../plug-ins/common/file-wmf.c:606 +#: ../plug-ins/common/grid.c:843 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:739 ../plug-ins/common/file-wmf.c:611 +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:811 ../plug-ins/common/file-wmf.c:679 +msgid "_X ratio:" +msgstr "_X-verhouding:" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:832 ../plug-ins/common/file-wmf.c:699 +msgid "_Y ratio:" +msgstr "_Y-verhouding:" + +# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:846 ../plug-ins/common/file-wmf.c:712 +msgid "Constrain aspect ratio" +msgstr "Aspectratio behouden" + +#. Path Import +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:876 +msgid "Import _paths" +msgstr "_Paden importeren" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:883 +msgid "" +"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" +msgstr "" +"Padelementen van het SVG-bestand importeren zodat ze met het GIMP-" +"padgereedschap gebruikt kunnen worden" + +#: ../plug-ins/common/file-svg.c:891 +msgid "Merge imported paths" +msgstr "Geïmporteerde paden samenvoegen" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:257 ../plug-ins/common/file-tga.c:283 +msgid "TarGA image" +msgstr "TarGA-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:391 ../plug-ins/common/file-xwd.c:442 +#, c-format +msgid "TGA format does not support multiple layers." +msgstr "TGA-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:455 +#, c-format +msgid "Cannot read footer from '%s'" +msgstr "Kan einde niet lezen van '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:474 +#, c-format +msgid "Cannot read extension from '%s'" +msgstr "Kan extensie niet lezen van '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:487 +#, c-format +msgid "Cannot read header from '%s'" +msgstr "Kan header van '%s' niet lezen" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1447 +msgid "Export Image as TGA" +msgstr "Afbeelding als TGA exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1457 +msgid "_RLE compression" +msgstr "_RLE-compressie" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1465 +msgid "Or_igin:" +msgstr "Oor_sprong:" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1469 +msgid "Bottom left" +msgstr "Linksonder" + +#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1470 +msgid "Top left" +msgstr "Linksboven" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:151 +msgid "Microsoft WMF file" +msgstr "Microsoft WMF-bestand" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:395 +msgid "" +"WMF file does not\n" +"specify a size!" +msgstr "" +"WMF-bestand geeft\n" +"geen grootte op!" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:542 +msgid "Render Windows Metafile" +msgstr "Windows Metabestand genereren" + +#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:1040 +msgid "Rendered WMF" +msgstr "WMF gegenereerd" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:156 ../plug-ins/common/file-xbm.c:184 +msgid "X BitMap image" +msgstr "X BitMap-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:208 +msgid "Write a comment at the beginning of the file." +msgstr "Een commentaar aan het begin van het bestand opnemen." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:373 +#, c-format +msgid "XBM format does not support multiple layers." +msgstr "XBM-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +# Is there an accepted Dutch phrase for 'header'? +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:827 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Could not read header (ftell == %ld)" +msgstr "'%s': kan header niet lezen (ftell == %ld)" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:867 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"No image data type specified" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Geen afbeeldingsgegevenstype opgegeven" + +#. The image is not black-and-white. +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1013 +msgid "" +"The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " +"colors.\n" +"\n" +"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." +msgstr "" +"De afbeelding die u tracht op te slaan als een XBM-bestand bevat meer dan " +"twee kleuren.\n" +"\n" +"Converteer de afbeelding naar zwart-wit geïndexeerd (1 bit) en probeer " +"opnieuw." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1025 +msgid "" +"You cannot save a cursor mask for an image\n" +"which has no alpha channel." +msgstr "" +"U kunt een cursormasker niet opslaan voor\n" +"een afbeelding zonder alfakanaal." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1253 +msgid "Export Image as XBM" +msgstr "Afbeelding als XBM exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1263 +msgid "_X10 format bitmap" +msgstr "_X10-formaat bitmap" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1275 +msgid "_Identifier prefix:" +msgstr "_Identificatievoorvoegsel:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1284 +msgid "_Write comment" +msgstr "_Commentaar opslaan" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1295 +msgid "" +"Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" +"The comment will not affect embedding the XBM in C source code." +msgstr "" +"Het toevoegen van een commentaar maakt het XBM-bestand voor sommige " +"applicaties onleesbaar.\n" +"Het commentaar heeft geen invloed op het inbedden van de XBM in de C-" +"broncode." + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1310 +msgid "Comment:" +msgstr "Opmerking:" + +# What does 'Hot Spot' mean here? +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 +msgid "_Write hot spot values" +msgstr "_Waarden voor 'hot spots' opschrijven" + +# What does 'Hot Spot' mean here? +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1337 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1133 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:483 +msgid "Hot spot _X:" +msgstr "Hot spot _X:" + +# What does 'Hot Spot' mean here? +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1345 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1147 +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:496 +msgid "Hot spot _Y:" +msgstr "Hot spot _Y:" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1356 +msgid "W_rite extra mask file" +msgstr "Extra maskerbestand wegsch_rijven" + +#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1371 +msgid "_Mask file extension:" +msgstr "Extensie voor _maskerbestand:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:297 ../plug-ins/common/file-xmc.c:346 +msgid "X11 Mouse Cursor" +msgstr "X11 Muiscursor" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:538 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set the hot spot!\n" +"You must arrange layers so that all of them have an intersection." +msgstr "" +"Kan de hotspot niet plaatsen!\n" +"U moet de lagen zo plaatsen, dat ze allemaal doorsneden worden." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:666 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid X cursor." +msgstr "'%s' is geen geldige X-cursor." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:679 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "Frame %d van '%s' is te breed voor een X-cursor." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:687 +#, c-format +msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." +msgstr "Frame %d van '%s' is te hoog voor een X-cursor." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:960 +#, c-format +msgid "there is no image chunk in \"%s\"." +msgstr "er is geen beeldgedeelte in \"%s\"." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1001 +#, c-format +msgid "'%s' is too wide for an X cursor." +msgstr "'%s' is te breed voor een X-cursor." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1010 +#, c-format +msgid "'%s' is too high for an X cursor." +msgstr "'%s' is te hoog voor een X-cursor." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1074 +#, c-format +msgid "A read error occurred." +msgstr "Leesfout opgetreden." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1114 +msgid "Export Image as X11 Mouse Cursor" +msgstr "Afbeelding als X11 Muis Cursor exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1137 +msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "'%s' is te breed voor een X-cursor." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1151 +msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." +msgstr "" +"Y-coördinaat van de hotspot invoeren. De oorsprong is de hoek linksboven." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1157 +msgid "_Auto-Crop all frames" +msgstr "_Alle frames automatisch bijsnijden" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1161 +msgid "" +"Remove the empty borders of all frames.\n" +"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " +"disorder the screen.\n" +"Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." +msgstr "" +"Lege randen van alle frames verwijderen.\n" +"Dit verkleint de bestandsomvang en lost mogelijk het probleem op dat sommige " +"grote cursors het scherm in de war maken.\n" +"Uitschakelen indien u van plan bent de geëxporteerde cursor in andere " +"programma's te bewerken." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1180 +msgid "" +"_Size where\n" +"unspecified:" +msgstr "" +"_Afmeting indien\n" +"niet opgegeven:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1184 +msgid "" +"Choose the nominal size of frames.\n" +"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " +"leave it \"32px\".\n" +"Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" +"It is only used to determine which frame depends on which animation " +"sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" +"theme-size\"." +msgstr "" +"Kies de nominale frame-grootte.\n" +"Indien u geen cursors met meerdere afmetingen wilt maken, of als u niet weet " +"wat te kiezen, gebruik de instelling \"32px\".\n" +"Nominale grootte staat los van de werkelijke grootte (breedte of hoogte).\n" +"Het wordt alleen gebruikt om vast te stellen welk frame van welke " +"animatiereeks afhankelijk is en welke reeks gebruikt wordt op basis van de " +"waarde van \"gtk-cursor-theme-size\"." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1197 +msgid "Use size entered above for all frames" +msgstr "Bovenstaande afmeting voor alle frames gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1204 +msgid "" +"_Delay where\n" +"unspecified:" +msgstr "" +"_Vertraging tussen frames\n" +"indien niet opgegeven:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1209 +msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." +msgstr "" +"Geef tijdspanne in milliseconden op waarbinnen elk frame wordt opgebouwd." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1223 +msgid "Use delay entered above for all frames" +msgstr "Bovenstaande vertraging voor alle frames gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1230 +msgid "_Copyright:" +msgstr "Auteursre_cht:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1234 +msgid "Enter copyright information." +msgstr "Geef Auteursrecht-info op." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1240 +msgid "_License:" +msgstr "_Licentie:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1244 +msgid "Enter license information." +msgstr "Geef licentie-informatie op." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1254 +msgid "_Other:" +msgstr "_Overige:" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1268 +msgid "Enter other comment if you want." +msgstr "Ander commentaar toevoegen als u wilt." + +#. Begin displaying export progress +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1373 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:194 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:589 +#, c-format +msgid "Saving '%s'" +msgstr "Opslaan van '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1448 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Frame '%s' is te breed. Verminder naar niet meer dan %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1458 +#, c-format +msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." +msgstr "Frame '%s' is te hoog. Verminder naar niet meer dan %dpx." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1468 +#, c-format +msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" +msgstr "Breedte en/of hoogte van frame '%s' is nul!" + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1510 +#, c-format +msgid "" +"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" +"Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" +"crop." +msgstr "" +"Kan de cursor niet exporteren omdat de hotspot zich niet op frame '%s' " +"bevindt.\n" +"Verander de positie van de hotspot, de laaggeometrie of exporteer zonder " +"auto-crop." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1684 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " +"for X bitmap cursors.\n" +"It might be unsupported by some environments." +msgstr "" +"De cursor is met succes geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames " +"waarvan de breedte of hoogte groter is dan %ipx, historisch een maximale " +"dimensie voor X bitmap cursors.\n" +"Sommige omgevingen ondersteunen dit mogelijk niet." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1692 +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" +"You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " +"export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." +msgstr "" +"De cursor is met succes geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames " +"waarvan de nominale grootte niet ondersteund wordt door GNOME-instellingen.\n" +"U kunt dit veranderen door in de exportdialoog \"Vervang de grootte van " +"alles frames...\" aan te vinken, zo niet, dan verschijnt uw cursor niet in " +"GNOME-instellingen." + +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1974 +#, c-format +msgid "" +"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " +"whose size is over 8 digits.\n" +"We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." +msgstr "" +"Uw cursor is succesvol geëxporteerd, maar hij bevat een of meer frames " +"waarvan de grootte groter is dan 8 digits.\n" +"We hebben dit afgesneden naar %dpx. Inspecteer aub. de geëxporteerde cursor." + +#. translators: the %i is *always* 8 here +#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2071 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " +"nominal sizes." +msgstr "" +"Sorry, deze plug-in kan niet overweg met een cursor die meer dan %i " +"verschillende nominale groottes heeft." + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:193 ../plug-ins/common/file-xpm.c:228 +msgid "X PixMap image" +msgstr "X PixMap-afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:339 +#, c-format +msgid "XPM format does not support multiple layers." +msgstr "XPM-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:393 ../plug-ins/common/file-xpm.c:850 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s'" +msgstr "Fout bij het openen van bestand '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:399 ../plug-ins/common/file-xpm.c:856 +msgid "XPM file invalid" +msgstr "XPM-bestand ongeldig" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:691 +#, c-format +msgid "Unsupported drawable type" +msgstr "Niet-ondersteund tekentype" + +#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:884 +msgid "Export Image as XPM" +msgstr "Afbeelding als XPM exporteren" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:317 ../plug-ins/common/file-xwd.c:347 +msgid "X window dump" +msgstr "X Window-schermfoto" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:490 +#, c-format +msgid "Could not read XWD header from '%s'" +msgstr "Kan XWD-header niet lezen uit '%s'" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:511 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Illegal number of colormap entries: %ld" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Ongeldig aantal kleurenkaartingangen: %ld" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:521 +#, c-format +msgid "" +"'%s':\n" +"Number of colormap entries < number of colors" +msgstr "" +"'%s':\n" +"Aantal kleurenkaartingangen < aantal kleuren" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:544 +msgid "Can't read color entries" +msgstr "Kan kleuringangen niet lezen" + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:628 +#, c-format +msgid "" +"XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " +"not supported." +msgstr "" +"XWD-bestand %s heeft formaat %d, diepte %d en bits per beeldpunt %d. Op het " +"ogenblik wordt dit niet ondersteund." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:659 +msgid "Cannot export images with alpha channels." +msgstr "Kan geen afbeeldingen met alfakanaal opslaan." + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:682 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing: " +msgstr "Kon '%s' niet openen om te schrijven: " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:709 +#, c-format +msgid "Error exporting '%s': " +msgstr "Fout bij het exporteren van '%s': " + +#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:1789 ../plug-ins/common/file-xwd.c:2189 +#, c-format +msgid "XWD-file %s is corrupt." +msgstr "XWD-bestand %s is beschadigd." + +#: ../plug-ins/common/film.c:233 +msgid "_Filmstrip..." +msgstr "_Filmstrook..." + +#: ../plug-ins/common/film.c:237 +msgid "Combine several images on a film strip" +msgstr "Verschillende afbeeldingen samenvoegen op een filmstrook" + +#: ../plug-ins/common/film.c:380 +msgid "Composing images" +msgstr "Afbeeldingen worden samengesteld" + +#: ../plug-ins/common/film.c:929 +msgid "Available images:" +msgstr "Beschikbare afbeeldingen:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:930 +msgid "On film:" +msgstr "Op film:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:981 ../plug-ins/common/unit-editor.c:242 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" + +#: ../plug-ins/common/film.c:981 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:529 +msgid "_Remove" +msgstr "Ver_wijderen" + +#. Create selection +#: ../plug-ins/common/film.c:1017 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:338 +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:539 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#. Film height/color +#: ../plug-ins/common/film.c:1028 ../plug-ins/common/film.c:1310 +msgid "Filmstrip" +msgstr "Filmstrook" + +# Keep maximum image height +#. Keep maximum image height +#: ../plug-ins/common/film.c:1037 +msgid "_Fit height to images" +msgstr "_Hoogte aan afbeeldingen aanpassen" + +#. Film color +#: ../plug-ins/common/film.c:1079 +msgid "Select Film Color" +msgstr "Filmkleur selecteren" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1084 ../plug-ins/common/film.c:1140 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Kleur:" + +#. Film numbering: Startindex/Font/color +#: ../plug-ins/common/film.c:1096 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummering" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1117 +msgid "Start _index:" +msgstr "Begin_index:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1130 +msgid "_Font:" +msgstr "_Lettertype:" + +#. Numbering color +#: ../plug-ins/common/film.c:1135 +msgid "Select Number Color" +msgstr "Nummerkleur selecteren" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1153 +msgid "At _bottom" +msgstr "_Onderaan" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1154 +msgid "At _top" +msgstr "_Bovenaan" + +#. ** The right frame keeps the image selection ** +#: ../plug-ins/common/film.c:1167 +msgid "Image Selection" +msgstr "Afbeeldingskeuze" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1200 +msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" +msgstr "Alle waarden zijn breuken van de strookhoogte" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1203 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "Gea_vanceerd" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1219 +msgid "Image _height:" +msgstr "Afbeeldings_hoogte:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1228 +msgid "Image spac_ing:" +msgstr "_Afbeeldingstussenruimte:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1240 +msgid "_Hole offset:" +msgstr "_Gaatjesverschuiving:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1249 +msgid "Ho_le width:" +msgstr "Gaatjes_breedte:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1258 +msgid "Hol_e height:" +msgstr "Gaatjes_hoogte:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1267 +msgid "Hole sp_acing:" +msgstr "Gaatjes_tussenruimte:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1279 +msgid "_Number height:" +msgstr "_Nummerhoogte:" + +#: ../plug-ins/common/film.c:1291 +msgid "Re_set" +msgstr "Terug_zetten" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:130 +msgid "_Gradient Map" +msgstr "_Kleurverloopprojectie" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:134 +msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" +msgstr "" +"De afbeelding opnieuw inkleuren met kleuren van het huidige kleurverloop" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:166 +msgid "_Palette Map" +msgstr "_Paletprojectie" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:170 +msgid "Recolor the image using colors from the active palette" +msgstr "De afbeelding opnieuw inkleuren met kleuren van het huidige palet" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:236 +msgid "Gradient Map" +msgstr "_Kleurverloopprojectie" + +#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:240 +msgid "Palette Map" +msgstr "Paletprojectie" + +# raster/hulplijnen +#: ../plug-ins/common/grid.c:171 +msgid "_Grid (legacy)..." +msgstr "_Raster (oud)…" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:176 +msgid "Draw a grid on the image" +msgstr "Een raster op de afbeelding tekenen" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:329 +msgid "Drawing grid" +msgstr "Bezig raster te tekenen" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:756 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1394 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:836 +msgid "" +"Horizontal\n" +"Lines" +msgstr "Horizontale lijnen" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:838 +msgid "" +"Vertical\n" +"Lines" +msgstr "Verticale lijnen" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:840 +msgid "Intersection" +msgstr "Snijpunt" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:907 +msgid "Spacing:" +msgstr "Tussenruimte:" + +#. attach labels +#: ../plug-ins/common/grid.c:972 +msgid "Offset:" +msgstr "Verspringing:" + +#. attach color selectors +#: ../plug-ins/common/grid.c:1005 +msgid "Horizontal Color" +msgstr "Horizontale kleur" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:1027 +msgid "Vertical Color" +msgstr "Verticale kleur" + +#: ../plug-ins/common/grid.c:1048 +msgid "Intersection Color" +msgstr "Snijpuntskleur" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:110 +msgid "Slice Using G_uides" +msgstr "Opdelen met gebruik van h_ulplijnen" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:114 +msgid "Slice the image into subimages using guides" +msgstr "" +"De afbeelding opdelen in verschillende afbeelding met gebruik van hulplijnen" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:166 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guillotine" + +#: ../plug-ins/common/guillotine.c:266 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:891 +msgid "Untitled" +msgstr "Naamloos" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:253 +msgid "_Hot..." +msgstr "_Heet..." + +#: ../plug-ins/common/hot.c:257 +msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" +msgstr "Extreem heldere beeldpunten zoeken en herstellen" + +# Is there a Dutch translation for 'hot scanning'? +#: ../plug-ins/common/hot.c:469 ../plug-ins/common/hot.c:674 +msgid "Hot" +msgstr "Heet" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:700 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:712 +msgid "Create _new layer" +msgstr "_Nieuwe laag aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:721 +msgid "Action" +msgstr "Opdracht" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:725 +msgid "Reduce _Luminance" +msgstr "_Helderheid verminderen" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:726 +msgid "Reduce _Saturation" +msgstr "_Verzadiging verminderen" + +#: ../plug-ins/common/hot.c:727 +msgid "_Blacken" +msgstr "_Zwarter maken" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:399 +msgid "_Jigsaw..." +msgstr "_Legpuzzel..." + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:404 +msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" +msgstr "Een legpuzzelpatroon toevoegen aan de afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:504 +msgid "Assembling jigsaw" +msgstr "Legpuzzel wordt samengesteld" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2493 +msgid "Jigsaw" +msgstr "Legpuzzel" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2523 +msgid "Number of Tiles" +msgstr "Aantal stukjes" + +#. xtiles +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2534 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontaal:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2535 +msgid "Number of pieces going across" +msgstr "Horizontaal" + +#. ytiles +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2550 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Verticaal:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2551 +msgid "Number of pieces going down" +msgstr "Verticaal" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2567 +msgid "Bevel Edges" +msgstr "Schuine randen" + +#. number of blending lines +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2576 +msgid "_Bevel width:" +msgstr "_Afschuiningsbreedte:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2577 +msgid "Degree of slope of each piece's edge" +msgstr "De helling (in graden) van de schuine randen van elk stukje" + +#. blending amount +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2591 +msgid "H_ighlight:" +msgstr "Hoge l_ichten:" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2592 +msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" +msgstr "De hoeveelheid hoge lichten op de schuine randen van elk stukje" + +#. frame for primitive radio buttons +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2610 +msgid "Jigsaw Style" +msgstr "Legpuzzelstijl" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2614 +msgid "_Square" +msgstr "_Recht" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2615 +msgid "C_urved" +msgstr "Ge_kromd" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2619 +msgid "Each piece has straight sides" +msgstr "Elk stukje heeft rechte randen" + +#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2620 +msgid "Each piece has curved sides" +msgstr "Elke stukje heeft gekromde randen" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:202 +msgid "Send by E_mail..." +msgstr "Verzenden via e-_mail..." + +#: ../plug-ins/common/mail.c:207 +msgid "Send the image by email" +msgstr "De afbeeldingen verzenden via e-mail" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:564 +msgid "Send by Email" +msgstr "Verzenden via e-mail" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:569 +msgid "_Send" +msgstr "_Verzenden" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:600 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Bestandsnaam:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:614 +msgctxt "email-address" +msgid "_To:" +msgstr "_Aan:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:628 +msgctxt "email-address" +msgid "_From:" +msgstr "_Van:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:640 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Onderwerp:" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:708 +msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" +msgstr "een soort fout met de bestandsextensie of gebrek daaraan" + +#: ../plug-ins/common/mail.c:892 +#, c-format +msgid "Could not start sendmail (%s)" +msgstr "Kon sendmail niet starten (%s)" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:164 +msgid "_NL Filter..." +msgstr "_NL-filter..." + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:168 +msgid "Nonlinear swiss army knife filter" +msgstr "Niet-lineaire \"Zwitsers zakmes\"-filter" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1026 ../plug-ins/common/nl-filter.c:1121 +msgid "NL Filter" +msgstr "NL-filter" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1151 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1155 +msgid "_Alpha trimmed mean" +msgstr "_Alpha bijgesneden gemiddelde" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1157 +msgid "Op_timal estimation" +msgstr "Op_timale schatting" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1159 +msgid "_Edge enhancement" +msgstr "_Randversterking" + +#: ../plug-ins/common/nl-filter.c:1183 +msgid "A_lpha:" +msgstr "A_lfa:" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:167 +msgid "_Plug-In Browser" +msgstr "_Plug-inverkenner" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:172 +msgid "Display information about plug-ins" +msgstr "Informatie over plug-ins tonen" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 +msgid "Searching by name" +msgstr "Zoeken op naam" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:387 +#, c-format +msgid "%d plug-in" +msgid_plural "%d plug-ins" +msgstr[0] "%d plug-in" +msgstr[1] "%d plug-ins" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:396 +msgid "No matches for your query" +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor uw verzoek" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:399 +#, c-format +msgid "%d plug-in matches your query" +msgid_plural "%d plug-ins match your query" +msgstr[0] "%d plug-in komt overeen met uw verzoek" +msgstr[1] "%d plug-ins komen overeen met uw verzoek" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:530 +msgid "No matches" +msgstr "Geen overeenkomsten" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:556 +msgid "Plug-in Browser" +msgstr "Plug-inverkenner" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:599 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:41 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:607 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:670 +msgid "Menu Path" +msgstr "Menupad" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:615 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:679 +msgid "Image Types" +msgstr "Afbeeldingstypen" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:625 +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:688 +msgid "Installation Date" +msgstr "Installatiedatum" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:649 +msgid "List View" +msgstr "Lijstweergave" + +#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:711 +msgid "Tree View" +msgstr "Boomweergave" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:124 +msgid "Procedure _Browser" +msgstr "Procedure_verkenner" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:128 +msgid "List available procedures in the PDB" +msgstr "De beschikbare procedures in de procedureverkenner weergeven" + +#: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:165 +msgid "Procedure Browser" +msgstr "Procedureverkenner" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:183 +msgid "_Qbist..." +msgstr "_Qbist..." + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:188 +msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" +msgstr "Een grote verscheidenheid aan abstracte patronen aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:215 +msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" +msgstr "" +"Elk bestand dat wordt gebruikt als bron voor het genereren van patronen" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:368 +msgid "Qbist" +msgstr "Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:843 +msgid "Load QBE File" +msgstr "QBE-bestand laden" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 +msgid "Save as QBE File" +msgstr "Als QBE-bestand opslaan" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:939 +msgid "G-Qbist" +msgstr "G-Qbist" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:979 +msgid "Pattern" +msgstr "Patroon" + +#: ../plug-ins/common/qbist.c:1023 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:688 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1081 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ongedaan maken" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:328 +msgid "_Sample Colorize..." +msgstr "_Inkleuren met monsters..." + +# 29/03/08: niet letterlijk, maar wel duidelijk zo +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:332 +msgid "Colorize image using a sample image as a guide" +msgstr "" +"Een afbeelding inkleuren op basis van de kleuren van een andere afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1408 +msgid "Sample Colorize" +msgstr "Inkleuren met monsters" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1413 +msgid "Get _Sample Colors" +msgstr "_Kleurmonsters ophalen" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1415 +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:628 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1224 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1060 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 +msgid "_Apply" +msgstr "_Toepassen" + +#. layer combo_box (Dst) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1442 +msgid "Destination:" +msgstr "Doel:" + +#. layer combo_box (Sample) +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1457 +msgid "Sample:" +msgstr "Monster:" + +# Add extra menu items for Inverted Gradient +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1466 +msgid "From reverse gradient" +msgstr "Uit omgekeerd kleurverloop" + +# Add extra menu items for Gradient +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1471 +msgid "From gradient" +msgstr "Uit kleurverloop" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1490 +msgid "Sho_w selection" +msgstr "Selectie _tonen" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1501 +msgid "Show co_lor" +msgstr "K_leur tonen" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1516 +msgid "Show selec_tion" +msgstr "Selectie _tonen" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1527 +msgid "Show c_olor" +msgstr "Kleur t_onen" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1654 +msgid "Input levels:" +msgstr "Invoerniveaus:" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1704 +msgid "Output levels:" +msgstr "Uitvoerniveaus:" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1743 +msgid "Hold _intensity" +msgstr "_Intensiteit behouden" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1754 +msgid "Original i_ntensity" +msgstr "Oorspronkelijke i_ntensiteit" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1771 +msgid "Us_e subcolors" +msgstr "Subkleuren g_ebruiken" + +#. check button +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1782 +msgid "S_mooth samples" +msgstr "Gladde _monsters" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:2661 +msgid "Sample analyze" +msgstr "Monsteranalyse" + +#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3061 +msgid "Remap colorized" +msgstr "Kleurenkaart bijwerken" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:132 +msgid "Smoo_th Palette..." +msgstr "_Glad palet..." + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:136 +msgid "Derive a smooth color palette from the image" +msgstr "Een glad palet afleiden van de afbeelding" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:246 +msgid "Deriving smooth palette" +msgstr "Glad palet wordt afgeleid" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:506 +msgid "Smooth Palette" +msgstr "Glad palet" + +#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:549 +msgid "_Search depth:" +msgstr "_Zoekdiepte:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:206 +msgid "_Sparkle..." +msgstr "_Fonkelen..." + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:211 +msgid "Turn bright spots into starry sparkles" +msgstr "Heldere punten in sterachtige fonkelingen omzetten" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:341 +msgid "Region selected for filter is empty" +msgstr "Gebied geselecteerd voor filter is leeg" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:385 +msgid "Sparkling" +msgstr "Fonkelen wordt toegepast" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:421 +msgid "Sparkle" +msgstr "Fonkelen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:456 +msgid "Luminosity _threshold:" +msgstr "Helderheids_drempelwaarde:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:457 +msgid "Adjust the luminosity threshold" +msgstr "De helderheidsdrempelwaarde aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:467 +msgid "F_lare intensity:" +msgstr "_Fonkelingsintensiteit:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 +msgid "Adjust the flare intensity" +msgstr "De fonkelingsintensiteit aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 +msgid "_Spike length:" +msgstr "_Pieklengte:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:479 +msgid "Adjust the spike length" +msgstr "Pieklengte aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:489 +msgid "Sp_ike points:" +msgstr "P_iekpunten:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:490 +msgid "Adjust the number of spikes" +msgstr "Het aantal pieken aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:500 +msgid "Spi_ke angle (-1: random):" +msgstr "Pie_khoek (-1: willekeurig):" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:501 +msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" +msgstr "Piekhoek aanpassen (-1 betekent dat u een willekeurige hoek kiest)" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:513 +msgid "Spik_e density:" +msgstr "Pi_ekdichtheid:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 +msgid "Adjust the spike density" +msgstr "Piekdichtheid aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:524 +msgid "Tr_ansparency:" +msgstr "Tr_ansparantie:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:525 +msgid "Adjust the opacity of the spikes" +msgstr "Dekking van de pieken aanpassen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 +msgid "_Random hue:" +msgstr "Willekeurige _tint:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:536 +msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" +msgstr "Pas aan in hoeverre de tint willekeurig moet worden veranderd" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:546 +msgid "Rando_m saturation:" +msgstr "Willekeurige _verzadiging:" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:547 +msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" +msgstr "Pas aan in hoeverre de verzadiging willekeurig moet worden veranderd" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:565 +msgid "_Preserve luminosity" +msgstr "_Helderheid behouden" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:572 +msgid "Should the luminosity be preserved?" +msgstr "Moet de helderheid behouden blijven?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:581 +msgid "In_verse" +msgstr "O_mgekeerd" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:587 +msgid "Should the effect be inversed?" +msgstr "Moet het effect omgekeerd worden?" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:596 +msgid "A_dd border" +msgstr "_Rand toevoegen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:602 +msgid "Draw a border of spikes around the image" +msgstr "Een rand van pieken rond de afbeeldingen tekenen" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:616 +msgid "_Natural color" +msgstr "_Natuurlijke kleur" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:617 +msgid "_Foreground color" +msgstr "_Voorgrondkleur" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:618 +msgid "_Background color" +msgstr "_Achtergrondkleur" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:625 +msgid "Use the color of the image" +msgstr "De kleur van de afbeelding gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:626 +msgid "Use the foreground color" +msgstr "De voorgrondkleur gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/sparkle.c:627 +msgid "Use the background color" +msgstr "De achtergrondkleur gebruiken" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:335 +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:165 +msgid "Solid" +msgstr "Egaal" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:336 +msgid "Checker" +msgstr "Geblokt" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:337 +msgid "Marble" +msgstr "Marmer" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:338 +msgid "Lizard" +msgstr "Hagedis" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:339 +msgid "Phong" +msgstr "Phong" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:340 ../plug-ins/flame/flame.c:835 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:341 +msgid "Wood" +msgstr "Hout" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:342 ../plug-ins/flame/flame.c:819 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiraal" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:343 +msgid "Spots" +msgstr "Punten" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:408 +msgid "Sphere _Designer..." +msgstr "Bol_ontwerper..." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:412 +msgid "Create an image of a textured sphere" +msgstr "Een afbeelding van een bol met textuur aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1828 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2773 +msgid "Texture" +msgstr "Textuur" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1830 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Bumpprojectie" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1832 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2775 +msgid "Light" +msgstr "Licht" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a valid save file." +msgstr "Bestand '%s' is geen geldig bestand." + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2275 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2275 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2625 +msgid "Sphere Designer" +msgstr "Bolontwerper" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2737 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3080 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073 +msgid "_New" +msgstr "_Nieuw" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2743 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_upliceren" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2749 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:874 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1235 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1067 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3083 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3366 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1077 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "_Delete" +msgstr "_Wissen" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2759 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2774 +msgid "Bump" +msgstr "Bump" + +#. row labels +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2782 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:414 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2801 +msgid "Texture:" +msgstr "Textuur:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2806 +msgid "Colors:" +msgstr "Kleuren:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2809 +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2820 +msgid "Color Selection Dialog" +msgstr "Kleurkeuzedialoogvenster" + +#. Scale +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2831 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:586 +msgid "Scale:" +msgstr "Schaal:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2839 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulentie:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2847 +msgid "Amount:" +msgstr "Hoeveelheid:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2854 +msgid "Exp.:" +msgstr "Exp.:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2861 +msgid "Transformations" +msgstr "Transformaties" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2875 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1121 +msgid "Scale X:" +msgstr "Schalen X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2883 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Schalen Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2891 +msgid "Scale Z:" +msgstr "Schalen Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2902 +msgid "Rotate X:" +msgstr "Draaien X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2909 +msgid "Rotate Y:" +msgstr "Draaien Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2916 +msgid "Rotate Z:" +msgstr "Draaien Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2926 +msgid "Position X:" +msgstr "Positie X:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2934 +msgid "Position Y:" +msgstr "Positie Y:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2942 +msgid "Position Z:" +msgstr "Positie Z:" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3072 +msgid "Rendering sphere" +msgstr "Bol wordt gegenereerd" + +#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3192 +msgid "Region selected for plug-in is empty" +msgstr "Gebied geselecteerd voor plug-in is leeg" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:142 +msgid "_Tile..." +msgstr "_Betegelen..." + +#: ../plug-ins/common/tile.c:146 +msgid "Create an array of copies of the image" +msgstr "Een reeks van kopiëen van de afbeelding aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:255 ../plug-ins/common/tile-small.c:376 +msgid "Tiling" +msgstr "Afbeelding wordt betegeld" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:487 +msgid "Tile" +msgstr "Betegelen" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:509 +msgid "Tile to New Size" +msgstr "Naar nieuwe grootte betegelen" + +#: ../plug-ins/common/tile.c:530 +msgid "C_reate new image" +msgstr "_Nieuwe afbeelding aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263 +msgid "_Small Tiles..." +msgstr "_Kleine tegels..." + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:267 +msgid "Tile image into smaller versions of the original" +msgstr "De afbeelding tegelen in kleinere versies van het origineel" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:325 +msgid "Region selected for filter is empty." +msgstr "Gebied geselecteerd voor filter is leeg." + +#. Get the preview image +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:441 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Kleine tegels" + +#. Area for buttons etc +#. Flip +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:491 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 +msgid "Flip" +msgstr "Spiegelen" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:540 +msgid "A_ll tiles" +msgstr "A_lle tegels" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:553 +msgid "Al_ternate tiles" +msgstr "Af_wisselende tegels" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:566 +msgid "_Explicit tile" +msgstr "_Bepaalde tegel" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:571 +msgid "Ro_w:" +msgstr "Ri_j:" + +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:596 +msgid "Col_umn:" +msgstr "_Kolom:" + +#. Widget for selecting the Opacity +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:644 +msgid "O_pacity:" +msgstr "_Dekking:" + +#. Lower frame saying how many segments +#: ../plug-ins/common/tile-small.c:654 +msgid "Number of Segments" +msgstr "Aantal segmenten" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111 +msgid "Saved" +msgstr "Opgeslagen" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:111 +msgid "" +"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " +"checked." +msgstr "" +"De definitie van een eenheid zal alleen worden opgeslagen voor GIMP afsluit " +"als deze kolom is aangevinkt." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:113 +msgid "" +"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." +msgstr "" +"Deze string wordt gebruikt om een eenheid te identificeren in de " +"configuratiebestanden van GIMP." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:115 +msgid "How many units make up an inch." +msgstr "Het aantal malen dat deze eenheid in een inch voorkomt." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116 +msgid "Digits" +msgstr "Cijfers" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:116 +msgid "" +"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " +"decimal digits the input field should provide to get approximately the same " +"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." +msgstr "" +"Dit veld is een hint voor numerieke invoervelden. Hij geeft aan hoe veel " +"decimale cijfers een invoerveld groot moet zijn om ongeveer dezelfde " +"nauwkeurigheid te krijgen als een invoerveld voor duimen met twee decimale " +"cijfers." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +msgid "Symbol" +msgstr "Symbool" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:121 +msgid "" +"The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " +"abbreviation is used if doesn't have a symbol." +msgstr "" +"Het symbool voor de eenheid als dat bestaat (bijvoorbeeld \"'\" voor " +"duimen). De afkorting van de eenheid wordt gebruikt als er geen symbool voor " +"bestaat." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Afkorting" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:124 +msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." +msgstr "De afkorting van de eenheid (bijvoorbeeld \"cm\" voor centimeters)." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126 +msgid "Singular" +msgstr "Enkelvoud" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:126 +msgid "The unit's singular form." +msgstr "De enkelvoudige vorm van de eenheid." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 +msgid "Plural" +msgstr "Meervoud" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:127 +msgid "The unit's plural form." +msgstr "De meervoudige vorm van de eenheid." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:138 +msgid "Create a new unit from scratch" +msgstr "Een nieuwe eenheid aanmaken" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:144 +msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" +msgstr "" +"Een nieuwe eenheid aanmaken op basis van de huidige geselecteerde eenheid" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:182 +msgid "U_nits" +msgstr "Ee_nheden" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:187 +msgid "Create or alter units used in GIMP" +msgstr "De eenheden aanmaken of aanpassen die in GIMP gebruikt worden" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:237 +msgid "Add a New Unit" +msgstr "Een nieuwe eenheid toevoegen" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:266 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:278 +msgid "_Factor:" +msgstr "_Factor:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:289 +msgid "_Digits:" +msgstr "_Cijfers:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:301 +msgid "_Symbol:" +msgstr "_Symbool:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:313 +msgid "_Abbreviation:" +msgstr "_Afkorting:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:325 +msgid "Si_ngular:" +msgstr "_Enkelvoud:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:337 +msgid "_Plural:" +msgstr "_Meervoud:" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:380 +msgid "Incomplete input" +msgstr "Onvolledige invoer" + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:383 +msgid "Please fill in all text fields." +msgstr "Vul aub alle tekstvelden in." + +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:442 +msgid "Unit Editor" +msgstr "Eenheidsbewerker" + +#. destroy model automatically with view +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:446 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1213 +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1073 +msgid "_Refresh" +msgstr "Ve_rnieuwen" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:630 ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:703 +msgid "Van Gogh (LIC)" +msgstr "Van Gogh (LIC)" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:729 +msgid "Effect Channel" +msgstr "Effectkanaal" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:735 +msgid "_Saturation" +msgstr "_Verzadiging" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:736 +msgid "_Brightness" +msgstr "_Helderheid" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:742 +msgid "Effect Operator" +msgstr "Effectoperator" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:747 +msgid "_Derivative" +msgstr "Afgeleide" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:748 +msgid "_Gradient" +msgstr "_Kleurverloop" + +# What is the Dutch translation of this term? +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754 +msgid "Convolve" +msgstr "Convolve" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:759 +msgid "_With white noise" +msgstr "Met _witte ruis" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:760 +msgid "W_ith source image" +msgstr "_Met bronafbeelding" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:779 +msgid "_Effect image:" +msgstr "_Effectafbeelding:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:789 +msgid "_Filter length:" +msgstr "_Filterlengte:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:797 +msgid "_Noise magnitude:" +msgstr "_Ruisomvang:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:805 +msgid "In_tegration steps:" +msgstr "In_tegratiestappen:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:812 +msgid "_Minimum value:" +msgstr "_Minimumwaarde:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:819 +msgid "M_aximum value:" +msgstr "M_aximumwaarde:" + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:876 +msgid "_Van Gogh (LIC)..." +msgstr "_Van Gogh (LIC)..." + +#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:880 +msgid "Special effects that nobody understands" +msgstr "Speciale effecten die niemand begrijpt" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:248 +msgid "_Warp..." +msgstr "_Vervormen..." + +#: ../plug-ins/common/warp.c:252 +msgid "Twist or smear image in many different ways" +msgstr "Een afbeelding verdraaien of uitsmeren op veel verschillende manieren" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:485 +msgid "Warp" +msgstr "Vervormen" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:507 +msgid "Basic Options" +msgstr "Basisopties" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:528 +msgid "Step size:" +msgstr "Stapgrootte:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:542 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:767 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1242 +msgid "Iterations:" +msgstr "Herhalingen:" + +#. Displacement map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:551 +msgid "Displacement map:" +msgstr "Verplaatsingskaart:" + +#. ======================================================================= +#. Displacement Type +#: ../plug-ins/common/warp.c:575 +msgid "On edges:" +msgstr "Bij randen:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:586 +msgid "Wrap" +msgstr "Omloop" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:601 +msgid "Smear" +msgstr "Smeren" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:631 +msgid "Foreground color" +msgstr "Voorgrondkleur" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The secondary grid -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:651 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:877 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde instellingen" + +# What is the Dutch translation of 'dither'? +#: ../plug-ins/common/warp.c:666 +msgid "Dither size:" +msgstr "Dithergrootte:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:679 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Draaiingshoek:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:692 +msgid "Substeps:" +msgstr "Substappen:" + +#. Magnitude map menu +#: ../plug-ins/common/warp.c:701 +msgid "Magnitude map:" +msgstr "Groottekaart:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:729 +msgid "Use magnitude map" +msgstr "Groottekaart gebruiken" + +#. -------------------------------------------------------------------- +#. --------- The "other" grid -------------------------- +#: ../plug-ins/common/warp.c:743 +msgid "More Advanced Options" +msgstr "Meer geavanceerde instellingen" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:759 +msgid "Gradient scale:" +msgstr "Kleurverloopschaal:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:782 +msgid "Gradient map selection menu" +msgstr "Selectiemenu voor kleurverloopkaart" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:792 +msgid "Vector mag:" +msgstr "Vectorgrootte:" + +#. Angle +#: ../plug-ins/common/warp.c:807 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:600 +msgid "Angle:" +msgstr "Hoek:" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:830 +msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" +msgstr "Selectiemenu voor kaart van vasterichtingsvector" + +#. make sure layer is visible +#: ../plug-ins/common/warp.c:1384 +msgid "Smoothing X gradient" +msgstr "X-kleurverloop wordt gladgemaakt" + +#: ../plug-ins/common/warp.c:1387 +msgid "Smoothing Y gradient" +msgstr "Y-kleurverloop wordt gladgemaakt" + +#. calculate new X,Y Displacement image maps +#: ../plug-ins/common/warp.c:1431 +msgid "Finding XY gradient" +msgstr "XY-kleurverloop wordt gezocht" + +# How to translate 'flow' in this instance? +#: ../plug-ins/common/warp.c:1449 +#, c-format +msgid "Flow step %d" +msgstr "Stap %d" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:129 +msgid "_Wavelet-decompose..." +msgstr "_Wavelet-ontleding…" + +# Wavelet, letterlijk: golfjes +# Maar wavelet-ontleding is een begrip, dus laat ik het onvertaald. +# pm +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:133 +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:404 +msgid "Wavelet decompose" +msgstr "Wavelet-ontleding" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:226 +msgid "Wavelet-Decompose" +msgstr "Wavelet-ontleding" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:236 +msgid "Decomposition" +msgstr "Ontleding" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:303 +#, c-format +msgid "Scale %d" +msgstr "Schalen %d" + +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:327 +msgid "Residual" +msgstr "Resterend" + +#. scales +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:428 +msgid "Scales:" +msgstr "Schalen:" + +#. create group layer +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:438 +msgid "Create a layer group to store the decomposition" +msgstr "Een laaggroep maken om de wavelet-ontledingen op te slaan" + +#. create layer masks +#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:450 +msgid "Add a layer mask to each scales layers" +msgstr "Laagmasker toevoegen aan elke wavelet-laag" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175 +msgid "The operating system is out of memory or resources." +msgstr "Het besturingssysteem heeft onvoldoende geheugen of bronnen." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:178 +msgid "The specified file was not found." +msgstr "Opgegeven laag niet gevonden." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:181 +msgid "The specified path was not found." +msgstr "Opgegeven pad niet gevonden." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:184 +msgid "" +"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." +msgstr "" +"Het .exe-bestand is ongeldig (non-Microsoft Win32 .exe of fout in .exe-" +"bestand)." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:187 +msgid "The operating system denied access to the specified file." +msgstr "Het besturingssysteem weigerde toegang tot het opgegeven bestand." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:190 +msgid "The file name association is incomplete or invalid." +msgstr "Bestandsnaamassociatie is onvolledig of ongeldig." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:193 +msgid "DDE transaction busy" +msgstr "DDE-transactie bezig" + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:196 +msgid "The DDE transaction failed." +msgstr "DDE-transactie mislukt." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:199 +msgid "The DDE transaction timed out." +msgstr "Time-out DDE-transactie." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:202 +msgid "The specified DLL was not found." +msgstr "De opgegeven DDL is niet gevonden." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:205 +msgid "There is no application associated with the given file name extension." +msgstr "Er is geen applicatie aan deze bestandsextensie gekoppeld." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:208 +msgid "There was not enough memory to complete the operation." +msgstr "Onvoldoende geheugen om de bewerking te voltooien." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:211 +msgid "A sharing violation occurred." +msgstr "Fout tijdens het delen." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:214 +msgid "Unknown Microsoft Windows error." +msgstr "Onbekende Microsoft Windows-fout." + +#: ../plug-ins/common/web-browser.c:217 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s': %s" +msgstr "Kon '%s': %s niet openen" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:128 +msgid "From _Webpage..." +msgstr "Van _webpagina…" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:132 +msgid "Create an image of a webpage" +msgstr "Afbeelding van webpagina maken" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:274 +msgid "Create from webpage" +msgstr "Maken van webpagina" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:279 +msgid "Cre_ate" +msgstr "M_aken" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:308 +msgid "Enter location (URI):" +msgstr "Geef locatie op (URI):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:331 +msgid "Width (pixels):" +msgstr "Breedte (beeldpunten):" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:351 +msgid "Font size:" +msgstr "Lettergrootte:" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:358 +msgid "Huge" +msgstr "Zeer groot" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:359 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:360 +msgctxt "web-page" +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:361 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:362 +msgid "Tiny" +msgstr "Heel klein" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:456 +msgid "Webpage" +msgstr "Webpagina" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:503 +#, c-format +msgid "Transferring webpage image for '%s'" +msgstr "Downloaden webpagina-afbeelding voor ‘%s’" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:526 +#, c-format +msgid "No URL was specified" +msgstr "Geen URL opgegeven" + +#: ../plug-ins/common/web-page.c:588 +#, c-format +msgid "Downloading webpage '%s'" +msgstr "Downloaden van webpagina ‘%s’" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 +msgid "Bad colormap" +msgstr "Foutieve kleurenkaart" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:491 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:516 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:527 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:535 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:544 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:556 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid BMP file" +msgstr "'%s' is geen geldig BMP-bestand" + +# What is the Dutch translation of header? +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:398 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:429 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:471 +#, c-format +msgid "Error reading BMP file header from '%s'" +msgstr "Fout bij het laden van BMP-bestandsheader van '%s'" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 +#, c-format +msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" +msgstr "Niet-ondersteunde compressie (%u) in BMP-bestand van '%s'" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:673 +msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." +msgstr "Niet herkend of ongeldig BMP compressieformaat." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:720 +msgid "Unsupported or invalid bitdepth." +msgstr "Ongeldig of niet ondersteund aantal kleuren." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:888 ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:931 +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:985 +msgid "The bitmap ends unexpectedly." +msgstr "De bitmap eindigt onverwacht." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:198 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:231 +msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." +msgstr "" +"Kan geïndexeerde afbeelding met alfakanaal niet exporteren naar BMP-formaat." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:200 ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:233 +msgid "Alpha channel will be ignored." +msgstr "Alfakanaal zal worden genegeerd." + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:990 +msgid "Export Image as BMP" +msgstr "Afbeelding als BMP exporteren" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1002 +msgid "_Run-Length Encoded" +msgstr "_RunLength-gecodeerd (RLE)" + +#. Compatibility Options +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1009 +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibiliteit" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1014 +msgid "_Write color space information" +msgstr "_Kleurruimte-informatie opslaan" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1016 +msgid "" +"Some applications can not read BMP images that include color space " +"information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " +"option will cause GIMP to not write color space information to the file." +msgstr "" +"Sommige applicaties kunnen geen BMP-bestanden lezen die informatie over de " +"kleurruimte bevatten. GIMP schrijft dit standaard weg. Het uitschakelen van " +"deze optie zorgt ervoor dat GIMP geen kleurruimte-info naar het bestand " +"schrijft." + +#. RGB Encoding Pptions +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1025 +msgid "RGB Encoding" +msgstr "RGB-codering" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1032 +msgid "16 bit (R5 G6 B5)" +msgstr "16-bit (R5 G6 B5)" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1033 +msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" +msgstr "16-bit (A1 R5 G5 B5)" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1034 +msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" +msgstr "16-bit (X1 R5 G5 B5)" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1035 +msgid "24 bit (R8 G8 B8)" +msgstr "24-bit (R8 G8 B8)" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1036 +msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" +msgstr "32-bit (A8 R8 G8 B8)" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:1037 +msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" +msgstr "32-bit (X8 R8 G8 B8)" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:150 ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:176 +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Windows BMP-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:294 +#, c-format +msgid "BMP format does not support multiple layers." +msgstr "BMP-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:144 ../plug-ins/file-dds/dds.c:182 +msgid "DDS image" +msgstr "DDS-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:314 +msgid "Decode YCoCg" +msgstr "Decoderen YCoCg" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:336 +msgid "Decode YCoCg (scaled)" +msgstr "Decoderen YCoCg (geschaald)" + +#: ../plug-ins/file-dds/dds.c:360 +msgid "Decode Alpha exponent" +msgstr "Decoderen alfa-exponent" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:325 +#, c-format +msgid "Could not allocate a new image." +msgstr "Kan geen nieuwe afbeelding aanmaken." + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:338 +#, c-format +msgid "Error reading palette." +msgstr "Fout bij het lezen kleurenpalet." + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:634 +#, c-format +msgid "Invalid DDS format magic number." +msgstr "Ongeldig magisch getal van DDS formaat." + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:713 +#, c-format +msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" +msgstr "Ongeldige bpp waarde voor RGB data: %d" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:724 +#, c-format +msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" +msgstr "Ongeldige bpp waarde voor helderheid data: %d" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:774 +#, c-format +msgid "Invalid pixel format." +msgstr "Ongeldig pixelformaat." + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:943 +#, c-format +msgid "Unsupported DXGI format (%d)" +msgstr "Niet-ondersteund DXGI formaat (%d)" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1096 ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1135 +#, c-format +msgid "Unexpected EOF.\n" +msgstr "Onverwacht bestandseinde.\n" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1430 +msgid "Open DDS" +msgstr "DDS openen" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1439 +msgid "_Load mipmaps" +msgstr "mipmaps _inladen" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddsread.c:1443 +msgid "_Automatically decode YCoCg/AExp images when detected" +msgstr "_Decoderen YCoCg/AExp-afbeeldingen automatisch indien ontdekt" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1955 +msgid "Export Image as DDS" +msgstr "Afbeelding exporteren als DDS" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1986 +msgid "_Compression:" +msgstr "_Compressie:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1991 +msgid "Use _perceptual error metric" +msgstr "_Perceptuele foutmetriek gebruiken" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2025 +msgid "_Save:" +msgstr "Op_slaan:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2044 +msgid "_Mipmaps:" +msgstr "_Mipmaps:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2062 +msgid "Transparent index:" +msgstr "Transparantindex:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2070 +msgid "Mipmap Options" +msgstr "Mipmap-opties" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2093 +msgid "F_ilter:" +msgstr "F_ilter:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2105 +msgid "_Wrap mode:" +msgstr "_Omloopmodus:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2110 +msgid "Appl_y gamma correction" +msgstr "Pas _gammacorrectie toe" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2114 +msgid "Use s_RGB colorspace" +msgstr "s_RGB-kleurruimte gebruiken" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2120 ../plug-ins/flame/flame.c:1160 +msgid "_Gamma:" +msgstr "_Gamma:" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2125 +msgid "Preserve alpha _test coverage" +msgstr "Alfa_test-dekking bewaren" + +#: ../plug-ins/file-dds/ddswrite.c:2132 +msgid "_Alpha test threshold:" +msgstr "_Alfatest-drempel:" + +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:195 +#, c-format +msgid "Error opening file '%s' for reading" +msgstr "Fout bij het openen van bestand '%s'" + +# What is the Dutch translation of header? +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:206 +#, c-format +msgid "Error querying image dimensions from '%s'" +msgstr "Fout tijdens opvragen beeldafmetingen van '%s'" + +# What is the Dutch translation of header? +# -- +# is er niet +# pm +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:226 +#, c-format +msgid "Error querying image precision from '%s'" +msgstr "Fout tijdens opvragen bitdiepteprecisie van '%s'" + +# What is the Dutch translation of header? +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:243 +#, c-format +msgid "Error querying image type from '%s'" +msgstr "Fout tijdens opvragen beeldformaat van '%s'" + +# What is the Dutch translation of header? +#: ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:303 +#, c-format +msgid "Error reading pixel data from '%s'" +msgstr "Fout bij het lezen van pixelgegevens van '%s'" + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:132 +msgid "G3 fax image" +msgstr "G3 fax-afbeelding" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:294 ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:593 +#, c-format +msgid "Could not create buffer to process image data." +msgstr "Kon geen buffergeheugen krijgen om gegevens te bewerken." + +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:559 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." +msgstr "" +"Ongeldig afbeeldingsformaat (%d x %d). Mogelijk is de afbeelding beschadigd." + +# afsluiten/sluiten +#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:569 +#, c-format +msgid "Could not create image." +msgstr "Kon geen afbeelding maken." + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:178 ../plug-ins/file-fits/fits.c:224 +msgid "Flexible Image Transport System" +msgstr "Flexible Image Transport System" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:334 +#, c-format +msgid "FITS format does not support multiple layers." +msgstr "FITS-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:393 +msgid "Error during open of FITS file" +msgstr "Fout bij openen FITS-bestand" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:400 +msgid "FITS file keeps no displayable images" +msgstr "FITS-bestand behoudt geen weergeefbare afbeeldingen" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:488 +msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" +msgstr "FITS kan geen beelden met alfakanalen exporteren" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1186 +msgid "Open FITS File" +msgstr "FITS-bestand openen" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1194 +msgid "_Black" +msgstr "_Zwart" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1195 +msgid "_White" +msgstr "_Wit" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1198 +msgid "Replacement for undefined pixels" +msgstr "Vervanging voor ongedefinieerde beeldpunten" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1203 +msgid "Pixel value scaling" +msgstr "Beeldpuntwaardeschaling" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1204 +msgid "By _DATAMIN/DATAMAX" +msgstr "Door _DATAMIN/DATAMAX" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1205 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatisch" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1209 +msgid "Image Composing" +msgstr "Afbeelding samenstellen" + +#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1211 +msgctxt "composing" +msgid "_None" +msgstr "_Geen" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:179 ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:216 +msgid "AutoDesk FLIC animation" +msgstr "AutoDesk FLIC-animatie" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:579 +#, c-format +msgid "Frame (%i)" +msgstr "Frame (%i)" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:740 +msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." +msgstr "" +"Sorry, ik kan alleen Geïndexeerde of Grijswaardenafbeeldingen exporteren." + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:901 +msgid "Open FLIC Animation" +msgstr "FLIC-animatie openen" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:919 +msgctxt "frame-range" +msgid "_From:" +msgstr "_Van:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:925 +msgctxt "frame-range" +msgid "_To:" +msgstr "_Tot:" + +#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:955 +msgid "Export Image as FLI Animation" +msgstr "Afbeelding als FLI-animatie exporteren" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:55 +msgid "Windows Cursor" +msgstr "Windows cursor" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:55 +msgid "Windows Icon" +msgstr "Windows-pictogram" + +#. Cursor +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:76 +msgid "Icon Details" +msgstr "Pictogramdetails" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:99 +msgid "" +"Large icons and compression are not supported by all programs. Older " +"applications may not open this file correctly." +msgstr "" +"Grote pictogrammen en compressie wordt niet door alle programma's " +"ondersteund. Oudere toepassingen kunnen dit bestand mogelijk niet correct " +"openen." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:168 +msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" +msgstr "1 bpb, 1-bit alfa, 2-kleurenpalet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:169 +msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" +msgstr "4 bpb, 1-bit alfa, 16-kleurenpalet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:170 +msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" +msgstr "8 bpb, 1-bit alfa, 256-kleurenpalet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:171 +msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" +msgstr "24 bpb, 1-bit alfa, geen kleurenpalet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:172 +msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" +msgstr "32 bpb, 8-bit alfa, geen kleurenpalet" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:186 +msgid "Compressed (PNG)" +msgstr "Gecomprimeerd (PNG)" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:222 +#, c-format +msgid "Could not read '%lu' bytes" +msgstr "Kon '%lu' bytes niet lezen" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:250 +#, c-format +msgid "Icon #%d has zero width or height" +msgstr "Pictogram #%d heeft breedte of hoogte van nul" + +#. read successfully. add to image +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:636 +#, c-format +msgid "Icon #%i" +msgstr "Pictogram #%i" + +#. ----- Open PSD file ----- +#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:766 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:526 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 +#: ../plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517 +#: ../plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 +#, c-format +msgid "Opening thumbnail for '%s'" +msgstr "Miniatuur voor '%s' wordt geopend" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " +"%d icons." +msgstr "" +"Niet-interactief aangeroepen met %d en %d hotspotcoördinaten met een " +"afbeelding van %d pictogrammen." + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:139 ../plug-ins/file-ico/ico.c:214 +msgid "Microsoft Windows icon" +msgstr "Microsoft Windows-icoon" + +#: ../plug-ins/file-ico/ico.c:167 ../plug-ins/file-ico/ico.c:239 +msgid "Microsoft Windows cursor" +msgstr "Microsoft Windows cursor" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:218 +msgid "JPEG preview" +msgstr "JPEG-voorbeeld" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:139 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:146 +#, c-format +msgid "File size: %s" +msgstr "Bestandsgrootte: %s" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:658 +msgid "Calculating file size..." +msgstr "Bestandsgrootte wordt berekend..." + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:748 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:817 +msgid "File size: unknown" +msgstr "Bestandsgrootte: onbekend" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:824 +msgid "Enable preview to obtain the file size." +msgstr "Schakel voorbeeld in om bestandsgrootte te zien." + +#. Subsampling +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:847 +msgid "4:4:4 (best quality)" +msgstr "4:4:4 (beste kwaliteit)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:849 +msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 horizontaal (gehalveerd chroma)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:851 +msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" +msgstr "4:2:2 verticaal (gehalveerd chroma)" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:853 +msgid "4:2:0 (chroma quartered)" +msgstr "4:2:0 (kwart chroma)" + +#. DCT method +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:868 +msgid "Fast Integer" +msgstr "Snelle integer" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:869 +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:870 +msgid "Floating-Point" +msgstr "Drijvende komma" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:131 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:178 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:191 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1247 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:225 +msgid "Su_bsampling" +msgstr "Su_bsampling" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:243 +msgid "Inter_val (MCU rows):" +msgstr "Inter_val (MCU-rijen):" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:250 +msgid "_DCT method" +msgstr "_DCT methode" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:288 +msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" +msgstr "" +"Oudere software kan wiskundig gecodeerde afbeeldingen mogelijk niet openen" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293 +msgid "Use restart mar_kers" +msgstr "He_rstartmarkeringen gebruiken" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:463 +msgid "Export Preview" +msgstr "Exportvoorbeeld" + +#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:496 +#, c-format +msgid "JPEG format does not support multiple layers." +msgstr "JPEG-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:280 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 +#, c-format +msgid "Error loading PSD file: %s" +msgstr "Fout bij laden PSD-bestand: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:333 +#, c-format +msgid "Not a valid Photoshop document file" +msgstr "Geen geldig Photoshop-bestand" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:340 +#, c-format +msgid "Unsupported file format version: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde versie van bestandsformaat: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:347 +#, c-format +msgid "Too many channels in file: %d" +msgstr "Te veel kanalen in bestand: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:371 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige beeldgrootte: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:386 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:397 +#, c-format +msgid "Unsupported color mode: %s" +msgstr "Niet-ondersteunde kleurmodus: %s" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:424 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde bitdiepte: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:458 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:468 +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:681 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1027 +#, c-format +msgid "The file is corrupt!" +msgstr "Het bestand is beschadigd!" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:632 +#, c-format +msgid "Too many channels in layer: %d" +msgstr "Te veel kanalen in laag: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:716 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laaghoogte: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:725 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laagbreedte: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:735 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige laaggrootte: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:755 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid mask info size." +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige maskerinfo-grootte." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:932 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige hoogte laagmasker: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:941 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige breedte laagmasker: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:951 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" +msgstr "Niet-ondersteunde of ongeldige grootte laagmasker: %dx%d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1889 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2482 +#, c-format +msgid "Unsupported compression mode: %d" +msgstr "Niet-ondersteunde compressiemethode: %d" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2674 +msgid "Extra" +msgstr "Extra" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2874 +#, c-format +msgid "Unsupported or invalid channel size" +msgstr "Ongeldige of niet-ondersteunde kanaalgrootte" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2943 +#, c-format +msgid "Failed to decompress data" +msgstr "Kon gegevens niet decomprimeren" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:470 +msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" +msgstr "Fout: kan GIMP basisafbeeldingstype niet omzetten naar PSD-modus" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1770 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " +"more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kon '%s' niet opslaan. Het PSD-bestandsformaat ondersteunt geen afbeeldingen " +"die meer dan 30.000 beeldpunten breed of hoog zijn." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1795 +#, c-format +msgid "" +"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " +"layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." +msgstr "" +"Kon '%s' niet opslaan. Het PSD-bestandsformaat ondersteunt geen afbeeldingen " +"met lagen die meer dan 30.000 beeldpunten breed of hoog zijn." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 +#, c-format +msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." +msgstr "" +"Fout bij het lezen van gegevens. Hoogstwaarschijnlijk onverwacht einde van " +"het bestand." + +#: ../plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file" +msgstr "Onverwacht einde bestand" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:123 ../plug-ins/file-psd/psd.c:203 +msgid "Photoshop image" +msgstr "Photoshop-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:152 +msgid "Photoshop image (merged)" +msgstr "Photoshop-afbeelding (samengevoegd)" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 +msgid "Raw Canon" +msgstr "Raw Canon" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 +msgid "Raw Nikon" +msgstr "Raw Nikon" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 +msgid "Raw Hasselblad" +msgstr "Raw Hasselblad" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 +msgid "Raw Sony" +msgstr "Raw Sony" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 +msgid "Raw Casio BAY" +msgstr "Raw Casio BAY" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 +msgid "Raw Phantom Software CINE" +msgstr "Raw Phantom Software CINE" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 +msgid "Raw Sinar" +msgstr "Raw Sinar" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 +msgid "Raw Kodak" +msgstr "Raw Kodak" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 +msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" +msgstr "Raw Adobe DNG Digital Negative" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 +msgid "Raw Epson ERF" +msgstr "Raw Epson ERF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 +msgid "Raw Phase One" +msgstr "Raw Phase One" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 +msgid "Raw Minolta" +msgstr "Raw Minolta" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 +msgid "Raw Mamiya MEF" +msgstr "Raw Mamiya MEF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 +msgid "Raw Leaf MOS" +msgstr "Raw Leaf MOS" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 +msgid "Raw Olympus ORF" +msgstr "Raw Olympus ORF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 +msgid "Raw Pentax PEF" +msgstr "Raw Pentax PEF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 +msgid "Raw Logitech PXN" +msgstr "Raw Logitech PXN" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 +msgid "Raw Apple QuickTake QTK" +msgstr "Raw Apple QuickTake QTK" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 +msgid "Raw Fujifilm RAF" +msgstr "Raw Fujifilm RAF" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 +msgid "Raw Panasonic" +msgstr "Raw Panasonic" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 +msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" +msgstr "Raw Digital Foto Maker RDC" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 +msgid "Raw Leica RWL" +msgstr "Raw Leica RWL" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 +msgid "Raw Samsung SRW" +msgstr "Raw Samsung SRW" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 +msgid "Raw Sigma X3F" +msgstr "Raw Sigma X3F" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 +msgid "Raw Arriflex ARI" +msgstr "Raw Arriflex ARI" + +#: ../plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:172 +#, c-format +msgid "" +"There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" +"\n" +"GIMP currently supports these RAW loaders:\n" +"- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" +"- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" +"\n" +"Please install one of them in order to load RAW files." +msgstr "" +"Er is geen raw-programma geïnstalleerd om ‘%s’ bestanden te openen.\n" +"\n" +"GIMP ondersteunt momenteel deze programma‘s:\n" +"- Darktable v1.7 of hoger ((http://www.darktable.org/)\n" +"- RawTherapee v5.2 of hoger (http://rawtherapee.com/)\n" +"Installeer een van deze programma's om raw-bestanden in GIMP te laden." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:141 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:168 +msgid "Silicon Graphics IRIS image" +msgstr "Silicon Graphics IRIS-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:271 +#, c-format +msgid "SGI format does not support multiple layers." +msgstr "SGI-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:339 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for reading." +msgstr "Kan '%s' niet openen om te lezen." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355 +#, c-format +msgid "Invalid width: %hu" +msgstr "Ongeldige breedte: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:363 +#, c-format +msgid "Invalid height: %hu" +msgstr "Ongeldige hoogte: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:371 +#, c-format +msgid "Invalid number of channels: %hu" +msgstr "Ongeldig aantal kanalen: %hu" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:654 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven." + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:742 +msgid "Export Image as SGI" +msgstr "Afbeelding als SGI exporteren" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:751 +msgid "No compression" +msgstr "Geen compressie" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:753 +msgid "RLE compression" +msgstr "RLE-compressie" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:755 +msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" +msgstr "Agressieve RLE (niet ondersteund door SGI)" + +#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:763 +msgid "Compression _type:" +msgstr "Compressie_type:" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:157 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:186 +msgid "TIFF or BigTIFF image" +msgstr "TIFF- of BigTIFF-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:202 +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:451 +#, c-format +msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." +msgstr "" +"\"Lagen opslaan\"-optie niet geactiveerd tijdens poging om meerdere lagen te " +"exporteren." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:255 +#, c-format +msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." +msgstr "Dit is geen TIFF afbeelding of een beschadigde afbeelding." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:286 +#, c-format +msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" +msgstr "TIFF '%s' bevat geen enkele map" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:293 +#, c-format +msgid "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgid_plural "" +"TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " +"Attempting to load the file with this assumption." +msgstr[0] "" +"TIFF '%s' map tellen per header mislukt, hoewel %d pagina lijkt te bestaan. " +"Probeer nu het bestand te laden met deze veronderstelling." +msgstr[1] "" +"TIFF '%s' map tellen per header mislukt, hoewel %d pagina's lijken te " +"bestaan. Probeer nu het bestand te laden met deze veronderstelling." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:417 +msgid "Extra channels with unspecified data." +msgstr "Extra kanalen met ongespecificeerde data." + +#. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than +#. * the PhotometricInterpretation field suggests. +#. * This should not happen as the spec clearly says "This field +#. * must be present if there are extra samples". So the files +#. * can be considered non-conformant. +#. * Let's ask what to do with the channel. +#. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:429 +msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." +msgstr "Niet-conforme TIFF: extra kanalen zonder 'ExtraSamples'-veld." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:510 +#, c-format +msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" +msgstr "Kon pagina %d van %d niet lezen. Afbeelding mogelijk beschadigd.\\n\n" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:539 +#, c-format +msgid "" +"This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " +"The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." +msgstr "" +"Deze afbeelding heeft een lineair kleurprofiel maar dit was niet ingesteld " +"op de eerste laag. De lagen onder laag # %d worden geïnterpreteerd als niet-" +"lineair." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:547 +msgid "" +"This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " +"leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " +"separate image." +msgstr "" +"Deze afbeelding heeft meerdere kleurprofielen. We gebruiken de eerste. Als " +"dit tot incorrecte resultaten leidt, kunt u overwegen elke laag als een " +"aparte afbeelding te laden." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:559 +#, c-format +msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" +"Verdachte bit diepte: %d voor pagina %d. Mogelijk is de afbeelding " +"beschadigd." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:633 +#, c-format +msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." +msgstr "Niet-ondersteunde bit diepte: %d voor pagina %d." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:648 +#, c-format +msgid "Could not get image width from '%s'" +msgstr "Kan de breedte van de afbeelding niet bepalen van '%s'" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:656 +#, c-format +msgid "Could not get image length from '%s'" +msgstr "Kan de hoogte van de afbeelding niet bepalen van '%s'" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:664 +#, c-format +msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." +msgstr "" +"Ongeldige afbeelding afmetingen: (%u x %u) voor pagina %d. Mogelijk is de " +"afbeelding beschadigd." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:685 +#, c-format +msgid "" +"Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" +"is-white" +msgstr "" +"Kon de fotometrische eigenschappen niet bepalen uit '%s'. De afbeelding is " +"CCITT gecomprimeerd, neem aan min-is-wit" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:692 +#, c-format +msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" +msgstr "" +"Kon de fotometrische eigenschappen niet bepalen uit '%s'. neem aan min-is-" +"zwart" + +#. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. +#. * We don't output messages in interactive mode as the user +#. * has already the ability to choose through a dialog. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:724 +#, c-format +msgid "" +"Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" +msgstr "" +"Type alfakanaal is niet gedefinieerd voor %s. Neem aan niet " +"voorvermenigvuldigd" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:749 +#, c-format +msgid "" +"Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " +"not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " +"is non-premultiplied alpha." +msgstr "" +"Afbeelding '%s' komt niet overeen met de TIFF specificatie: ExtraSamples " +"veld is niet ingevuld maar er zijn extra kanalen. Gebruik het eerste extra " +"kanaal als niet-voorvermenigvuldigd alfa." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:982 +#, c-format +msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." +msgstr "Ongeldige of onbekende compressie %u. Zet compressie op geen." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1040 +#, c-format +msgid "Could not create a new image: %s" +msgstr "Kon geen nieuwe afbeelding maken: %s" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1072 +#, c-format +msgid "%s-%d-of-%d-pages" +msgstr "%s-%d-van-%d-pagina's" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1241 +#, c-format +msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" +msgstr "Onbekende eenheid voor resolutie %d, neem aan dpi" + +#. no res unit tag +#. old AppleScan software produces these +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1251 +msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" +msgstr "Waarschuwing: resolutie gespecificeerd zonder eenheid, neem aan dpi" + +#. xres but no yres +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1259 +msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" +msgstr "Waarschuwing: geen y resolutie informatie, neem aan gelijk aan x" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1318 +#, c-format +msgid "Could not get colormaps from '%s'" +msgstr "Kan kleurenkaart niet lezen uit '%s'" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1397 +msgid "TIFF Channel" +msgstr "TIFF-kanaal" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1550 +#, c-format +msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." +msgstr "" +"Kon geen gegevens lezen van TIFF '%s'. Het bestand is waarschijnlijk " +"beschadigd." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1621 +#, c-format +msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" +msgstr "" +"%s: Niet-ondersteund afbeelding formaat, geen RGBA conversie beschikbaar" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1933 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2130 +#, c-format +msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "Lezen van tegel mislukt. Afbeelding mogelijk beschadigd bij regel %d." + +#. Error reading scanline, stop loading +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1942 +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2139 +#, c-format +msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." +msgstr "" +"Lezen van scanlijn mislukt. Afbeelding mogelijk beschadigd bij regel %d." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2540 +msgid "Import from TIFF" +msgstr "Uit TIFF importeren" + +#. Option to shrink the loaded image to its bounding box +#. or keep as much empty space as possible. +#. Note that there seems to be no way to keep the empty +#. space on the right and bottom. +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2597 +msgid "_Keep empty space around imported layers" +msgstr "_Behoud lege ruimte rond geïmporteerde lagen" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2614 +msgid "Process extra channel as:" +msgstr "Extra kanaal verwerken als:" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2617 +msgid "_Non-premultiplied alpha" +msgstr "_Niet-voorvermenigvuldigd alfa" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2618 +msgid "Pre_multiplied alpha" +msgstr "Voor-ver_menigvuldigd alfa" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2619 +msgid "Channe_l" +msgstr "Kanaa_l" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:619 +msgid "" +"Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " +"Group 3\"." +msgstr "" +"Alleen monochrome beelden kunnen gecomprimeerd worden met \"CCITT Group 4\" " +"of \"CCITT Group 3\"." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:633 +msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." +msgstr "Geïndexeerde afbeeldingen kunnen niet naar JPG worden, weggeschreven." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:667 +msgid "" +"The TIFF format only supports comments in\n" +"7bit ASCII encoding. No comment is saved." +msgstr "" +"Het TIFF-formaat ondersteunt slechts commentaren in \n" +"7-bits ASCII. Geen commentaar opgeslagen." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:809 +#, c-format +msgid "Failed a scanline write on row %d" +msgstr "Kon geen scanlijn schrijven op rij %d" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1126 +#, c-format +msgid "Writing pages with different bit depth is strange." +msgstr "Wegschrijven van pagina's met verschillende bitdiepte is merkwaardig." + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1243 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:207 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1244 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1245 +msgid "Pack Bits" +msgstr "Pack Bits" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1246 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1248 +msgid "CCITT Group 3 fax" +msgstr "CCITT Groep 3 fax" + +#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:1249 +msgid "CCITT Group 4 fax" +msgstr "CCITT Groep 4 fax" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:119 ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:146 +msgid "WebP image" +msgstr "WebP-afbeelding" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:159 +msgid "WebP" +msgstr "WebP" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:191 +msgid "Loop _forever" +msgstr "Blijven _herhalen" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:197 +msgid "_Minimize output size (slower)" +msgstr "Grootte uitvoerbestand _minimaliseren (langzamer)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 +msgid "Max distance between _key-frames" +msgstr "Max. afstand tussen _key-frames" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 +msgid "_Default delay between frames" +msgstr "_Default vertraging tussen frames" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:216 +msgid "Use default dela_y for all frames" +msgstr "Deze vertraging voor alle frames gebruiken" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:222 +msgid "Save a_nimation" +msgstr "A_nimatie opslaan" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp.c:340 +#, c-format +msgid "" +"The WebP plug-in cannot export multiple layer, except in animation mode." +msgstr "" +"De WebP plug-in kan niet meerdere lagen exporteren behalve in animatiemodus." + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 +msgid "(no keyframes)" +msgstr "(geen key-frames)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 +msgid "(all frames are keyframes)" +msgstr "(alle frames zijn key-frames)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:107 +#, c-format +msgid "Invalid WebP file '%s'" +msgstr "Ongeldig WebP-bestand ‘%s’" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:202 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" +msgstr "Kon geanimeerd WebP-bestand niet ontcijferen '%s'" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:210 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" +msgstr "Kon geanimeerde WebP-informatie niet decoderen van '%s'" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" +msgstr "Kon geanimeerd WebP-frame van '%s' niet ontcijferen" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:234 +#, c-format +msgid "Frame %d (%dms)" +msgstr "Frame %d (%dms)" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:101 +msgid "out of memory" +msgstr "geheugen vol" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:103 +msgid "not enough memory to flush bits" +msgstr "onvoldoende geheugen om bits te verwijderen" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:105 +msgid "NULL parameter" +msgstr "NULL-parameter" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:107 +msgid "invalid configuration" +msgstr "ongeldige configuratie" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:109 +msgid "bad image dimensions" +msgstr "verkeerde beeldafmetingen" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:111 +msgid "partition is bigger than 512K" +msgstr "partitie is groter dan 512K" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:113 +msgid "partition is bigger than 16M" +msgstr "partitie is groter dan 16M" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:115 +msgid "unable to flush bytes" +msgstr "kon geen bytes verwijderen" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:117 +msgid "file is larger than 4GiB" +msgstr "bestand is groter dan 4GB" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:119 +msgid "user aborted encoding" +msgstr "door gebruiker afgebroken codering" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:121 +msgid "list terminator" +msgstr "lijstafsluiter" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:123 +msgid "unknown error" +msgstr "onbekende fout" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:204 +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:599 +#, c-format +msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" +msgstr "Kan '%s' niet openen om te schrijven: %s" + +#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:288 +#, c-format +msgid "WebP error: '%s'" +msgstr "WebP-fout: ‘%s’" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:173 +msgid "_Flame..." +msgstr "_Vlam..." + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:178 +msgid "Create cosmic recursive fractal flames" +msgstr "Kosmische recursieve fractalvlammen aanmaken" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:283 +msgid "Drawing flame" +msgstr "Vlam wordt getekend" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:467 +#, c-format +msgid "'%s' is not a regular file" +msgstr "'%s' is geen standaardbestand" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:711 +msgid "Edit Flame" +msgstr "Vlam bewerken" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:734 +msgid "Directions" +msgstr "Richtingen" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:771 +msgid "Controls" +msgstr "Besturingen" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:779 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Snelheid:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:795 +msgid "_Randomize" +msgstr "_Willekeurig maken" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:807 +msgid "Same" +msgstr "Hetzelfde" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:808 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163 +msgid "Random" +msgstr "Willekeurig" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:809 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:855 +msgid "Linear" +msgstr "Lineair" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:810 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:857 +msgid "Sinusoidal" +msgstr "Sinusoïdaal" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:811 ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:858 +msgid "Spherical" +msgstr "Bolvormig" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:812 +msgid "Swirl" +msgstr "Draaiing" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:813 +msgid "Horseshoe" +msgstr "Hoefijzer" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:814 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1475 +msgid "Polar" +msgstr "Polair" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:815 +msgid "Bent" +msgstr "Gebogen" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:816 +msgid "Handkerchief" +msgstr "Zakdoek" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:817 +msgid "Heart" +msgstr "Hart" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:818 +msgid "Disc" +msgstr "Schijf" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:820 +msgid "Hyperbolic" +msgstr "Hyperbool" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:821 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamant" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:822 +msgid "Ex" +msgstr "Ex" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:823 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:847 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:824 +msgid "Waves" +msgstr "Golven" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:825 +msgid "Fisheye" +msgstr "Vissenoog" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:826 +msgid "Popcorn" +msgstr "Popcorn" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:827 +msgid "Exponential" +msgstr "Exponentieel" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:828 +msgid "Power" +msgstr "Kracht" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:829 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:996 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1037 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1078 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:830 +msgid "Rings" +msgstr "Ringen" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:831 +msgid "Fan" +msgstr "Waaier" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:832 +msgid "Eyefish" +msgstr "Vissenoog" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:833 +msgid "Bubble" +msgstr "Bubbels" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:834 ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:465 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilinder" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:836 +msgid "Blur" +msgstr "Vervagen" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:837 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiaans" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:850 +msgid "_Variation:" +msgstr "_Variatie:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:872 +msgid "Load Flame" +msgstr "Vlam laden" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:887 +msgid "Save Flame" +msgstr "Vlam opslaan" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1028 +msgid "Flame" +msgstr "Vlam" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1095 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:199 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3081 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1126 +msgid "_Rendering" +msgstr "_Genereren" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1136 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Helderheid:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1148 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Co_ntrast:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1175 +msgid "Sample _density:" +msgstr "Monster_dichtheid:" + +# What is 'oversample' in Dutch? +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1184 +msgid "Spa_tial oversample:" +msgstr "Ruim_telijke overbemonstering:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1193 +msgid "Spatial _filter radius:" +msgstr "Straal van ruimtelijk _filter:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1211 +msgid "Color_map:" +msgstr "Kleuren_kaart:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1253 +msgid "Custom gradient" +msgstr "Aangepast kleurverloop" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1279 +msgid "C_amera" +msgstr "C_amera" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1283 +msgid "_Zoom:" +msgstr "_Zoom:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1295 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2889 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:491 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../plug-ins/flame/flame.c:1307 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2893 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:508 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:546 +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:280 ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:997 +#, c-format +msgid "" +"No %s in gimprc:\n" +"You need to add an entry like\n" +"(%s \"%s\")\n" +"to your %s file." +msgstr "" +"Geen %s in gimprc:\n" +"U moet een ingang toevoegen zoals\n" +"(%s \"%s\")\n" +"in uw %s-bestand." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:562 +msgid "Fractal Explorer" +msgstr "Fractalontdekker" + +# How should 'Realtime' be translated? +# :Actuele? +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:635 +msgid "Re_altime preview" +msgstr "Re_altime-voorbeeld" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:643 +msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal het voorbeeld automatisch opnieuw worden getekend" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:646 +msgid "R_edraw preview" +msgstr "_Voorbeeld opnieuw tekenen" + +#. Zoom Options +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:654 msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" +msgstr "Zoom" -#: src/help-overlay.ui:63 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom In" -msgstr "Inzoomen" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:667 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Inzoomen" -#: src/help-overlay.ui:69 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Zoom Out" -msgstr "Uitzoomen" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:675 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Uitz_oomen" -#: src/help-overlay.ui:75 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reset Zoom" -msgstr "Zoomniveau herstellen" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:692 +msgid "Undo last zoom change" +msgstr "Laatste zoomverandering ongedaan maken" -#: src/help-overlay.ui:82 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Documents" -msgstr "Documenten" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:698 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1085 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "_Redo" +msgstr "Op_nieuw uitvoeren" -#: src/help-overlay.ui:85 -msgctxt "shortcut window" -msgid "New document" -msgstr "Nieuw document" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 +msgid "Redo last zoom change" +msgstr "Laatste zoomverandering opnieuw uitvoeren" -#: src/help-overlay.ui:91 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Browse to open document" -msgstr "Bladeren om documenten te openen" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 +msgid "_Parameters" +msgstr "_Parameters" -#: src/help-overlay.ui:97 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find document by name" -msgstr "Document zoeken op naam" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:722 +msgid "Fractal Parameters" +msgstr "Fractalparameters" -#: src/help-overlay.ui:103 -msgctxt "shortcut window" +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:731 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:740 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1078 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:749 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077 +msgid "Top:" +msgstr "Boven:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:758 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1077 +msgid "Bottom:" +msgstr "Onder:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:769 +msgid "" +"The higher the number of iterations, the more details will be calculated" +msgstr "" +"Hoe hoger het aantal iteraties is, des te meer details worden er berekend" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:779 +msgid "CX:" +msgstr "CX:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:782 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:793 +msgid "Changes aspect of fractal" +msgstr "Past de fractalverhouding aan" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:790 +msgid "CY:" +msgstr "CY:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:812 +msgid "Load a fractal from file" +msgstr "Een fractal uit een bestand inladen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:820 +msgid "Reset parameters to default values" +msgstr "Parameters opnieuw instellen op standaardwaarden" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:829 +msgid "Save active fractal to file" +msgstr "Actieve fractal opslaan in bestand" + +#. Fractal type toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:832 +msgid "Fractal Type" +msgstr "Fractaltype" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:845 +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:849 +msgid "Barnsley 1" +msgstr "Barnsley 1" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:851 +msgid "Barnsley 2" +msgstr "Barnsley 2" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:853 +msgid "Barnsley 3" +msgstr "Barnsley 3" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:855 +msgid "Spider" +msgstr "Spin" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:857 +msgid "Man'o'war" +msgstr "Oorlogsschip" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:859 +msgid "Lambda" +msgstr "Lambda" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:861 +msgid "Sierpinski" +msgstr "Sierpinski" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:907 +msgid "Co_lors" +msgstr "K_leuren" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:920 +msgid "Number of colors:" +msgstr "Aantal kleuren:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:922 +msgid "Change the number of colors in the mapping" +msgstr "Het aantal kleuren in de mapping veranderen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:931 +msgid "Use loglog smoothing" +msgstr "Logloggladmaken gebruiken" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:937 +msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" +msgstr "Logloggladmaken gebruiken om strepen in het resultaat te vermijden" + +#. Color Density frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:942 +msgid "Color Density" +msgstr "Kleurdichtheid" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951 +msgid "Red:" +msgstr "Rood:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:953 +msgid "Change the intensity of the red channel" +msgstr "De intensiteit van het rode kanaal veranderen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:961 +msgid "Green:" +msgstr "Groen:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:963 +msgid "Change the intensity of the green channel" +msgstr "De intensiteit van het groene kanaal veranderen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:971 +msgid "Blue:" +msgstr "Blauw:" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:973 +msgid "Change the intensity of the blue channel" +msgstr "De intensiteit van het blauwe kanaal veranderen" + +#. Color Function frame +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:981 +msgid "Color Function" +msgstr "Kleurfunctie" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:994 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1035 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1076 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:998 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1039 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1080 +msgctxt "color-function" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1003 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1044 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1085 +msgid "Use sine-function for this color component" +msgstr "Sinusfunctie gebruiken voor deze kleurcomponent" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1006 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1047 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1088 +msgid "Use cosine-function for this color component" +msgstr "Cosinusfunctie gebruiken voor deze kleurcomponent" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1009 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1050 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1091 +msgid "" +"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " +"channel" +msgstr "" +"Lineaire mapping gebruiken in plaats van een trigonometrische functie voor " +"dit kleurkanaal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1018 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1059 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1100 +msgid "Inversion" +msgstr "Inversie" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1026 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1067 +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1108 +msgid "" +"If you enable this option higher color values will be swapped with lower " +"ones and vice versa" +msgstr "" +"Als u deze optie inschakelt zullen hogere kleurwaarden worden gewisseld " +"tegen lagere en omgekeerd" + +#. Colormode toggle box +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1113 +msgid "Color Mode" +msgstr "Kleurmodus" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1122 +msgid "As specified above" +msgstr "Zoals hierboven aangegeven" + +# 'Color density' and 'color function' or 'color density' and 'function'? +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1134 +msgid "" +"Create a color-map with the options you specified above (color density/" +"function). The result is visible in the preview image" +msgstr "" +"Een kleurenkaart aanmaken met de opties die u hierboven heeft aangegeven " +"(kleurdichtheid/functie). Het resultaat is zichtbaar in de " +"voorbeeldafbeelding" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1144 +msgid "Apply active gradient to final image" +msgstr "Actief kleurverloop toepassen op uiteindelijke afbeelding" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1156 +msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" +msgstr "" +"Een kleurenkaart aanmaken met gebruik van een kleurverloop uit de " +"kleurverloopbewerker" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1167 +msgid "FractalExplorer Gradient" +msgstr "FractalExplorer-kleurverloop" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1197 +msgid "_Fractals" +msgstr "_Fractals" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1559 +#, c-format +msgid "Could not write '%s': %s" +msgstr "Schrijven '%s' misluikte: %s" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1634 +msgid "Load Fractal Parameters" +msgstr "Fractalparameters inladen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1672 +msgid "Save Fractal Parameters" +msgstr "Fractalparameters opslaan" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1870 +#, c-format +msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "'%s' is geen FractalExplorer-bestand" + +# What is the Dutch translation of 'corrupt' here? +# Beschadigd -pm +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1877 +#, c-format +msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" +msgstr "'%s' is beschadigd. Regel %d optiesectie incorrect" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:239 +msgid "_Fractal Explorer..." +msgstr "_Fractal-ontdekker..." + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:243 +msgid "Render fractal art" +msgstr "Fractals genereren" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:488 +msgid "Rendering fractal" +msgstr "Fractal wordt gegenereerd" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:865 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3357 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u \"%s\" uit de lijst en van de schijf wilt verwijderen?" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:869 +msgid "Delete Fractal" +msgstr "Fractal wissen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1058 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" +msgstr "Bestand '%s' is geen FractalExplorer-bestand" + +# What is the Dutch translation of 'corrupt' here? +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' is corrupt.\n" +"Line %d Option section incorrect" +msgstr "" +"Bestand '%s' is beschadigd.\n" +"Regel %d optiesectie incorrect" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1154 +msgid "My first fractal" +msgstr "Mijn eerste fractal" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1218 +msgid "Select folder and rescan collection" +msgstr "Kies een map en scan de verzameling opnieuw" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1229 +msgid "Apply currently selected fractal" +msgstr "De geselecteerde fractal toepassen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1240 +msgid "Delete currently selected fractal" +msgstr "De geselecteerde fractal wissen" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1263 +msgid "Rescan for Fractals" +msgstr "Herscan op zoek naar fractals" + +#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1282 +msgid "Add FractalExplorer Path" +msgstr "FractalExplorer-pad toevoegen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:401 +msgid "Closed" +msgstr "Gesloten" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:406 +msgid "Close curve on completion" +msgstr "Curve sluiten bij voltooiing" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:411 +msgid "Show Line Frame" +msgstr "Lijnrand tonen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:416 +msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" +msgstr "Tekent lijnen tussen handvatten. Alleen tijdens maken van curves" + +#. Start building the dialog up +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:292 +msgid "Gfig" +msgstr "GFig" + +#. Tool options notebook +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:342 +msgid "Tool Options" +msgstr "Gereedschapsopties" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:359 +msgid "_Stroke" +msgstr "_Lijn" + +#. Fill frame on right side +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 +msgid "Fill" +msgstr "Vullen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 +msgid "No fill" +msgstr "Niet vullen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 +msgid "Color fill" +msgstr "Kleur vullen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Patroon vullen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:423 +msgid "Shape gradient" +msgstr "Kleurverloop vormgeven" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Verticaal kleurverloop" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:425 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontaal kleurverloop" + +#. "show image" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:485 +msgid "Show image" +msgstr "Afbeelding tonen" + +#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:498 +msgctxt "checkbutton" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Magnetisch raster" + +#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:507 +msgid "Show grid" +msgstr "Raster tonen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:642 +msgid "Load Gfig Object Collection" +msgstr "Objectenverzameling van Gfig laden" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:691 +msgid "Save Gfig Drawing" +msgstr "Gfig-tekening opslaan" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:855 +msgid "First Gfig" +msgstr "Eerste Gfig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "_Open..." +msgstr "_Openen..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 +msgid "_Save..." +msgstr "_Opslaan..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:897 +msgid "_Clear" +msgstr "_Wissen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:901 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 +msgid "_Grid" +msgstr "_Raster" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Voorkeuren…" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 +msgid "_Raise" +msgstr "_Omhoog" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:909 +msgid "Raise selected object" +msgstr "Geselecteerd object omhoog" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:913 +msgid "_Lower" +msgstr "O_mlaag" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:913 +msgid "Lower selected object" +msgstr "Geselecteerd object omlaag" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 +msgid "Raise to _top" +msgstr "Naar _boven halen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 +msgid "Raise selected object to top" +msgstr "Geselecteerd object helemaal bovenaan" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 +msgid "Lower to _bottom" +msgstr "O_nderaan" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:921 +msgid "Lower selected object to bottom" +msgstr "Geselecteerd object helemaal onderaan" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 +msgid "_Previous" +msgstr "Vor_ig" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 +msgid "Show previous object" +msgstr "Vorig object tonen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 +msgid "_Next" +msgstr "_Volgend" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:929 +msgid "Show next object" +msgstr "Volgend object tonen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 +msgid "Show _all" +msgstr "_Allemaal tonen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 +msgid "Show all objects" +msgstr "Alle objecten tonen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 +msgid "Create line" +msgstr "Lijn maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Rechthoek maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:945 +msgid "Create circle" +msgstr "Cirkel maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:948 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ellips maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:951 +msgid "Create arc" +msgstr "Boog maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:954 +msgid "Create reg polygon" +msgstr "Veelhoek maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:957 +msgid "Create star" +msgstr "Ster maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:960 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spiraal maken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:963 +msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." +msgstr "Beziercurve maken. Shift + muisknop voltooien het object." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:967 +msgid "Move an object" +msgstr "Object verplaatsen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:970 +msgid "Move a single point" +msgstr "Punt verplaatsen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:973 +msgid "Copy an object" +msgstr "Object kopiëren" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:976 +msgid "Delete an object" +msgstr "Object wissen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:979 +msgid "Select an object" +msgstr "Een object selecteren" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1061 +msgid "This tool has no options" +msgstr "Deze tool heeft geen opties" + +#. Put buttons in +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1272 +msgid "Show position" +msgstr "Positie tonen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 +msgid "Show control points" +msgstr "Handvatten tonen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1300 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Anti-alias" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1317 +msgid "Max undo:" +msgstr "Max. ongedaan maken:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1324 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparant" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1326 +msgid "Foreground" +msgstr "Voorgrond" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1327 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1494 +msgid "White" +msgstr "Wit" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1328 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337 +msgid "" +"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " +"the draw is performed." +msgstr "" +"Laagachtergrondtype. Kopiëren zorgt ervoor dat de vorige laag wordt " +"gekopieerd voordat het tekenen wordt uitgevoerd." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1343 +msgid "Background:" +msgstr "Achtergrond:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1346 +msgid "Feather" +msgstr "Zachte rand" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1368 +msgid "Radius:" +msgstr "Straal:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 +msgid "Grid spacing:" +msgstr "Rasterdichtheid:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 +msgid "Polar grid sectors desired:" +msgstr "Gewenst aantal sectors in polair raster:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 +msgid "Polar grid radius interval:" +msgstr "Gewenste straalinterval in polair raster:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:234 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1476 +msgid "Isometric" +msgstr "Isometrisch" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1485 +msgid "Grid type:" +msgstr "Rastertype:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1492 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:748 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1495 +msgid "Grey" +msgstr "Grijs" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1496 +msgid "Darker" +msgstr "Donkerder" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1497 +msgid "Lighter" +msgstr "Lichter" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1498 +msgid "Very dark" +msgstr "Zeer donker" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1507 +msgid "Grid color:" +msgstr "Rasterkleur:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1726 +msgid "Sides:" +msgstr "Kanten:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1735 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1736 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1746 +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 +msgid "Orientation:" +msgstr "Oriëntatie:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:580 +msgid "Hey, where has the object gone?" +msgstr "Hé, waar is het object naar toe?" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:922 +msgid "Error reading file" +msgstr "Fout bij het lezen bestand" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1011 +msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" +msgstr "Alleen-lezen-object bewerken - u kunt het daarna niet meer opslaan" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 +msgid "Regular Polygon Number of Sides" +msgstr "Standaard polygoon - aantal zijden" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:319 +msgid "Object Details" +msgstr "Objectdetails" + +#. Position labels +#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:370 +msgid "XY position:" +msgstr "XY-positie:" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 +msgid "Spiral Number of Turns" +msgstr "Spiraal - aantal draaiingen" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 +msgid "Star Number of Points" +msgstr "Ster - aantal punten" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:166 +msgid "_Gfig..." +msgstr "_Gfig..." + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:170 +msgid "Create geometric shapes" +msgstr "Geometrische vormen aanmaken" + +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:782 +msgid "" +"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." +msgstr "" +"Fout bij opslaan van figuur als een parasiet: parasiet kan niet aan " +"tekengebied worden toegevoegd." + +# Do not rely on librsvg setting GError on failure! +#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:812 +#, c-format +msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" +msgstr "Fout bij openen tijdelijk bestand '%s' om parasieten te laden: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 +msgid "Can only save drawables!" +msgstr "Kan alleen tekengebieden opslaan!" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 +msgid "Save Brush" +msgstr "Penseel opslaan" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 +msgid "_Brush" +msgstr "_Penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 +msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" +msgstr "Verandert de gamma (helderheid) van het geselecteerde penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621 +msgid "Select:" +msgstr "Selecteren:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 +msgid "Save _as" +msgstr "Opsl_aan als" + +# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Aspectratio:" + +# What is the Dutch phrase for 'aspect ratio'? +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 +msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" +msgstr "Geeft de aspectratio van het penseel aan" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 +msgid "Relief:" +msgstr "Reliëf:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 +msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" +msgstr "" +"Bepaalt de hoeveelheid reliëf die op de afbeelding moet worden toegepast (in " +"procenten)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:59 +msgid "Co_lor" +msgstr "K_leur" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:69 +msgid "A_verage under brush" +msgstr "_Gemiddelde onder penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:71 +msgid "C_enter of brush" +msgstr "_Midden van penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:78 +msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" +msgstr "" +"Kleur wordt berekend uit het gemiddelde van alle beeldpunten onder het " +"penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:82 +msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" +msgstr "Monstert de kleur uit het beeldpunt in het midden van het penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:87 +msgid "Color _noise:" +msgstr "Kleur_ruis:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:89 +msgid "Adds random noise to the color" +msgstr "Voegt willekeurige ruis toe aan de kleur" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3676 +msgid "_General" +msgstr "Al_gemeen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 +msgid "Keep original" +msgstr "Origineel behouden" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150 +msgid "Preserve the original image as a background" +msgstr "De originele afbeelding bewaren als een achtergrond" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:155 +msgid "From paper" +msgstr "Van papier" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156 +msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" +msgstr "Kopieer de textuur van het geselecteerde papier als een achtergrond" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166 +msgid "Solid colored background" +msgstr "Uniform gekleurde achtergrond" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 +msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" +msgstr "" +"Een transparante achtergrond gebruiken. Alleen de geschilderde streken " +"zullen zichtbaar zijn" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:202 +msgid "Paint edges" +msgstr "Randen schilderen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:207 +msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" +msgstr "Penseelstreken helemaal tot aan de rand van de afbeelding aanbrengen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:212 +msgid "Tileable" +msgstr "Naadloos" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:216 +msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" +msgstr "Geeft aan of de resulterende afbeelding naadloos moet zijn" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Slagschaduw" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 +msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" +msgstr "Voegt een schaduw toe aan elke penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:238 +msgid "Edge darken:" +msgstr "Rand donkerder:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 +msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" +msgstr "Randen van penseelstreken hoeveel \"donkerder\" maken" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:246 +msgid "Shadow darken:" +msgstr "Schaduw donker maken:" + +# What is the Dutch translation of "Drop shadow" +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 +msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" +msgstr "Hoeveel de slagschaduw \"donkerder\" moet worden gemaakt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:255 +msgid "Shadow depth:" +msgstr "Schaduwdiepte:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 +msgid "" +"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" +msgstr "" +"De diepte van de slagschaduw: hoe ver deze van het object verwijderd moet " +"zijn" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:263 +msgid "Shadow blur:" +msgstr "Schaduwvervaging:" + +# What is the Dutch translation of "Drop shadow" +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:265 +msgid "How much to blur the drop shadow" +msgstr "Hoeveel de slagschaduw moet worden vervaagd" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271 +msgid "Deviation threshold:" +msgstr "Afwijkingsdrempel:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:273 +msgid "A bailout-value for adaptive selections" +msgstr "Een reddingswaarde voor adaptieve selecties" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:119 +msgid "_GIMPressionist..." +msgstr "_GIMPressionist..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:123 +msgid "Performs various artistic operations" +msgstr "Verschillende artistieke bewerkingen uitvoeren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:448 +msgid "Painting" +msgstr "Schilderen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:138 +msgid "GIMPressionist" +msgstr "GIMPressionist" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 +msgid "Or_ientation" +msgstr "Or_iëntatie" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 +msgid "Directions:" +msgstr "Richtingen:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 +msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" +msgstr "Het aantal richtingen (penselen) dat wordt gebruikt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 +msgid "Start angle:" +msgstr "Beginhoek:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 +msgid "The starting angle of the first brush to create" +msgstr "De beginhoek van het eerste penseel dat wordt aangemaakt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 +msgid "Angle span:" +msgstr "Hoekwijdte:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 +msgid "The angle span of the first brush to create" +msgstr "De hoekwijdte van het eerste penseel dat wordt aangemaakt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " +"stroke" +msgstr "" +"Laat de helderheid van het gebied de richting van de penseelstreek bepalen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:159 +msgid "Radius" +msgstr "Straal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the direction of the " +"stroke" +msgstr "" +"De afstand tot het midden van de afbeelding bepaalt de richting van de " +"penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 +msgid "Selects a random direction of each stroke" +msgstr "Selecteert een willekeurige richting voor elke penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167 +msgid "Radial" +msgstr "Radiaal" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 +msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" +msgstr "" +"Laat de richting naar het midden bepalen wat de richting van de " +"penseelstreek wordt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:175 +msgid "Flowing" +msgstr "Vloeiend" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:176 +msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" +msgstr "De penseelstreken volgen een \"vloeiend\" patroon" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 +msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" +msgstr "De tint van het gebied bepaalt de richting van de penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:183 +msgid "Adaptive" +msgstr "Adaptief" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 +msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" +"De richting die het best past bij de oorspronkelijke afbeelding wordt " +"geselecteerd" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:192 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 +msgid "Manually specify the stroke orientation" +msgstr "De richting van de penseelstreek handmatig bepalen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 +msgid "Opens up the Orientation Map Editor" +msgstr "Opent de richtingskaartbewerker" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 +msgid "Orientation Map Editor" +msgstr "Richtingskaartbewerker" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 +msgid "Vectors" +msgstr "Vectoren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 +msgid "" +"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " +"it towards mouse, Middle-click to add a new vector." +msgstr "" +"Het vectorveld. Klik LMB om de geselecteerde vector te bewegen, klik RMB om " +"hem naar de muisaanwijzer te laten wijzen, klik MMB om een nieuwe vector toe " +"te voegen." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 +msgid "Adjust the preview's brightness" +msgstr "De helderheid van het voorbeeld aanpassen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 +msgid "Select previous vector" +msgstr "Vorige vector selecteren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 +msgid "Select next vector" +msgstr "Volgende vector selecteren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 +msgid "A_dd" +msgstr "_Toevoegen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 +msgid "Add new vector" +msgstr "Nieuwe vector toevoegen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 +msgid "_Kill" +msgstr "Ver_wijderen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 +msgid "Delete selected vector" +msgstr "De geselecteerde vector wissen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normaal" + +# What is meant with 'Vortex' here? +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 +msgid "Vorte_x" +msgstr "Maa_lstroom" + +# What is meant with 'Vortex' here? +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 +msgid "Vortex_2" +msgstr "Maalstroom_2" + +# What is meant with 'Vortex' here? +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 +msgid "Vortex_3" +msgstr "Maalstroom_3" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 +msgid "_Voronoi" +msgstr "_Voronoi" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Voronoi-modus zorgt ervoor dat alleen de vector die het dichtst bij een " +"bepaald punt is invloed heeft" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Hoe_k:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 +msgid "Change the angle of the selected vector" +msgstr "De hoek van de geselecteerde vector veranderen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 +msgid "Ang_le offset:" +msgstr "_Hoekverspringing:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 +msgid "Offset all vectors with a given angle" +msgstr "Alle vectoren met een bepaalde hoek verspringen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 +msgid "_Strength:" +msgstr "_Sterkte:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 +msgid "Change the strength of the selected vector" +msgstr "De kracht van de geselecteerde vector veranderen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 +msgid "S_trength exp.:" +msgstr "_Krachtexponent:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 +msgid "Change the exponent of the strength" +msgstr "De exponent van de kracht veranderen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 +msgid "P_aper" +msgstr "_Papier" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 +msgid "_Invert" +msgstr "_Inverteren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 +msgid "Inverts the Papers texture" +msgstr "De papiertextuur omkeren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 +msgid "O_verlay" +msgstr "_Op elkaar" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 +msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" +msgstr "Past het papier zo toe (zonder een reliëf toe te passen)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 +msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" +msgstr "" +"Geeft de schaal van de textuur aan (als een percentage van het " +"oorspronkelijke bestand)" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 +msgid "Pl_acement" +msgstr "Pl_aatsing" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 +msgid "Placement" +msgstr "Plaatsing" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 +msgid "Randomly" +msgstr "Willekeurig" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 +msgid "Evenly distributed" +msgstr "Gelijkmatig" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 +msgid "Place strokes randomly around the image" +msgstr "Penseelstreken willekeurig over de afbeelding verdelen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 +msgid "The strokes are evenly distributed across the image" +msgstr "De penseelstreken worden gelijkmatig over de afbeelding verdeeld" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 +msgid "Centered" +msgstr "Gecentreerd" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 +msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" +msgstr "De penseelstreken rond het midden van de afbeelding concentreren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 +msgid "Stroke _density:" +msgstr "Streek_dichtheid:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 +msgid "The relative density of the brush strokes" +msgstr "De relatieve dichtheid van de penseelstreken" + +#. +#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings +#. * that need not and should not be freed. So this call is OK. +#. * +#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 +#, c-format +msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" +msgstr "Kon PPM-bestand '%s' niet opslaan: %s" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:638 +msgid "Save Current" +msgstr "Huidige opslaan" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:665 +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:893 +msgid "Gimpressionist Defaults" +msgstr "Standaardwaarden GIMPressionist" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 +msgid "_Presets" +msgstr "Inste_llingen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1029 +msgid "Save Current..." +msgstr "Huidige instelling wordt opgeslagen..." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1037 +msgid "Save the current settings to the specified file" +msgstr "De huidige instellingen opslaan in het aangegeven bestand" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1065 +msgid "Reads the selected Preset into memory" +msgstr "De geselecteerde instellingen inlezen in het geheugen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 +msgid "Deletes the selected Preset" +msgstr "De geselecteerde instelling wissen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 +msgid "Reread the folder of Presets" +msgstr "De map met instellingen opnieuw inlezen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 +#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1197 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1093 +msgid "_Update" +msgstr "_Vernieuwen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 +msgid "Refresh the Preview window" +msgstr "Het voorbeeld vernieuwen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 +msgid "Revert to the original image" +msgstr "Haal oorspronkelijke afbeelding terug" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:94 +msgid "_Size" +msgstr "_Grootte" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 +msgid "Size variants:" +msgstr "Groottevariaties:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109 +msgid "The number of sizes of brushes to use" +msgstr "Het aantal grootten van penselen dat wordt gebruikt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:118 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Min. grootte:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:120 +msgid "The smallest brush to create" +msgstr "Het kleinste aan te maken penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:129 +msgid "Maximum size:" +msgstr "Max. grootte:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:131 +msgid "The largest brush to create" +msgstr "Het grootste aan te maken penseel" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:147 +msgid "Size depends on:" +msgstr "Grootte afhankelijk van:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:156 +msgid "" +"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" +msgstr "" +"Laat de waarde (helderheid) van het gebied de grootte van de penseelstreek " +"bepalen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160 +msgid "" +"The distance from the center of the image determines the size of the stroke" +msgstr "" +"De afstand tot het midden van de afbeelding bepaalt de grootte van de " +"penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164 +msgid "Selects a random size for each stroke" +msgstr "Kies een willekeurige grootte voor elke penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168 +msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" +msgstr "" +"Laat de richting naar het midden de grootte van de penseelstreek bepalen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180 +msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" +msgstr "De tint van het gebied bepaalt de grootte van de penseelstreek" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184 +msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" +msgstr "" +"De penseelgrootte die het best past bij de oorspronkelijke afbeelding wordt " +"gebruikt" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:193 +msgid "Manually specify the stroke size" +msgstr "De grootte van de penseelstreek handmatig bepalen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:204 +msgid "Opens up the Size Map Editor" +msgstr "Opent de groottekaartbewerker" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 +msgid "Size Map Editor" +msgstr "Groottekaartbewerker" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 +msgid "Smvectors" +msgstr "Smvectoren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 +msgid "" +"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " +"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." +msgstr "" +"Het smvectorveld. Klik LMB om de geselecteerde smvector te verplaatsen, klik " +"RMB om hem naar de muisaanwijzer te laten wijzen of klik MMB om een nieuwe " +"smvector toe te voegen." + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 +msgid "Select previous smvector" +msgstr "De vorige smvector selecteren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 +msgid "Select next smvector" +msgstr "De volgende smvector selecteren" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 +msgid "Add new smvector" +msgstr "Een nieuwe smvector toevoegen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 +msgid "Delete selected smvector" +msgstr "De geselecteerde smvector wissen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 +msgid "Change the angle of the selected smvector" +msgstr "De hoek van de geselecteerde smvector veranderen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 +msgid "S_trength:" +msgstr "_Sterkte:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 +msgid "Change the strength of the selected smvector" +msgstr "De kracht van de geselecteerde smvector veranderen" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 +msgid "St_rength exp.:" +msgstr "_Krachtexponent:" + +#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 +msgid "" +"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " +"influence" +msgstr "" +"Voronoi-modus zorgt dat alleen de smvector die het dichtste bij het gegeven " +"punt ligt invloed heeft" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:1 +msgid "Document Title" +msgstr "Documenttitel" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:2 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:3 +msgid "Author Title" +msgstr "Maker van de titel" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:4 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:5 +msgid "Description Writer\t" +msgstr "Maker van de omschrijving\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:6 +msgid "Rating" +msgstr "Waardering" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:7 +msgid "Keywords" +msgstr "Sleutelwoorden" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:8 +msgid "Copyright Status" +msgstr "Status auteursrecht" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:9 +msgid "Copyright Notice" +msgstr "Auteursrecht" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:10 +msgid "Copyright URL" +msgstr "URL auteursrecht" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:11 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:12 +msgid "City" +msgstr "Plaats" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:13 +msgid "Postal Code\t" +msgstr "Postcode\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:14 +msgid "State / Province" +msgstr "(Deel)staat / Provincie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:15 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:16 +msgid "Phone(s)" +msgstr "Telefoon(s)" + +# Of is het nog steeds e-mail? +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:17 +msgid "Email(s)" +msgstr "Email(s)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:18 +msgid "Website(s)" +msgstr "Website(s)" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:19 +msgid "Creation Date" +msgstr "Creatiedatum" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:20 +msgid "Intellectual Genre" +msgstr "Intellectueel genre" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:21 +msgid "IPTC Scene Code" +msgstr "IPTC Scènecode" + +# iptc.org: +# "Sublocation +# This could be the name of a specific area within a city (Manhattan) or the name of a well-known location (Pyramids of Giza) or..." +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:22 +msgid "Sublocation\t" +msgstr "Locatie\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:23 +msgid "ISO Country Code" +msgstr "ISO Landcode" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:24 +msgid "IPTC Subject Code" +msgstr "IPTC Subjectcode" + +# iptc.org: +# The Title field should not be confused with the Headline field which is a short descriptive field about the content of an image. +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:25 +msgid "Headline" +msgstr "Beschrijving foto" + +# Belang? +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:26 +msgid "Urgency" +msgstr "Urgentie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:27 +msgid "Job Identifier\t" +msgstr "Beroepsomschrijving\t" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:28 +msgid "Instructions" +msgstr "Instructies" + +# Beter dan credits? +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:29 +msgid "Credit Line" +msgstr "Toeschrijving" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:30 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:31 +msgid "Usage Terms" +msgstr "Gebruiksvoorwaarden" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:32 +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:7 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:33 +msgid "Sublocation" +msgstr "Locatie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:34 +msgid "Person Shown" +msgstr "Afgebeeld persoon" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:35 +msgid "Country Name" +msgstr "Landnaam" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:36 +msgid "Country ISO-Code" +msgstr "ISO Landcode" + +# Continent? +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:37 +msgid "World Region" +msgstr "Regio" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:38 +msgid "Location Shown" +msgstr "Getoonde locatie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:39 +msgid "Featured Organization" +msgstr "Organisatie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:40 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:42 +msgid "Add an entry" +msgstr "Een nieuwe ingang toevoegen" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:43 +msgid "Remove an entry" +msgstr "Een ingang verwijderen" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:44 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +# Niet 'Staat', in NL betekent dat een land, in de VS een staat, in Duitsland een deelstaat, in Fr. een département +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:45 +msgid "Province / State" +msgstr "Provincie / Deelstaat" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:46 +msgid "Country ISO Code" +msgstr "ISO Landcode" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:47 +msgid "Artwork or Object" +msgstr "Kunstwerk of object" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:48 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:49 +msgid "Date Created" +msgstr "Creatiedatum" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:50 +msgid "Creator" +msgstr "Maker" + +# Van IPTC.org: +# Source Inventory Number (AO) +# Inventory number issued by the Source, for example an accession number. +# Catalogusnummer? +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:51 +msgid "Source Inventory ID" +msgstr "Catalogusnummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:52 +msgid "Model Age" +msgstr "Leeftijd model" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:53 +msgid "Minor Model Age Disclosure" +msgstr "Leeftijd jongste model op foto" + +# A Model Release is a document granting the right to use an image of a person depicted. +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:54 +msgid "Model Release Status" +msgstr "Status publicatierecht afgebeeld persoon" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:55 +msgid "Additional Model Info" +msgstr "Extra modelinformatie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:56 +msgid "Model Release Identifier" +msgstr "Code afgebeeld persoon" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:57 +msgid "Image Supplier ID" +msgstr "Code beeldleverancier" + +# ? - pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:58 +msgid "Supplier's Image ID" +msgstr "Beeldcode aanbieder" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:59 +msgid "Registry Entry" +msgstr "Registernummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:60 +msgid "Image Supplier Name" +msgstr "Naam beeldleverancier" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:61 +msgid "Max. Available Width" +msgstr "Max. beschikbare breedte" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:62 +msgid "Max. Available Height" +msgstr "Max. beschikbare hoogte" + +# van iptc.org: +# Digital Source Type +# This field indicates the media source from which the digital image was created. The values [...] include these [...] +# - Original digital capture of a real life scene –born digital images +# - Digitised from a negative on film – from bw or colour negatives +# - etc. +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:63 +msgid "Digital Source Type" +msgstr "Oorsprong digitale afbeelding" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:64 +msgid "Organization Identifier" +msgstr "Organisatienummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:65 +msgid "Item Identifier" +msgstr "Objectnummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:66 +msgid "Copyright Owner" +msgstr "Auteursrechthebbende" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:67 +msgid "Licensor" +msgstr "Licentieverlener" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:68 +msgid "Property Release Status" +msgstr "Status publicatierecht" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:69 +msgid "Image Creator" +msgstr "Beeldproducent" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:70 +msgid "Identifier" +msgstr "Nummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:71 +msgid "Phone Number 1" +msgstr "Tel.nr 1" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:72 +msgid "Phone Type 1" +msgstr "Soort tel. 1" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:73 +msgid "Phone Number 2" +msgstr "Tel.nr 2" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:74 +msgid "Phone Type 2" +msgstr "Soort tel. 2" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:75 +msgid "Email Address" +msgstr "Emailadres" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:76 +msgid "Web Address" +msgstr "Webadres" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:77 +msgid "Property Release Identifier" +msgstr "Nummer publicatierecht" + +# 'extensie' or 'uitbreiding'? (IOW, is Extension a name or a common noun?) +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:78 +msgid "IPTC Extension" +msgstr "IPTC Uitgebreid" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:79 +msgid "Supplemental Category" +msgstr "Extra categorie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:80 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:81 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:82 +msgid "Longitude Reference" +msgstr "Referentie lengtegraad" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:83 +msgid "Longitude" +msgstr "Lengtegraad" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:84 +msgid "Altitude" +msgstr "Hoogte" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:85 +msgid "Latitude" +msgstr "Breedtegraad" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:86 +msgid "Latitude Reference" +msgstr "Referentie breedtegraad" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87 +msgid "Altitude Reference" +msgstr "Referentiehoogte" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:89 +msgid "Patient" +msgstr "Patiënt" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:90 +msgid "Patient ID" +msgstr "Patiëntnummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:91 +msgid "Date of Birth" +msgstr "Geboortedatum" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:92 +msgid "Patient Sex" +msgstr "Geslacht patiënt" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:93 +msgid "Study ID" +msgstr "Studienummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:94 +msgid "Referring Physician" +msgstr "Behandelend arts" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:95 +msgid "Study Date" +msgstr "Studiedatum" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:96 +msgid "Study Description" +msgstr "Studiebeschrijving" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:97 +msgid "Series Number" +msgstr "Serienummer" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:98 +msgid "Modality" +msgstr "Modaliteit" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:99 +msgid "Series Date" +msgstr "Seriedatum" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:100 +msgid "Series Description" +msgstr "Seriebeschrijving" + +# Geen idee +# pm +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:101 +msgid "Equipment Institution" +msgstr "Fabrikant" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:102 +msgid "Equipment Manufacturer" +msgstr "Fabrikant" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:103 +msgid "DICOM" +msgstr "DICOM" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:1 +msgid "Exif Tag" +msgstr "Exif-label" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:2 +msgctxt "A tag value" +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:3 +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:4 +msgid "XMP Tag" +msgstr "XMP-label" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:5 +msgid "XMP" +msgstr "XMP" + +#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-viewer.ui.h:6 +msgid "IPTC Tag" +msgstr "IPTC-label" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:749 +msgid "Addition" +msgstr "Som" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:750 +msgid "Overlay" +msgstr "Op elkaar" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:751 +msgid "Screen" +msgstr "Scherm" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:817 +msgid "_Gradient Flare..." +msgstr "Overstraling met _kleurverloop..." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:822 +msgid "Produce a lense flare effect using gradients" +msgstr "Een overstralingseffect produceren met gebruik van kleurverlopen" + +#. +#. * Dialog Shell +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1047 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2512 +msgid "Gradient Flare" +msgstr "Overstraling met kleurverloop" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1061 +msgid "Cannot operate on indexed color images." +msgstr "Kan niet op geïndexeerde kleurenafbeeldingen werken." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" +msgstr "Kon GFlare-bestand '%s' niet openen: %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1382 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid GFlare file." +msgstr "'%s' is geen geldig GFlare-bestand." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1436 +#, c-format +msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" +msgstr "ongeldig ingedeeld GFlare-bestand: %s\n" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1561 +#, c-format +msgid "" +"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." +msgstr "" +"GFlare '%s' is niet opgeslagen. Als u een nieuwe ingang in '%s' opneemt, " +"zoals:\n" +"(gflare-path \"%s\")\n" +"en een map '%s' aanmaakt, dan kunt u uw eigen GFlares in die map opslaan." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1596 +#, c-format +msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" +msgstr "Fout bij schrijven GFlare-bestand '%s': %s" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2568 +msgid "A_uto update preview" +msgstr "Voorbeeld a_utomatisch vernieuwen" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2621 +msgid "'Default' is created." +msgstr "'Standaard' is gemaakt." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2622 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#. +#. * Scales +#. +#. +#. * Scales +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2909 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3729 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3831 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3962 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameters" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2932 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "Draa_iing:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2943 +msgid "_Hue rotation:" +msgstr "_Tintdraaiing:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2954 +msgid "Vector _angle:" +msgstr "Vector_hoek:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2965 +msgid "Vector _length:" +msgstr "Vector_lengte:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2986 +msgid "A_daptive supersampling" +msgstr "_Aangepaste overbemonstering" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3006 +msgid "_Max depth:" +msgstr "_Maximumdiepte:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3013 +msgid "_Threshold" +msgstr "_Drempelwaarde" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3022 +msgid "_Settings" +msgstr "In_stellingen" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3150 +msgid "S_elector" +msgstr "S_elector" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3214 +msgid "New Gradient Flare" +msgstr "Nieuwe overstraling met kleurverloop" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3217 +msgid "Enter a name for the new GFlare" +msgstr "Een naam invoeren voor de nieuwe overstraling met kleurverloop" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3218 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3238 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3320 +#, c-format +msgid "The name '%s' is used already!" +msgstr "De naam '%s' wordt al gebruikt!" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3294 +msgid "Copy Gradient Flare" +msgstr "Overstraling met kleurverloop kopiëren" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3297 +msgid "Enter a name for the copied GFlare" +msgstr "Een naam invoeren voor de gekopieerde overstraling met kleurverloop" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3351 +msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." +msgstr "Kan niet wissen! Er moet minstens één GFlare zijn." + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3361 +msgid "Delete Gradient Flare" +msgstr "Overstraling met kleurverloop wissen" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3433 +#, c-format +msgid "not found %s in gflares_list" +msgstr "niet gevonden %s in gflares_list" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3473 +msgid "Gradient Flare Editor" +msgstr "Bewerker voor overstraling met kleurverloop" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3477 +msgid "_Rescan Gradients" +msgstr "Kleurverlopen opnieuw inlezen" + +#. Glow +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3599 +msgid "Glow Paint Options" +msgstr "Tekenopties voor gloed" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3609 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3635 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3661 +msgid "Opacity:" +msgstr "Dekking:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3621 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3647 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3673 +msgid "Paint mode:" +msgstr "Tekenmodus:" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3625 +msgid "Rays Paint Options" +msgstr "Tekenopties voor stralen" + +#. Rays +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3651 +msgid "Second Flares Paint Options" +msgstr "Tekenopties voor tweede overstraling" + +#. +#. * Gradient Menus +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3702 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3802 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3935 +msgid "Gradients" +msgstr "Kleurverlopen" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3713 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3815 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3946 +msgid "Radial gradient:" +msgstr "Radiaal kleurverloop:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3717 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3819 +msgid "Angular gradient:" +msgstr "Hoekig kleurverloop:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3721 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3823 +msgid "Angular size gradient:" +msgstr "Hoekgrootte kleurverloop:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3740 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3842 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3973 +msgid "Size (%):" +msgstr "Grootte (%):" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3751 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3853 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3984 +msgid "Rotation:" +msgstr "Draaiing:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3762 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3864 +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3995 +msgid "Hue rotation:" +msgstr "Tintdraaiing:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3776 +msgid "G_low" +msgstr "Gloed" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3875 +msgid "# of Spikes:" +msgstr "Aantal pieken:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3886 +msgid "Spike thickness:" +msgstr "Piekdikte:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3900 +msgid "_Rays" +msgstr "Stralen" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3950 +msgid "Size factor gradient:" +msgstr "Groottefactor kleurverloop:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3954 +msgid "Probability gradient:" +msgstr "Waarschijnlijkheid kleurverloop:" + +#. +#. * Shape Radio Button Frame +#. +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4012 +msgid "Shape of Second Flares" +msgstr "Vorm van tweede overstraling" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4020 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:236 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4037 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:238 +msgid "Polygon" +msgstr "Veelhoek" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4071 +msgid "Random seed:" +msgstr "Willekeurige beginwaarde:" + +#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4085 +msgid "_Second Flares" +msgstr "_Tweede overstraling" + +#. the dialog window +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:261 ../plug-ins/help-browser/dialog.c:892 +msgid "GIMP Help Browser" +msgstr "GIMP helpbrowser" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:275 +msgid "_Reload" +msgstr "He_rladen" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:275 +msgid "Reload current page" +msgstr "Deze pagina herladen" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:276 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stoppen" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:276 +msgid "Stop loading this page" +msgstr "Stoppen met laden van deze pagina" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:277 +msgid "Go to the index page" +msgstr "Naar de indexpagina gaan" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:283 +msgid "Visit the GIMP documentation website" +msgstr "De documentatie op de website van GIMP bekijken" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1235 +msgid "Find:" +msgstr "Zoeken:" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1251 +msgctxt "search" +msgid "_Previous" +msgstr "_Vorig" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1260 +msgctxt "search" +msgid "_Next" +msgstr "_Volgend" + +#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1269 +msgctxt "search" +msgid "_Close" +msgstr "_Sluiten" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 +#, c-format +msgid "The help pages for '%s' are not available." +msgstr "De hulppagina's voor '%s' niet beschikbaar." + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 +msgid "The GIMP user manual is not available." +msgstr "De GIMP-gebruikershandleiding is niet beschikbaar." + +#. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, +#. * it would be in the link. Because of +#. * technical limitations, make sure the URL +#. * ends with a space, a newline or is end of text. +#. * Cf. bug 762282. +#. +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 +msgid "" +"Please install the additional help package or use the online user manual at: " +"https://docs.gimp.org/" +msgstr "" +"Installeer het aanvullende hulppakket of gebruik de online " +"gebruikershandleiding op https://docs.gimp.org/" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 +msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" +msgstr "Misschien ontbreken er GIO-backends en moet u GVFS installeren?" + +#: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 +#, c-format +msgid "Help ID '%s' unknown" +msgstr "Help-ID '%s' onbekend" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:208 +#, c-format +msgid "Loading index from '%s'" +msgstr "Index wordt geladen van '%s'" + +#: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Parse error in '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Verwerkingsfout in '%s':\n" +"%s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:370 +msgid "_IFS Fractal..." +msgstr "_IFS-fractal..." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:376 +msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" +msgstr "Een iteratieve-functiesysteemfractal (IFS) aanmaken" + +#. X +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:558 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:546 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:663 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:717 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:977 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1023 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. Y +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:572 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:561 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:677 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:730 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:989 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1034 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1133 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. Asym +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:614 +msgid "Asymmetry:" +msgstr "Asymmetrie:" + +#. Shear +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:628 +msgid "Shear:" +msgstr "Hellen:" + +#. Simple color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:673 +msgid "Simple" +msgstr "Simpel" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:682 +msgid "IFS Fractal: Target" +msgstr "IFS-fractal: doel" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:688 +msgid "Scale hue by:" +msgstr "Tint schalen met:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:703 +msgid "Scale value by:" +msgstr "Waarde schalen met:" + +#. Full color control section +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:720 +msgid "Full" +msgstr "Vol" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:728 +msgid "IFS Fractal: Red" +msgstr "IFS-fractal: rood" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:736 +msgid "IFS Fractal: Green" +msgstr "IFS-fractal: groen" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:744 +msgid "IFS Fractal: Blue" +msgstr "IFS-fractal: blauw" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:752 +msgid "IFS Fractal: Black" +msgstr "IFS-fractal: zwart" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:802 +msgid "IFS Fractal" +msgstr "IFS-fractal" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:900 +msgid "Spatial Transformation" +msgstr "Ruimtelijke transformatie" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:906 +msgid "Color Transformation" +msgstr "Kleurtransformatie" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:916 +msgid "Relative probability:" +msgstr "Relatieve waarschijnlijkheid:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1089 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles selecteren" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1093 +msgid "Re_center" +msgstr "Opnieuw _centreren" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1093 +msgid "Recompute Center" +msgstr "Middelpunt herberekenen" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1097 +msgid "Render Options" +msgstr "Renderopties" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1103 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 +msgid "Move" +msgstr "Verplaatsen" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1106 +msgid "Rotate" +msgstr "Draaien" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1106 +msgid "Rotate / Scale" +msgstr "Draaien / Schalen" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1109 +msgid "Stretch" +msgstr "Rekken" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1207 +msgid "IFS Fractal Render Options" +msgstr "Renderopties voor IFS-fractal" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1229 +msgid "Max. memory:" +msgstr "Max. geheugen:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1257 +msgid "Subdivide:" +msgstr "Onderverdeling:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1271 +msgid "Spot radius:" +msgstr "Puntstraal:" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1344 +#, c-format +msgid "Rendering IFS (%d/%d)" +msgstr "IFS wordt gerenderd (%d/%d)..." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1496 +#, c-format +msgid "Transformation %s" +msgstr "Transformatie %s" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2427 +msgid "Save failed" +msgstr "Opslaan is mislukt" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2510 +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2523 +msgid "Open failed" +msgstr "Openen is mislukt" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2518 +#, c-format +msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." +msgstr "Bestand '%s' lijkt geen IFS-fractalbestand te zijn." + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2558 +msgid "Save as IFS Fractal file" +msgstr "Opslaan als IFS-fractalbestand" + +#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2595 +msgid "Open IFS Fractal file" +msgstr "IFS-fractalbestand openen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:42 +msgid "Image Map Plug-in" +msgstr "Plug-in beeldkaart" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46 +msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" +msgstr "Copyright © 1999-2005 door Maurits Rijk" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 +msgid "Released under the GNU General Public License" +msgstr "Uitgebracht onder de GNU General Public License" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 +msgid "C_ircle" +msgstr "_Cirkel" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 +msgid "Center _x:" +msgstr "Midden _x:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:249 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255 ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:501 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:509 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 +msgid "pixels" +msgstr "beeldpunten" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 +msgid "Center _y:" +msgstr "Midden _y:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 +msgid "Create" +msgstr "Aamaken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 +msgid "Delete" +msgstr "Wissen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:193 +msgid "Delete Point" +msgstr "Punt wissen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 +msgid "Edit Object" +msgstr "Object bewerken" + +#. Create the areas +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 +msgid "Use Gimp Guides" +msgstr "GIMP-hulplijnen gebruiken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 +msgid "Al_ternate" +msgstr "Afwisselend" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 +msgid "A_ll" +msgstr "A_lles" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 +msgid "Add Additional Guides" +msgstr "Extra hulplijnen toevoegen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 +msgid "L_eft border" +msgstr "L_inker rand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 +msgid "_Right border" +msgstr "_Rechter rand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 +msgid "_Upper border" +msgstr "_Bovenrand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 +msgid "Lo_wer border" +msgstr "_Onderrand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 +msgid "_Base URL:" +msgstr "_Basis-URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 +msgid "Create Guides" +msgstr "Hulplijnen maken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 +#, c-format +msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" +msgstr "Resulterende hulplijngrenzen: %d,%d naar %d,%d (%d gebieden)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 +msgid "" +"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " +"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " +"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " +"suitable for navigation bars." +msgstr "" +"Hulplijnen zijn vooraf gedefinieerde rechthoeken die de afbeelding bedekken. " +"U definieert ze op breedte, hoogte en tussenruimte. Dit laat u snel de meest " +"gebruikte afbeeldingskaart maken: een verzameling van miniaturen, geschikt " +"voor navigatiebalken." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 +msgid "_Left start at:" +msgstr "_Links begint op:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 +msgid "_Top start at:" +msgstr "_Bovenkant begint op:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 +msgid "_Horz. spacing:" +msgstr "_Hor. tussenruimte:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 +msgid "_No. across:" +msgstr "_Aantal hor.:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 +msgid "_Vert. spacing:" +msgstr "_Vert. tussenruimte:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 +msgid "No. _down:" +msgstr "Aa_ntal vert.:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 +msgid "Base _URL:" +msgstr "Basis-URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 +#, c-format +msgid "Image dimensions: %d × %d" +msgstr "Afbeeldingsafmetingen: %d x %d" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 +msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" +msgstr "Resulterende hulplijngrenzen: 0,0 naar 0,0 (0 gebieden)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 +msgid "Guides" +msgstr "Hulplijnen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 +msgid "Insert Point" +msgstr "Punt invoegen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:190 +msgid "Move Down" +msgstr "Naar beneden" + +# No idea what this does. Ask Maurits. +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 +msgid "Move Sash" +msgstr "Raam verplaatsen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 +msgid "Move Selected Objects" +msgstr "Geselecteerde objecten verplaatsen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 +msgid "Move To Front" +msgstr "Naar voren halen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 +msgid "Move Up" +msgstr "Naar boven" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 +msgid "Select Next" +msgstr "Volgende selecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 +msgid "Select Previous" +msgstr "Vorige selecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 +msgid "Select Region" +msgstr "Regio selecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 +msgid "Send To Back" +msgstr "Naar achteren sturen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 +msgid "Unselect" +msgstr "Deselecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 +msgid "Unselect All" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204 +msgid "Link Type" +msgstr "Linktype" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213 +msgid "_Web Site" +msgstr "_Website" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219 +msgid "_Ftp Site" +msgstr "_FTP-site" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225 +msgid "_Gopher" +msgstr "_Gopher" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:231 +msgid "Ot_her" +msgstr "_Overige" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:237 +msgid "F_ile" +msgstr "_Bestand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:243 +msgid "WAI_S" +msgstr "WAI_S" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:249 +msgid "Tel_net" +msgstr "Tel_net" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 +msgid "e-_mail" +msgstr "e-_mail" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 +msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" +msgstr "" +"_URL die geactiveerd wordt als op dit gebied wordt geklikt (verplicht):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263 +msgid "Select HTML file" +msgstr "Html-bestand selecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272 +msgid "Relati_ve link" +msgstr "Relatie_ve link" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:278 +msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" +msgstr "_Naam doelframe/ID: (optioneel - alleen voor FRAMES)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:281 +msgid "ALT te_xt: (optional)" +msgstr "ALT-te_kst (optioneel)" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:284 +msgid "_Link" +msgstr "_Link" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:318 +msgid "Dimensions" +msgstr "Afmetingen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:322 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Voorbeeld" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:360 +msgid "_JavaScript" +msgstr "_JavaScript" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459 +msgid "Area Settings" +msgstr "Gebiedsinstellingen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:501 +#, c-format +msgid "Area #%d Settings" +msgstr "Instellingen gebied #%d" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:69 +msgid "Error opening file" +msgstr "Fout bij het openen van het bestand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:67 +msgid "Load Image Map" +msgstr "Afbeeldingskaart laden" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:120 +msgid "Save Image Map" +msgstr "Afbeeldingskaart opslaan" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:196 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Rasterinstellingen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:200 +msgid "_Snap-to grid enabled" +msgstr "_Magnetisch raster ingeschakeld" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:206 +msgid "Grid Visibility and Type" +msgstr "Rasterweergave" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Verborgen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:221 +msgid "_Lines" +msgstr "_Lijnen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:230 +msgid "C_rosses" +msgstr "K_ruizen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:238 +msgid "Grid Granularity" +msgstr "Rasterdichtheid" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:245 +msgid "_Width" +msgstr "_Breedte" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 +msgid "_Height" +msgstr "_Hoogte" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:265 +msgid "Grid Offset" +msgstr "Rasterverspringing" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:272 +msgid "pixels from l_eft" +msgstr "beeldpunten van _links" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277 +msgid "pixels from _top" +msgstr "beeldpunten van _boven" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:288 +msgid "_Preview" +msgstr "_Voorbeeld" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:166 +msgid "_Image Map..." +msgstr "_Beeldkaart..." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:170 +msgid "Create a clickable imagemap" +msgstr "Een klikbare beeldkaart aanmaken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:538 +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:168 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:680 +msgid "Some data has been changed!" +msgstr "Sommige gegevens zijn veranderd!" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:683 +msgid "Do you really want to discard your changes?" +msgstr "Wilt u uw veranderingen werkelijk wegdoen?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:895 +#, c-format +msgid "File \"%s\" saved." +msgstr "Bestand \"%s\" opgeslagen." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:899 +msgid "Couldn't save file:" +msgstr "Kon bestand niet opslaan:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:912 +msgid "Image size has changed." +msgstr "Afbeeldingsgrootte is veranderd." + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:913 +msgid "Resize area's?" +msgstr "Gebieden herschalen?" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:946 +msgid "Couldn't read file:" +msgstr "Kon bestand niet lezen:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:993 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:108 +#, c-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "%s _ongedaan maken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:121 +#, c-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "%s op_nieuw uitvoeren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:148 +msgid "Open" +msgstr "Openen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/help-overlay.ui:109 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Save As" -msgstr "Opslaan als" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:154 +msgid "Save _As..." +msgstr "Opslaan _als..." -#: src/help-overlay.ui:115 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find/Replace" -msgstr "Zoeken/vervangen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 +msgid "_Quit" +msgstr "_Stoppen" -#: src/help-overlay.ui:121 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close document" -msgstr "Document sluiten" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 +msgid "Undo" +msgstr "Ongedaan maken" -#: src/help-overlay.ui:129 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy and Paste" -msgstr "Kopiëren en plakken" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 +msgid "Redo" +msgstr "Op_nieuw uitvoeren" -#: src/help-overlay.ui:133 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy selected text to clipboard" -msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord kopiëren" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_nippen" -#: src/help-overlay.ui:139 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Cut selected text to clipboard" -msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord knippen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 +msgid "_Paste" +msgstr "_Plakken" -#: src/help-overlay.ui:145 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Paste text from clipboard" -msgstr "Tekst van klembord plakken" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 +msgid "D_eselect All" +msgstr "Alles _deselecteren" -#: src/help-overlay.ui:150 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Copy all to clipboard" -msgstr "Alles naar klembord kopiëren" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 +msgid "Edit Area _Info..." +msgstr "Gebieds_informatie bewerken..." -#: src/help-overlay.ui:158 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo and Redo" -msgstr "Ongedaan maken en herhalen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 +msgid "Edit selected area info" +msgstr "Info van geselecteerd gebied bewerken" -#: src/help-overlay.ui:162 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Undo previous command" -msgstr "Vorige opdracht ongedaan maken" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" -#: src/help-overlay.ui:168 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Redo previous command" -msgstr "Vorige opdracht herhalen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#: src/help-overlay.ui:175 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Editing" -msgstr "Bewerken" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 +msgid "Move Area to Front" +msgstr "Gebied naar voren bewegen" -#: src/help-overlay.ui:179 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert emoji into document" -msgstr "Emoji in document invoegen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186 +msgid "Move Area to Bottom" +msgstr "Gebied naar beneden bewegen" -#: src/help-overlay.ui:185 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search within the document" -msgstr "Zoeken binnen het document" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 +msgid "Delete Area" +msgstr "Gebied verwijderen" -#: src/help-overlay.ui:191 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search and replace within the document" -msgstr "Zoeken en vervangen binnen het document" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:195 +msgid "_View" +msgstr "Beel_d" -#: src/help-overlay.ui:197 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Increment number at cursor" -msgstr "Getal bij muisaanwijzer verhogen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 +msgid "Source..." +msgstr "Broncode..." -#: src/help-overlay.ui:203 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Decrement number at cursor" -msgstr "Getal bij muisaanwijzer verlagen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:197 +msgid "Zoom in" +msgstr "Inzoomen" -#: src/help-overlay.ui:209 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle overwrite" -msgstr "Overschrijven in-/uitschakelen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:198 +msgid "Zoom out" +msgstr "Uitzoomen" -#: src/help-overlay.ui:215 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle visibility of insertion caret" -msgstr "Invoegteken weergeven/verbergen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 +msgid "_Zoom To" +msgstr "_Zoomen naar" -#: src/help-overlay.ui:222 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Selections" -msgstr "Selecties" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201 +msgid "_Mapping" +msgstr "_Projectie" -#: src/help-overlay.ui:226 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select all" -msgstr "Alles selecteren" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:202 +msgid "Edit Map Info..." +msgstr "Kaartinformatie bewerken..." -#: src/help-overlay.ui:232 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Unselect all" -msgstr "Alles deselecteren" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 +msgid "Edit Map Info" +msgstr "Kaartinformatie bewerken" -#: src/help-overlay.ui:238 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select current line" -msgstr "Huidige regel selecteren" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:205 +msgid "_Tools" +msgstr "_Gereedschap" -#: src/help-overlay.ui:245 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Movements" -msgstr "Verplaatsingen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:206 +msgid "Grid Settings..." +msgstr "Rasterinstellingen..." -#: src/help-overlay.ui:249 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to beginning of document" -msgstr "Naar begin van document gaan" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 +msgid "Use GIMP Guides..." +msgstr "GIMP-hulplijnen gebruiken..." -#: src/help-overlay.ui:255 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to end of document" -msgstr "Naar einde van document gaan" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:210 +msgid "Create Guides..." +msgstr "Hulplijnen aanmaken..." -#: src/help-overlay.ui:261 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to start of previous paragraph" -msgstr "Naar begin van vorige alinea gaan" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" -#: src/help-overlay.ui:267 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to end of next paragraph" -msgstr "Naar einde van volgende alinea gaan" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 +msgid "_Contents" +msgstr "_Inhoud" -#: src/help-overlay.ui:273 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move current or selected lines up" -msgstr "Huidige of geselecteerde regels omhoog verplaatsen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215 +msgid "_About" +msgstr "_Over" -#: src/help-overlay.ui:279 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move current or selected lines down" -msgstr "Huidige of geselecteerde regels omlaag verplaatsen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" -#: src/help-overlay.ui:285 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to line" -msgstr "Ga naar regel" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 +msgid "Area List" +msgstr "Gebiedenlijst" -#: src/help-overlay.ui:292 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Deletion" -msgstr "Verwijderen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:232 +msgid "Arrow" +msgstr "Pijl" -#: src/help-overlay.ui:296 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete from cursor to word start" -msgstr "Verwijderen vanaf cursor tot begin woord" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:233 +msgid "Select existing area" +msgstr "Een bestaand gebied selecteren" -#: src/help-overlay.ui:302 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete from cursor to word end" -msgstr "Verwijderen vanaf cursor tot einde woord" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:235 +msgid "Define Rectangle area" +msgstr "Een rechthoekig gebied definiëren" -#: src/help-overlay.ui:308 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete from cursor to paragraph start" -msgstr "Verwijderen vanaf cursor tot begin alinea" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:237 +msgid "Define Circle/Oval area" +msgstr "Een rond/ovaal gebied definiëren" -#: src/help-overlay.ui:314 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete from cursor to paragraph end" -msgstr "Verwijderen vanaf cursor tot einde alinea" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:239 +msgid "Define Polygon area" +msgstr "Een veelhoekig gebied definiëren" -#: src/help-overlay.ui:320 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete the current line" -msgstr "De huidige regel verwijderen" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 +msgid "_Polygon" +msgstr "_Veelhoek" -#~ msgid "Highlight Mode" -#~ msgstr "Markeermodus" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:470 +msgid "x (pixels)" +msgstr "x (beeldpunten)" -#~ msgid "Recent Documents" -#~ msgstr "Recente documenten" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:479 +msgid "y (pixels)" +msgstr "y (beeldpunten)" -#~ msgid "Br_owse Files…" -#~ msgstr "Bl_aderen in bestanden…" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:517 +msgid "_Insert" +msgstr "_Invoegen" -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Zoeken" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:523 +msgid "A_ppend" +msgstr "Toe_voegen" -#~ msgid "Search documents (Ctrl+K)" -#~ msgstr "Documenten zoeken (Ctrl+K)" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 +msgid "Couldn't save resource file:" +msgstr "Kon hulpbronbestand niet opslaan:" -#~ msgid "Open document (Ctrl+O)" -#~ msgstr "Document openen (Ctrl+O)" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:383 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Lettertype" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:387 +msgid "Default Map Type" +msgstr "Standaard maptype" -#~ msgid "_Copy All" -#~ msgstr "Alles _kopiëren" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:406 +msgid "_Prompt for area info" +msgstr "_Vraag naar gebiedsinfo" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Voorkeuren" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:408 +msgid "_Require default URL" +msgstr "Ve_rplicht standaard-URL" -#~ msgid "_Highlight Mode" -#~ msgstr "_Markeermodus" +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:410 +msgid "Show area _handles" +msgstr "Gebieds_handvatten tonen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:412 +msgid "_Keep NCSA circles true" +msgstr "_Houd NCSA-cirkels echt" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:414 +msgid "Show area URL _tip" +msgstr "Gebieds-URL-_tip tonen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 +msgid "_Use double-sized grab handles" +msgstr "_Handvatten van dubbele grootte gebruiken" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 +msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" +msgstr "Aantal niveaus \"_Ongedaan maken\" (1-99):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:433 +msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" +msgstr "Aantal M_RU-ingangen (1 - 16):" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442 +msgid "Select Color" +msgstr "Kleur kiezen" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:456 +msgid "Normal:" +msgstr "Normaal:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:460 +msgid "Selected:" +msgstr "Geselecteerd:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464 +msgid "Interaction:" +msgstr "Interactie:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 +msgid "Co_ntiguous Region" +msgstr "Aa_neengesloten gebied" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:572 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Drempelwaarde:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:479 +msgid "_Automatically convert" +msgstr "_Automatisch omzetten" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:490 +msgid "General Preferences" +msgstr "Algemene voorkeuren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 +msgid "_Rectangle" +msgstr "_Rechthoek" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 +msgid "Upper left _x:" +msgstr "_X linksboven:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 +msgid "Upper left _y:" +msgstr "_Y linksboven:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:348 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:359 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 +msgid "ALT Text" +msgstr "ALT tekst" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 +msgid "Target" +msgstr "Doel" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 +msgid "Settings for this Mapfile" +msgstr "Instelling voor dit mapbestand" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 +msgid "Filename:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 +msgid "Image name:" +msgstr "Afbeeldingsnaam:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 +msgid "Select Image File" +msgstr "Beeldbestand selecteren" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 +msgid "Aut_hor:" +msgstr "_Auteur:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 +msgid "Default _URL:" +msgstr "Standaard _URL:" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 +msgid "Map File Format" +msgstr "Bestandsformaat voor afbeeldingskaart" + +#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:66 +msgid "View Source" +msgstr "Broncode bekijken" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1034 +msgid "Lighting Effects" +msgstr "Belichtingseffecten" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:119 +msgid "_Lighting Effects..." +msgstr "_Belichtingseffecten..." + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:124 +msgid "Apply various lighting effects to an image" +msgstr "Verschillende belichtingseffecten toepassen op een afbeelding" + +#. General options +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:311 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:319 +msgid "T_ransparent background" +msgstr "T_ransparante achtergrond" + +# What is the Dutch translation of 'bump'? +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:329 +msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" +msgstr "Doelafbeelding transparant maken waar bumphoogte is nul" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 +msgid "Cre_ate new image" +msgstr "Nieuwe afbeelding _aanmaken" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:342 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:515 +msgid "Create a new image when applying filter" +msgstr "Een nieuwe afbeelding maken bij toepassen filter" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:344 +msgid "High _quality preview" +msgstr "Voorbeeld van hoge _kwaliteit" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:354 +msgid "Enable/disable high quality preview" +msgstr "Voorbeeld in hoge kwaliteit in-/uitschakelen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:356 +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:389 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:606 +msgid "Light Settings" +msgstr "Lichtinstellingen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:399 +msgid "Light 1" +msgstr "Licht 1" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:400 +msgid "Light 2" +msgstr "Licht 2" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:401 +msgid "Light 3" +msgstr "Licht 3" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:402 +msgid "Light 4" +msgstr "Licht 4" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:403 +msgid "Light 5" +msgstr "Licht 5" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:404 +msgid "Light 6" +msgstr "Licht 6" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:419 +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:425 +msgctxt "light-source" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:426 +msgid "Directional" +msgstr "Gericht" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:427 +msgid "Point" +msgstr "Punt" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:441 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630 +msgid "Type of light source to apply" +msgstr "Type van toe te passen lichtbron" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:443 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:632 +msgid "Select lightsource color" +msgstr "Kleur lichtbron kiezen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:458 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:645 +msgid "Set light source color" +msgstr "Kleur lichtbron instellen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:468 +msgid "_Intensity:" +msgstr "_Intensiteit:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:476 +msgid "Light intensity" +msgstr "Lichtintensiteit" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:479 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:647 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:967 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:384 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:499 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:671 +msgid "Light source X position in XYZ space" +msgstr "X-positie van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:516 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:685 +msgid "Light source Y position in XYZ space" +msgstr "Y-positie van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:525 +msgid "_Z:" +msgstr "_Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:533 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:699 +msgid "Light source Z position in XYZ space" +msgstr "Z-positie van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:536 +msgid "Direction" +msgstr "Richting" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:554 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:725 +msgid "Light source X direction in XYZ space" +msgstr "X-richting van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:569 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 +msgid "Light source Y direction in XYZ space" +msgstr "Y-richting van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:576 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:691 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:743 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1001 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1045 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1145 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:584 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:751 +msgid "Light source Z direction in XYZ space" +msgstr "Z-richting van lichtbron in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:587 +msgid "I_solate" +msgstr "I_soleren" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:596 +msgid "Lighting preset:" +msgstr "Belichtingsvoorinstelling:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:641 +msgid "Material Properties" +msgstr "Materiaaleigenschappen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:660 +msgid "_Glowing:" +msgstr "_Gloeiend:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:678 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:812 +msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" +msgstr "" +"Hoeveelheid van originele kleur die te zien is waar geen direct licht valt" + +# helder/helderheid +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:691 +msgid "_Bright:" +msgstr "_Helderheid:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:709 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:839 +msgid "Intensity of original color when lit by a light source" +msgstr "Intensiteit van originele kleur wanneer verlicht" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:722 +msgid "_Shiny:" +msgstr "G_lanzend:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:740 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:908 +msgid "Controls how intense the highlights will be" +msgstr "Bepaalt hoe intens de hoge lichten zullen zijn" + +# gepolijst/opgepoetst +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:752 +msgid "_Polished:" +msgstr "_Opgepoetst:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:770 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:935 +msgid "Higher values makes the highlights more focused" +msgstr "Hogere waarden maken de hoge lichten meer gefocust" + +#. Metallic +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:779 +msgid "_Metallic" +msgstr "_Metaalachtig" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:815 +msgid "E_nable bump mapping" +msgstr "_Bumpprojectie inschakelen" + +# aan- of uitzetten/ aan/uitzetten +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:829 +msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" +msgstr "Bumpprojectie in- of uitschakelen (afbeeldingsdiepte)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:852 +msgid "Bumpm_ap image:" +msgstr "_Afbeelding bumpprojectie:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:856 +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritmisch" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:868 +msgid "Cu_rve:" +msgstr "Cu_rve:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:874 +msgid "Ma_ximum height:" +msgstr "Ma_ximumhoogte:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:884 +msgid "Maximum height for bumps" +msgstr "Maximumhoogte voor bumps" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908 +msgid "E_nable environment mapping" +msgstr "Schakel omg_evingsprojectie in" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:922 +msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" +msgstr "Schakel omgevingsprojectie in/uit (weerspiegeling)" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:940 +msgid "En_vironment image:" +msgstr "Omge_vingsafbeelding:" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:943 +msgid "Environment image to use" +msgstr "Te gebruiken omgevingsafbeelding" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:965 +msgid "Op_tions" +msgstr "Op_ties" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:969 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1267 +msgid "_Light" +msgstr "_Licht" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:973 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1271 +msgid "_Material" +msgstr "_Materiaal" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:977 +msgid "_Bump Map" +msgstr "_Bumpprojectie" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:981 +msgid "_Environment Map" +msgstr "_Omgevingsprojectie" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1100 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1382 +msgid "Recompute preview image" +msgstr "Voorbeeld opnieuw berekenen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1102 +msgid "I_nteractive" +msgstr "I_nteractief" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1116 +msgid "Enable/disable real time preview of changes" +msgstr "Realtime-voorbeeld in-/uitschakelen" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1159 +msgid "Save Lighting Preset" +msgstr "Belichtingsvoorinstelling opslaan" + +#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1303 +msgid "Load Lighting Preset" +msgstr "Belichtingsvoorinstelling laden" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 +msgid "Map to plane" +msgstr "Projecteren op plat vlak" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 +msgid "Map to sphere" +msgstr "Projecteren op bol" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 +msgid "Map to box" +msgstr "Projecteren op kubus" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 +msgid "Map to cylinder" +msgstr "Projecteren op cilinder" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:119 +msgid "Map _Object..." +msgstr "Op _object projecteren..." + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:123 +msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" +msgstr "De afbeelding op een object projecteren (vlak, bol, blok of cilinder)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:219 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1282 +msgid "_Box" +msgstr "_Blok" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:236 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1289 +msgid "C_ylinder" +msgstr "C_ilinder" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:458 +msgid "Map to:" +msgstr "Projecteren op:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:462 +msgid "Plane" +msgstr "Vlak" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:463 +msgid "Sphere" +msgstr "Bol" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:464 +msgid "Box" +msgstr "Blok" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:475 +msgid "Type of object to map to" +msgstr "Soort object om op te projecteren" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:477 +msgid "Transparent background" +msgstr "Transparante achtergrond" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488 +msgid "Make image transparent outside object" +msgstr "Afbeelding transparant maken buiten object" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490 +msgid "Tile source image" +msgstr "Bronafbeelding herhalen" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501 +msgid "Tile source image: useful for infinite planes" +msgstr "Bronafbeelding herhalen: nuttig voor oneindige vlakken" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:504 +msgid "Create new image" +msgstr "Nieuwe afbeelding maken" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:517 +msgid "Create new layer" +msgstr "Nieuwe laag aanmaken" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:528 +msgid "Create a new layer when applying filter" +msgstr "Nieuwe laag maken bij toepassen filter" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:536 +msgid "Enable _antialiasing" +msgstr "_Anti-aliasen inschakelen" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:547 +msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" +msgstr "Verwijderen van kartelranden (anti-alias) in-/uitschakelen" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560 +msgid "_Depth:" +msgstr "_Diepte:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:561 +msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" +msgstr "Kwaliteit anti-alias. Hoger is beter, maar trager" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:580 +msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" +msgstr "Stop als beeldpuntverschillen kleiner zijn dan deze waarde" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:616 +msgid "Point light" +msgstr "Puntlicht" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:617 +msgid "Directional light" +msgstr "Gericht licht" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:618 +msgid "No light" +msgstr "Geen licht" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:623 +msgid "Lightsource type:" +msgstr "Type lichtbron:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:637 +msgid "Lightsource color:" +msgstr "Kleur van lichtbron:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:702 +msgid "Direction Vector" +msgstr "Richtingsvector" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 +msgid "Intensity Levels" +msgstr "Intensiteitsniveaus" + +# What is the correct Dutch translation of this phrase? +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:798 +msgid "Ambient:" +msgstr "Ambient:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:825 +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:867 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Diffuus:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:847 +msgid "Reflectivity" +msgstr "Reflectie" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881 +msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" +msgstr "" +"Hogere waarden laten een object meer licht terugkaatsen (lichter lijken)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:894 +msgid "Specular:" +msgstr "Spiegelachtig:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:921 +msgid "Highlight:" +msgstr "Hoge lichten:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:978 +msgid "Object X position in XYZ space" +msgstr "X-positie van object in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:990 +msgid "Object Y position in XYZ space" +msgstr "Y-positie van object in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1002 +msgid "Object Z position in XYZ space" +msgstr "Z-positie van object in XYZ-ruimte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1025 +msgid "Rotation angle about X axis" +msgstr "Draaiingshoek rond X-as" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1036 +msgid "Rotation angle about Y axis" +msgstr "Draaiingshoek rond Y-as" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1047 +msgid "Rotation angle about Z axis" +msgstr "Draaiingshoek rond Z-as" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076 +msgid "Front:" +msgstr "Voor:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1076 +msgid "Back:" +msgstr "Achter:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1084 +msgid "Map Images to Box Faces" +msgstr "Afbeeldingen op vlakken van blok projecteren" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1123 +msgid "X scale (size)" +msgstr "X-schaal (grootte)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1135 +msgid "Y scale (size)" +msgstr "Y-schaal (grootte)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1147 +msgid "Z scale (size)" +msgstr "Z-schaal (grootte)" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:447 +msgid "_Top:" +msgstr "_Boven:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1173 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:468 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Onder:" + +# What is meant with 'Cap' here? +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1178 +msgid "Images for the Cap Faces" +msgstr "Afbeeldingen voor de vlakken onder en boven" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1207 +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:253 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1217 +msgid "R_adius:" +msgstr "St_raal:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1218 +msgid "Cylinder radius" +msgstr "Cilinderstraal" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1229 +msgid "L_ength:" +msgstr "L_engte:" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1230 +msgid "Cylinder length" +msgstr "Cilinderlengte" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1263 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pties" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1275 +msgid "O_rientation" +msgstr "O_riëntatie" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1313 +msgid "Map to Object" +msgstr "Projecteren op object" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1370 +msgid "_Preview!" +msgstr "_Voorbeeld!" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1400 +msgid "Show _wireframe" +msgstr "_Draadmodel tonen" + +#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1409 +msgid "Update preview _live" +msgstr "Voorbeeld _live vernieuwen" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:463 +msgid "_Edit Metadata" +msgstr "_Metagegevens bewerken" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:467 +msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" +msgstr "Metagegevens bewerken (IPTC, Exif, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579 +msgid "Error loading metadata-editor dialog." +msgstr "Fout tijdens het laden van de metagegevens-editor." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:590 +#, c-format +msgid "Metadata Editor: %s" +msgstr "Metagegevens bewerker: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 +msgid "_Write Metadata" +msgstr "Metagegevens _schrijven" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623 +msgid "Import metadata" +msgstr "Metagegevens importeren" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625 +msgid "Export metadata" +msgstr "Metagegevens exporteren" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:929 +#, c-format +msgid "Error loading calendar. %s" +msgstr "Fout bij laden kalender: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:957 +msgid "Calendar Date:" +msgstr "Kalenderdatum:" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:961 +msgid "Set Date" +msgstr "Datum instellen" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1695 +msgid "" +"Enter or edit GPS value here.\n" +"Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " +"the following examples:\n" +"10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " +"or 10.45\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Geef hier GPS-waarde op of bewerk deze.\n" +"Geldige waarden bestaan uit 1, 2 of 3 getallen (graden, minuten, seconden), " +"zie de volgende voorbeelden:\n" +"10deg 15' 20\", of 10° 15' 20\", of 10:15:20,45, of 10 15 20, of 10 15,30 of " +"10,45\n" +"Verwijder alle tekst om de huidige waarde te verwijderen." + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1701 +msgid "" +"Enter or edit GPS altitude value here.\n" +"A valid value consists of one number:\n" +"e.g. 100, or 12.24\n" +"Depending on the selected measurement type the value should be entered in " +"meter (m) or feet (ft)\n" +"Delete all text to remove the current value." +msgstr "" +"Geef GPS hoogtewaarde op of bewerk deze.\n" +"Een geldige waarde bestaat uit 1 getal:\n" +"bijv. 100 of 12,24\n" +"Afhankelijk van de gebruikte notatie moet deze waarden worden opgegeven in " +"meters (m) of feet (ft)\n" +"Verwijder alle tekst om de huidige waarde te verwijderen." + +# Komt achter tekst "Waardering" +# pm +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1837 +msgid "Unrated" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:3790 +#, c-format +msgid "Failed to set metadata tag %s" +msgstr "Kon metagegevens-tag %s niet instellen" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4631 +msgid "Import Metadata File" +msgstr "Metagegevens bestand importeren" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4666 +msgid "Export Metadata File" +msgstr "Metagegevensbestand exporteren" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4670 +msgid "_Export" +msgstr "_Exporteren" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:180 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 +msgid "Select a value" +msgstr "Kies een waarde" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:181 +msgid "Original digital capture of a real life scene" +msgstr "Originele digitale opname" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:182 +msgid "Digitized from a negative on film" +msgstr "Gedigitaliseerd van een filmnegatief" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:183 +msgid "Digitized from a positive on film" +msgstr "Gedigitaliseerd van een filmpositief" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:184 +msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" +msgstr "Gedigitaliseerd van een afdruk op een niet-transparant medium" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:185 +msgid "Created by software" +msgstr "Gemaakt met software" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:208 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Niet toepasbaar" + +# iptc.org: +# A Model Release is a document granting the right to use an image of a person depicted. +# pm +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 +msgid "Unlimited Model Releases" +msgstr "Onbeperkt publicatierecht model" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 +msgid "Limited or Incomplete Model Releases" +msgstr "Beperkt of incompleet publicatierecht model" + +# Property: gebouw of landschap +# pm +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:209 +msgid "Unlimited Property Releases" +msgstr "Onbeperkt publicatierecht onroerend goed" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 +msgid "Limited or Incomplete Property Releases" +msgstr "Beperkt of incompleet publicatierecht onroerend goed" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:219 +msgid "Age Unknown" +msgstr "Leeftijd onbekend" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:220 +msgid "Age 25 or Over" +msgstr "25 jaar of ouder" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:221 +msgid "Age 24" +msgstr "24 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:222 +msgid "Age 23" +msgstr "23 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 +msgid "Age 22" +msgstr "22 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 +msgid "Age 21" +msgstr "21 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 +msgid "Age 20" +msgstr "20 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 +msgid "Age 19" +msgstr "19 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:227 +msgid "Age 18" +msgstr "18 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:228 +msgid "Age 17" +msgstr "17 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:229 +msgid "Age 16" +msgstr "16 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:230 +msgid "Age 15" +msgstr "15 jaar" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:231 +msgid "Age 14 or Under" +msgstr "14 jaar of jonger" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. DO NOT SAVE +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 +msgid "Copyrighted" +msgstr "Auteursrechtelijk beschermd" + +#. TRUE +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 +msgid "Public Domain" +msgstr "Publiek domein" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:255 +msgid "Work" +msgstr "Werk" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:256 +msgid "Cell" +msgstr "Mobiele telefoon" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:257 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:258 +msgid "Home" +msgstr "Thuis" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:259 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 +msgid "Male" +msgstr "Man" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 +msgid "Female" +msgstr "Vrouw" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 +msgid "Other" +msgstr "Overige" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 +msgid "Above sea level" +msgstr "Boven zeeniveau" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:281 +msgid "Below sea level" +msgstr "Beneden zeeniveau" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 +msgid "North" +msgstr "Noord" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 +msgid "South" +msgstr "Zuid" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 +msgid "East" +msgstr "Oost" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-tags.c:295 +msgid "West" +msgstr "West" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:177 +msgid "_View Metadata" +msgstr "Metagegevens _bekijken" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181 +msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" +msgstr "Metadata bekijken (Exif, IPTC, XMP)" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:271 +msgid "Error loading metadata-viewer dialog." +msgstr "Fout tijdens het laden van de metagegevens-editor." + +# -bekijker is echt heel lelijk! +# pm +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:282 +#, c-format +msgid "Metadata Viewer: %s" +msgstr "Metadataweergave: %s" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:374 +#, c-format +msgid "(%lu more character(s))" +msgstr "(%lu meer karakters(s))" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:622 +msgid " meter" +msgstr " meter" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:623 +msgid " feet" +msgstr " feet" + +#: ../plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:791 +#, c-format +msgid "(%llu more byte(s))" +msgstr "(%llu meer byte(s))" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 +msgid "_Pagecurl..." +msgstr "E_zelsoor..." + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:233 +msgid "Curl up one of the image corners" +msgstr "Eén van de afbeeldingshoeken omkrullen" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:491 +msgid "Pagecurl Effect" +msgstr "Ezelsoor" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:549 +msgid "Curl Location" +msgstr "Locatie oor" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:569 +msgid "Lower right" +msgstr "Rechtsonder" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:570 +msgid "Lower left" +msgstr "Linksonder" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:571 +msgid "Upper left" +msgstr "Linksboven" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:572 +msgid "Upper right" +msgstr "Rechtsboven" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:608 +msgid "Curl Orientation" +msgstr "Oriëntatie oor" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:652 +msgid "_Shade under curl" +msgstr "_Schaduw onder oor" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:665 +msgid "Current gradient (reversed)" +msgstr "Huidige kleurverloop (omgekeerd)" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:670 +msgid "Current gradient" +msgstr "Huidige kleurverloop" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:675 +msgid "Foreground / background colors" +msgstr "Voorgrond- / achtergrondkleuren" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:687 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Dekking:" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:795 +msgid "Curl Layer" +msgstr "Ezelsoor" + +#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1059 +msgid "Page Curl" +msgstr "Ezelsoor" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:158 +msgid "Ignore Page _Margins" +msgstr "Pagina_marges negeren" + +#. crop marks toggle +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:169 +msgid "_Draw Crop Marks" +msgstr "Plaats snijmarkeringen" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:328 +msgid "_X resolution:" +msgstr "_X-resolutie:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:332 +msgid "_Y resolution:" +msgstr "_Y-resolutie:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:335 +msgid "_Load Defaults" +msgstr "Standaardwaarden _laden" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:410 +msgid "_Left:" +msgstr "_Links:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:431 +msgid "_Right:" +msgstr "_Rechts:" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:489 +msgid "C_enter:" +msgstr "_Midden:" + +#. if and how to center the image on the page +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:496 +msgctxt "center-mode" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:497 +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontaal" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:498 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticaal" + +#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:499 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: ../plug-ins/print/print.c:165 +msgid "_Print..." +msgstr "_Afdrukken..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:170 +msgid "Print the image" +msgstr "De afbeelding afdrukken" + +#: ../plug-ins/print/print.c:189 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Pagina_instellingen..." + +#: ../plug-ins/print/print.c:194 +msgid "Adjust page size and orientation for printing" +msgstr "Paginagrootte en -oriëntatie aanpassen om af te drukken" + +#: ../plug-ins/print/print.c:326 +msgid "Image Settings" +msgstr "Afbeeldingsinstellingen" + +#: ../plug-ins/print/print.c:424 +msgid "An error occurred while trying to print:" +msgstr "Er deed zich een fout voor bij het proberen af te drukken:" + +#: ../plug-ins/print/print.c:451 +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:138 +msgid "_Screenshot..." +msgstr "_Schermafdruk..." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:143 +msgid "Create an image from an area of the screen" +msgstr "Een afbeelding aanmaken van een deel van het scherm" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:511 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:427 +msgid "Screenshot" +msgstr "Schermafdruk" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:516 +msgid "S_nap" +msgstr "_Kleven" + +#. Area +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:543 +msgid "Area" +msgstr "Gebied" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:555 +msgid "Take a screenshot of a single _window" +msgstr "Een schermafdruk van een enkel _venster maken" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:578 +msgid "Include window _decoration" +msgstr "Inclusief venster_randen" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:599 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:644 +msgid "Include _mouse pointer" +msgstr "Inclusief _muisaanwijzer" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:621 +msgid "Take a screenshot of the entire _screen" +msgstr "Een schermafdruk van het hele _scherm maken" + +# gedeelte/regio/gebied +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:672 +msgid "Select a _region to grab" +msgstr "Een _gebied selecteren voor de schermafdruk" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:690 +msgid "Delay" +msgstr "Wachttijd" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:710 +msgid "Selection delay: " +msgstr "Vertraging selectiefoto: " + +#. translators: this is the unit label of a spinbutton +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:726 +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:786 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:739 +msgid "" +"After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." +msgstr "" +"Sleep de muis na de wachttijd om het gebied voor de schermafdruk te " +"selecteren." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:743 +msgid "Click in a window to snap it after delay." +msgstr "Klik in een venster om het na een vertraging te fotograferen." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:748 +msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." +msgstr "Klik in een venster na de wachttijd om het te selecteren." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:769 +msgid "Screenshot dela_y: " +msgstr "_Vertraging beeldschermfoto: " + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:797 +msgid "After the delay, the screenshot is taken." +msgstr "Na de wachttijd wordt de schermafdruk gemaakt." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:799 +msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "" +"Zodra het gebied is geselecteerd, zal het na deze vertraging als foto worden " +"opgeslagen." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:804 +msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." +msgstr "" +"Zodra het venster is geselecteerd, zal het na deze vertraging als foto " +"worden opgeslagen." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:810 +msgid "After the delay, the active window will be captured." +msgstr "Na de wachttijd wordt de schermafdruk gemaakt." + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:817 +msgid "Color Profile" +msgstr "Kleurprofiel" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:822 +msgid "Tag image with _monitor profile" +msgstr "Geef beeldscherm_kleurprofiel mee aan afbeelding" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:826 +msgid "Convert image to sR_GB" +msgstr "Afbeelding naar sR_GB converteren" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:302 +msgid "No data captured" +msgstr "Geen gegevens ontvangen" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:95 +msgid "Error selecting the window" +msgstr "Fout bij selecteren van het venster" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:415 +msgid "Importing screenshot" +msgstr "Schermafdruk importeren" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:468 +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Muiscursor" + +#: ../plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:626 +msgid "Specified window not found" +msgstr "Aangegeven venster niet gevonden" + +#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); +#: ../plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 +msgid "Selection to Path" +msgstr "Selectie naar pad" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:292 +msgid "No selection to convert" +msgstr "Geen selectie om om te zetten" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:406 +msgid "Selection to Path Advanced Settings" +msgstr "Geavanceerde instellingen 'Selectie naar pad'" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:114 +msgid "Align Threshold:" +msgstr "Uitlijnen drempelwaarde:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:116 +msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." +msgstr "Als twee eindpunten dichterbij zijn dan dit, worden ze gelijk gemaakt." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:126 +msgid "Corner Always Threshold:" +msgstr "Hoe altijd drempelwaarde:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:128 +msgid "" +"If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " +"smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " +"pixels of a point with a smaller angle." +msgstr "" +"Als de hoek die is gedefinieerd door een punt en zijn voorgangers en " +"opvolgers kleiner is dan dit, is het een hoek, zelfs als deze binnen de " +"'omgeving hoek'-pixels van een punt met een kleinere hoek ligt." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:140 +msgid "Corner Surround:" +msgstr "Omgeving hoek:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:142 +msgid "" +"Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." +msgstr "Aantal punten om te bepalen of een punt een hoek is of niet." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:152 +msgid "Corner Threshold:" +msgstr "Drempelwaarde hoek:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:154 +msgid "" +"If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " +"than this, it's a corner." +msgstr "" +"Als een punt, z'n voorgangers en z'n opvolgers een hoek bepalen die kleiner " +"is dan dit, is het een hoek." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:165 +msgid "Error Threshold:" +msgstr "Foutdrempelwaarde:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:167 +msgid "" +"Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " +"further away than this from the fitted curve, we try again." +msgstr "" +"Foutmarge waarna een passende kromme onacceptabel wordt. Als er pixels zijn " +"die verder verwijderd zijn dan dit van de passende curve, proberen we het " +"opnieuw." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:179 +msgid "Filter Alternative Surround:" +msgstr "Filter Alternative Surround:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:181 +msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "" +"Een tweede aantal nabij liggende punten om in overweging te nemen tijdens " +"het filteren." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:191 +msgid "Filter Epsilon:" +msgstr "Filter Epsilon:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:193 +msgid "" +"If the angles between the vectors produced by filter_surround and " +"filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " +"from filter_alternative_surround." +msgstr "" +"Als de hoeken tussen de vectoren geproduceerd door filter_surround en " +"filter_alternative_surround punten meer verschillen dan dit, gebruik dan die " +"van filter_alternative_surround." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:205 +msgid "Filter Iteration Count:" +msgstr "Filterherhaling:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:207 +msgid "" +"Number of times to smooth original data points. Increasing this number " +"dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " +"any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " +"around that point." +msgstr "" +"Aantal keren dat originele datapunten glad gemaakt moeten worden. Door dit " +"getal sterk te verhogen - naar 50 bijvoorbeeld - kunnen veel betere " +"resultaten worden verkregen. Maar als er geen punten worden gevonden die " +"hoeken 'zouden' moeten zijn, gaat de kromme op dat punt volledig de mist in." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:220 +msgid "Filter Percent:" +msgstr "Filterpercentage:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:222 +msgid "" +"To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." +msgstr "" +"Om het nieuwe punt aan te maken, gebruikt u het oude punt plus dit aantal " +"keren de buren." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:232 +msgid "Filter Secondary Surround:" +msgstr "Filter Secondary Surround:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:234 +msgid "" +"Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " +"straight line." +msgstr "" +"Aantal nabij liggende punten om te beoordelen of 'filter-surround'-punten " +"een rechte lijn definiëren." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:245 +msgid "Filter Surround:" +msgstr "Filter Surround:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:247 +msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." +msgstr "Aantal nabij liggende punten om mee te nemen bij het filteren." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:257 +msgid "Keep Knees" +msgstr "Behoud knieën" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:261 +msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." +msgstr "" +"Zegt of de 'kniepunten' al dan niet verwijderd moeten worden nadat de " +"contour gevonden is." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:271 +msgid "Line Reversion Threshold:" +msgstr "Drempel lijnomkering:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:273 +msgid "" +"If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " +"line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " +"weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " +"likely to be reverted." +msgstr "" +"Als een kromme dichterbij een rechte lijn is dat dit, blijft het een rechte " +"lijn, zelfs als het anders veranderd zou worden in een curve. Dit wordt " +"bepaald door het kwadraat van de curvelengte, waardoor kortere curves eerder " +"teruggezet worden." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:286 +msgid "Line Threshold:" +msgstr "Lijndrempel:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:288 +msgid "" +"How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " +"determined by its endpoints before it is changed to a straight line." +msgstr "" +"Hoeveel pixels (gemiddeld) een kromme van de lijn bepaald door zijn " +"eindpunten kan afwijken, voordat het veranderd wordt in een rechte lijn." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:299 +msgid "Reparametrize Improvement:" +msgstr "Verbetering door nieuwe parameters:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:301 +msgid "" +"If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " +"doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." +msgstr "" +"Als nieuwe parameters de passing niet beter maken dan met dit percentage, " +"hou dan op. Foutmarge waarbij het zinloos is nieuwe parameters te gebruiken." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:312 +msgid "Reparametrize Threshold:" +msgstr "Drempel om opnieuw in te stellen:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:314 +msgid "" +"Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " +"for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " +"with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" +"Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " +"detect the cases where we didn't find any corners." +msgstr "" +"Foutmarge waarna het zinloos is om parameters opnieuw in te stellen. Dit " +"gebeurt bijvoorbeeld als we proberen om de omtrek van de buitenzijde van een " +"'O' te laten passen op een enkele kromme. De initiële pas is niet goed " +"genoeg voor de Newton-Raphson-iteratie om deze te verbeteren. Misschien is " +"het beter om die gevallen te ontdekken waar we geen enkele hoeken vonden." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:328 +msgid "Subdivide Search:" +msgstr "Onderverdeling Zoeken:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:330 +msgid "" +"Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " +"to subdivide." +msgstr "" +"Percentage van de curve verwijderd van het slechtste punt om naar een betere " +"plek voor onderverdeling te zoeken." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:340 +msgid "Subdivide Surround:" +msgstr "Onderverdeling Surround:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:342 +msgid "" +"Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " +"place to subdivide." +msgstr "" +"Aantal punten om in ogenschouw te nemen om te beslissen of een gegeven punt " +"een betere plek is om onder te verdelen." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:353 +msgid "Subdivide Threshold:" +msgstr "Drempel Onderverdeling:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:355 +msgid "" +"How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " +"considered a better place to subdivide." +msgstr "" +"Hoeveel pixels een punt kan afliggen van een rechte lijn en nog steeds als " +"een betere plek kan worden gezien om onder te verdelen." + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:366 +msgid "Tangent Surround:" +msgstr "Tangent Surround:" + +#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path-dialog.c:368 +msgid "" +"Number of points to look at on either side of a point when computing the " +"approximation to the tangent at that point." +msgstr "" +"Aantal punten waarnaar aan elke zijde van een punt moet worden gekeken " +"wanneer de benadering van de raaklijn op dat punt wordt berekend." + +# 29/03/08: capture=opnemen/vastleggen? +#: ../plug-ins/twain/twain.c:86 +msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Een afbeelding importeren van een TWAIN-gegevensbron" + +# 29/03/08: capture=opnemen/vastleggen? +#: ../plug-ins/twain/twain.c:87 +msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" +msgstr "Een afbeelding importeren van een TWAIN-gegevensbron met deze plug-in" + +#: ../plug-ins/twain/twain.c:204 +msgid "_Scanner/Camera..." +msgstr "_Scanner / camera..." + +#. Initialize our progress dialog +#: ../plug-ins/twain/twain.c:520 +msgid "Transferring data from scanner/camera" +msgstr "Gegevens van scanner / camera worden overgebracht" + +#~ msgid "_Loop forever" +#~ msgstr "_Blijven afspelen" + +#~ msgid "PAT format does not support multiple layers." +#~ msgstr "PAT-formaat ondersteunt geen meerdere lagen." + +#~ msgid "Export Image as WebP" +#~ msgstr "Exporteer afbeelding als WebP" + +#~ msgid "Image _quality:" +#~ msgstr "Beeld_kwaliteit:" + +#~ msgid "Alpha q_uality:" +#~ msgstr "_Alfakwaliteit:" + +#~ msgid "Source _type:" +#~ msgstr "Soor_t bron:" + +#~ msgid "WebP encoder \"preset\"" +#~ msgstr "Voorinstelling WebP-codering" + +#~ msgid "_Advanced Options" +#~ msgstr "_Geavanceerde opties" + +#~ msgid "Delay between frames where unspecified:" +#~ msgstr "Vertraging tussen frames, indien niet opgegeven:" + +#~ msgid "Use _delay entered above for all frames" +#~ msgstr "Bovenstaande _vertraging voor alle frames gebruiken" + +#~ msgid "Go back one page" +#~ msgstr "Een pagina teruggaan" + +#~ msgid "Go forward one page" +#~ msgstr "Een pagina vooruitgaan" + +#~ msgid "C_opy location" +#~ msgstr "Locatie _kopiëren" + +#~ msgid "Copy the location of this page to the clipboard" +#~ msgstr "De locatie van deze pagina naar het klembord kopiëren" + +#~ msgid "Find text in current page" +#~ msgstr "Tekst zoeken in de huidige pagina" + +#~ msgid "Find _Again" +#~ msgstr "_Opnieuw zoeken" + +#~ msgid "S_how Index" +#~ msgstr "Inhoudsopgave _tonen" + +#~ msgid "Toggle the visibility of the sidebar" +#~ msgstr "De zichtbaarheid van de zijbalk in- of uitschakelen" + +#~ msgid "Export Image as PNG" +#~ msgstr "Exporteer afbeelding als PNG" + +#~ msgid "_Interlacing (Adam7)" +#~ msgstr "_Interlacing (Adam7)" + +#~ msgid "Save layer o_ffset" +#~ msgstr "Laag_verspringing opslaan" + +#~ msgid "Save _resolution" +#~ msgstr "Resolutie opslaan" + +#~ msgid "Save color _values from transparent pixels" +#~ msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan" + +#~ msgid "Save comme_nt" +#~ msgstr "O_pmerking opslaan" + +# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF +# pm +# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF +#~ msgid "Save E_xif data" +#~ msgstr "E_xif-data opslaan" + +#~ msgid "Save XMP data" +#~ msgstr "XMP-data opslaan" + +#~ msgid "Save IPTC data" +#~ msgstr "XMP-data opslaan" + +#~ msgid "Save thumbnail" +#~ msgstr "Miniatuur opslaan" + +#~ msgid "Co_mpression level:" +#~ msgstr "Co_mpressieniveau:" + +#~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated" +#~ msgstr "'Creator keyword'-data niet nul-getermineerd" + +#~ msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk" +#~ msgstr "Ongeldig bitmaptype %d in kanaalinfo-deel" + +#~ msgid "XMC Options" +#~ msgstr "XMC-opties" + +#~ msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik deze waarde alleen voor de frame waarvan de grootte niet is " +#~ "opgegeven." + +#~ msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." +#~ msgstr "" +#~ "Ve_rvang de grootte van alle frames zelfs als deze gespecificeerd is." + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "_Vertraging:" + +#~ msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." +#~ msgstr "" +#~ "Gebr_uik deze waarde alleen voor een frame waarvan de vertraging niet is " +#~ "gespecificeerd." + +#~ msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." +#~ msgstr "" +#~ "Ve_rvang de vertraging van alle frames zelfs als deze gespecificeerd is." + +#~ msgid "" +#~ "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was " +#~ "removed." +#~ msgstr "" +#~ "Het gedeelte van de copyright-info dat de 65535 karakters te boven ging, " +#~ "is verwijderd." + +#~ msgid "" +#~ "The part of license information that exceeded 65535 characters was " +#~ "removed." +#~ msgstr "" +#~ "Het gedeelte van de licentie-info dat de 65535 karakters te boven ging, " +#~ "is verwijderd." + +#~ msgid "Comment is limited to %d characters." +#~ msgstr "Het commentaar is beperkt tot %d tekens." + +#~ msgid "" +#~ "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off " +#~ "to fit." +#~ msgstr "" +#~ "De parasiet \"%s\" is te lang voor een X-cursor commentaar. Deze is " +#~ "afgesneden." + +#~ msgid "_Alpha threshold:" +#~ msgstr "Drempelwaarde _alfa:" + +#~ msgid "_Quality:" +#~ msgstr "_Kwaliteit:" + +#~ msgid "JPEG quality parameter" +#~ msgstr "JPEG-kwaliteit" + +#~ msgid "_Use quality settings from original image" +#~ msgstr "_Kwaliteitsinstellingen van de oorspronkelijke afbeelding gebruiken" + +#~ msgid "" +#~ "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard " +#~ "quality settings (quantization tables), enable this option to get almost " +#~ "the same quality and file size." +#~ msgstr "" +#~ "Als de oorspronkelijke JPEG niet-standaard kwaliteitsinstellingen " +#~ "gebruikte, schakel dan deze optie in om bijna dezelfde kwaliteit en " +#~ "bestandsgrootte te verkrijgen." + +#~ msgid "Sho_w preview in image window" +#~ msgstr "_Voorbeeld tonen in afbeeldingsvenster" + +#~ msgid "Save _Exif data" +#~ msgstr "_Exif-gegevens opslaan" + +#~ msgid "Save _IPTC data" +#~ msgstr "_IPTC-gegevens opslaan" + +#~ msgid "Save _thumbnail" +#~ msgstr "_Miniatuur opslaan" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Commentaar" + +#~ msgid "S_moothing:" +#~ msgstr "Glad_maken:" + +#~ msgid "_Optimize" +#~ msgstr "_Optimaliseren" + +#~ msgid "Use arithmetic _coding" +#~ msgstr "Gebruik wiskundige _codering" + +#~ msgid "_Progressive" +#~ msgstr "_Progressief" + +#~ msgid "Sa_ve Defaults" +#~ msgstr "Standaardwaarden op_slaan" + +#~ msgid "Error loading UI file '%s': %s" +#~ msgstr "Fout tijdens openen van GUI-bestand '%s': %s" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Onbekende fout" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Geen" + +#~ msgid "_JPEG" +#~ msgstr "_JPEG" + +#~ msgid "Save _layers" +#~ msgstr "Bewaar _lagen" + +#~ msgid "Colors are not stored premultiplied by the associated alpha" +#~ msgstr "Opgeslagen kleuren niet voor-vermenigvuldigd met geassocieerde alfa" + +# Gangbare schrijfwijze is Exif, niet EXIF +# pm +# 2/ gegevens > data, want korter, komt 3x voor in Afb. exporteren als TIFF +#~ msgid "S_ave Exif data" +#~ msgstr "Exif-d_ata opslaan" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Commentaar" + +#~ msgid "CMY" +#~ msgstr "CMY" + +#~ msgid "cyan-k" +#~ msgstr "cyaan-k" + +#~ msgid "magenta-k" +#~ msgstr "magenta-k" + +#~ msgid "yellow-k" +#~ msgstr "geel-k" + +#~ msgid "Cyan_K" +#~ msgstr "Cyaan_K" + +#~ msgid "Magenta_K" +#~ msgstr "Magenta_K" + +#~ msgid "Yellow_K" +#~ msgstr "Geel_K" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "C-Source" +#~ msgstr "C-bron" + +#~ msgid "Brush" +#~ msgstr "Penseel" + +#~ msgid "GIF" +#~ msgstr "GIF" + +#~ msgid "" +#~ "Error loading UI file '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout tijdens openen van UI-bestand ‘%s’:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The default comment is limited to %d characters." +#~ msgstr "De standaardopmerking is beperkt tot %d tekens." + +#~ msgid "HEIF" +#~ msgstr "HEIF" + +#~ msgid "MNG" +#~ msgstr "MNG" + +#~ msgid "PNM" +#~ msgstr "PNM" + +#~ msgid "PSP" +#~ msgstr "PSP" + +#~ msgid "Raw Image" +#~ msgstr "Raw-afbeelding" + +#~ msgid "SUNRAS" +#~ msgstr "SUNRAS" + +#~ msgid "TGA" +#~ msgstr "TGA" + +#~ msgid "XBM" +#~ msgstr "XBM" + +#~ msgid "XBM Options" +#~ msgstr "XBM-opties" + +#~ msgid "Mask File" +#~ msgstr "Maskerbestand" + +#~ msgid "XPM" +#~ msgstr "XPM" + +#~ msgid "16 bits" +#~ msgstr "16-bits" + +#~ msgid "24 bits" +#~ msgstr "24-bits" + +#~ msgid "32 bits" +#~ msgstr "32-bits" + +#~ msgid "Load DDS" +#~ msgstr "Laad DDS" + +#~ msgid "Load FITS File" +#~ msgstr "Laad FITS-bestand" + +#~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" +#~ msgstr "GFLI 1.3 - framestapel laden" + +#~ msgid "GFLI 1.3" +#~ msgstr "GFLI 1.3" + +#~ msgid "SGI" +#~ msgstr "SGI" + +#~ msgid "Image quality" +#~ msgstr "Beeldkwaliteit" + +#~ msgid "Alpha channel quality" +#~ msgstr "Kwaliteit alfakanaal" + +#~ msgid "I_nterlace" +#~ msgstr "I_nterlace" + +#~ msgid "GIF Options" +#~ msgstr "GIF-opties" + +#~ msgid "GIF supports hundredths of a second precision." +#~ msgstr "GIF ondersteunt een precisie van honderdsten van een seconde." + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "Save gamma" +#~ msgstr "Gamma opslaan" + +#~ msgid "S_ave Defaults" +#~ msgstr "Standaardwaarden op_slaan" + +#~ msgid "RGB Save Type" +#~ msgstr "RGB-bewaarsoort" + +#~ msgid "Preview a GIMP layer-based animation" +#~ msgstr "Een op lagen gebaseerde GIMP-animatie bekijken" + +#~ msgid "_Playback..." +#~ msgstr "_Afspelen..." + +#~ msgid "%.1f %%" +#~ msgstr "%.1f %%" + +#~ msgid "Step _back" +#~ msgstr "Achte_ruit" + +#~ msgid "Step back to previous frame" +#~ msgstr "Naar vorig frame springen" + +#~ msgid "_Step" +#~ msgstr "_Stap" + +#~ msgid "Step to next frame" +#~ msgstr "Naar volgende frame springen" + +#~ msgid "Rewind the animation" +#~ msgstr "De animatie terugspoelen" + +#~ msgid "Reload the image" +#~ msgstr "Afbeelding herladen" + +#~ msgid "Increase the speed of the animation" +#~ msgstr "Animatiesnelheid verhogen" + +#~ msgid "Decrease the speed of the animation" +#~ msgstr "Animatiesnelheid verlagen" + +#~ msgid "Reset speed" +#~ msgstr "Snelheid opnieuw instellen" + +#~ msgid "Reset the speed of the animation" +#~ msgstr "De snelheid van de animatie opnieuw instellen" + +#~ msgid "Start playback" +#~ msgstr "Afspelen starten" + +#~ msgid "Detach" +#~ msgstr "Loskoppelen" + +#~ msgid "Detach the animation from the dialog window" +#~ msgstr "De animatie loskoppelen van het dialoogvenster" + +#~ msgid "Animation Playback:" +#~ msgstr "Animatie afspelen:" + +#~ msgid "%d fps" +#~ msgstr "%d fps" + +#~ msgid "Default framerate" +#~ msgstr "Standaard framerate" + +#~ msgid "Playback speed" +#~ msgstr "Afspeelsnelheid" + +#~ msgid "Memory could not be allocated to the frame container." +#~ msgstr "Geheugen kon niet worden toegekend aan de frame-container." + +#~ msgid "Invalid image. Did you close it?" +#~ msgstr "Ongeldige afbeelding. Werd deze gesloten?" + +#~ msgid "Frame %d of %d" +#~ msgstr "Frame %d uit %d" + +#~ msgid "Stop playback" +#~ msgstr "Afspelen stoppen" + +#~ msgid "Simple blur, fast but not very strong" +#~ msgstr "Eenvoudig vervagen, snel maar niet bijzonder krachtig" + +#~ msgid "_Blur" +#~ msgstr "_Vervagen" + +#~ msgid "Blurring" +#~ msgstr "Vervaging wordt toegepast" + +#~ msgid "Borderaverage" +#~ msgstr "Randgemiddelde" + +#~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" +#~ msgstr "Een striptekening simuleren door randen te benadrukken" + +#~ msgid "Ca_rtoon (legacy)..." +#~ msgstr "St_riptekening (oud)…" + +#~ msgid "Cartoon" +#~ msgstr "Striptekening" + +#~ msgid "_Mask radius:" +#~ msgstr "_Maskerstraal:" + +#~ msgid "_Percent black:" +#~ msgstr "_Percentage zwart:" + +# Bezig met genereren...< +#~ msgid "Adding checkerboard" +#~ msgstr "Schaakbord toevoegen" + +#~ msgid "Analyze the set of colors in the image" +#~ msgstr "De reeks kleuren in de afbeelding analyseren" + +#~ msgid "Colorcube A_nalysis..." +#~ msgstr "Kleurkubusa_nalyse..." + +# set up the dialog +#~ msgid "Colorcube Analysis" +#~ msgstr "Kleurkubusanalyse" + +#~ msgid "No colors" +#~ msgstr "Geen kleuren" + +#~ msgid "Only one unique color" +#~ msgstr "Slechts één unieke kleur" + +#~ msgid "Number of unique colors: %d" +#~ msgstr "Aantal unieke kleuren: %d" + +#~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" +#~ msgstr "Kleurverzadiging oprekken om het maximale bereik te omvatten" + +#~ msgid "_Color Enhance (legacy)" +#~ msgstr "Kle_urverbetering (oud)" + +#~ msgid "Color Enhance" +#~ msgstr "Kleurversterking" + +#~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color" +#~ msgstr "Alle kleuren vervangen door tinten van een bepaalde kleur" + +#~ msgid "Colorif_y..." +#~ msgstr "_Inkleuren..." + +#~ msgid "Colorifying" +#~ msgstr "Inkleuren wordt uitgevoerd" + +# 29/03/08: niet 'verkleuren', dat is een andere functie (in gimp zelf, niet in gimp-plug-ins)! +#~ msgid "Colorify" +#~ msgstr "Inkleuren" + +#~ msgid "Custom color:" +#~ msgstr "Aangepaste kleur:" + +#~ msgid "Colorify Custom Color" +#~ msgstr "Aangepaste kleur voor inkleuren" + +#~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" +#~ msgstr "Helderheid oprekken tot het maximale bereik" + +#~ msgid "_Normalize" +#~ msgstr "_Normaliseren" + +#~ msgid "Normalizing" +#~ msgstr "Normaliseren wordt toegepast" + +#~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" +#~ msgstr "Randdetectie met instelbare randdikte" + +#~ msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." +#~ msgstr "Gaussiaanse verschillen (oud)…" + +#~ msgid "DoG Edge Detect" +#~ msgstr "VvG randdetectie" + +#~ msgid "Smoothing Parameters" +#~ msgstr "Parameters voor gladmaken" + +#~ msgid "_Radius 1:" +#~ msgstr "_Straal 1:" + +#~ msgid "R_adius 2:" +#~ msgstr "_Straal 2:" + +#~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" +#~ msgstr "De gloeiende randen van een neonlamp nabootsen" + +#~ msgid "_Neon (legacy)..." +#~ msgstr "_Neon (oud)…" + +#~ msgid "Neon" +#~ msgstr "Neon" + +#~ msgid "Neon Detection" +#~ msgstr "Neondetectie" + +#~ msgid "_Amount:" +#~ msgstr "Hoeveelheid:" + +#~ msgid "Simulate an image created by embossing" +#~ msgstr "Een afbeelding met reliëf nabootsen" + +#~ msgid "_Emboss (legacy)..." +#~ msgstr "Reli_ëf (oud)…" + +#~ msgid "Emboss" +#~ msgstr "Reliëf" + +#~ msgid "Function" +#~ msgstr "Functie" + +#~ msgid "_Bumpmap" +#~ msgstr "_Bumpprojectie" + +#~ msgid "_Emboss" +#~ msgstr "_Reliëf" + +#~ msgid "_Azimuth:" +#~ msgstr "_Azimut:" + +#~ msgid "E_levation:" +#~ msgstr "Verhoging:" + +#~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" +#~ msgstr "Ongeldige header-data in ‘%s’: breedte=%lu, hoogte=%lu, bytes=%lu" + +#~ msgid "Error in GIMP brush file '%s'" +#~ msgstr "Fout in GIMP-penseelbestand '%s'" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in penseelbestand '%s'." + +#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." +#~ msgstr "GIMP-penseelbestand lijkt beschadigd te zijn." + +#~ msgid "Quality:" +#~ msgstr "Kwaliteit:" + +#~ msgid "Interlace" +#~ msgstr "Interlace" + +#~ msgid "Save background color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur opslaan" + +#~ msgid "Save creation time" +#~ msgstr "Aanmaakdatum opslaan" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in patroonbestand '%s'." + +#~ msgid "You must select a file to save!" +#~ msgstr "U moet een bestand kiezen om te bewaren!" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Raw" + +#~ msgid "RunLength Encoded" +#~ msgstr "RunLength-gecodeerd (RLE)" + +#~ msgid "Cyan:" +#~ msgstr "Cyaan:" + +#~ msgid "Yellow:" +#~ msgstr "Geel (Y):" + +#~ msgid "Magenta:" +#~ msgstr "Magenta:" + +#~ msgid "Darker:" +#~ msgstr "Donkerder:" + +#~ msgid "Lighter:" +#~ msgstr "Lichter:" + +#~ msgid "More Sat:" +#~ msgstr "Meer sat.:" + +#~ msgid "Less Sat:" +#~ msgstr "Minder sat.:" + +#~ msgid "Current:" +#~ msgstr "Huidig:" + +#~ msgid "Interactively modify the image colors" +#~ msgstr "De kleuren in de afbeelding interactief aanpassen" + +#~ msgid "_Filter Pack..." +#~ msgstr "_Filtercollectie..." + +# FP=filterpak +#~ msgid "FP can only be used on RGB images." +#~ msgstr "Filtercollectie werkt enkel op RGB-afbeeldingen." + +# FP=filterpak +#~ msgid "FP can only be run interactively." +#~ msgstr "Filtercollectie kan enkel interactief uitgevoerd worden." + +#~ msgid "Applying filter pack" +#~ msgstr "Filtercollectie wordt toegepast" + +#~ msgid "Original:" +#~ msgstr "Origineel:" + +#~ msgid "Hue Variations" +#~ msgstr "Tintvariaties" + +#~ msgid "Roughness" +#~ msgstr "Ruwheid" + +#~ msgid "Affected Range" +#~ msgstr "Bereik" + +#~ msgid "Sha_dows" +#~ msgstr "Schaduwen" + +#~ msgid "_Midtones" +#~ msgstr "Midtonen" + +#~ msgid "H_ighlights" +#~ msgstr "Hoge lichten" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Vensters" + +#~ msgid "A_dvanced" +#~ msgstr "Geavanceerd" + +#~ msgid "Value Variations" +#~ msgstr "Waardevariaties" + +#~ msgid "Saturation Variations" +#~ msgstr "Verzadigingsvariaties" + +#~ msgid "Select Pixels By" +#~ msgstr "Beeldpunten selecteren op" + +#~ msgid "H_ue" +#~ msgstr "_Tint" + +#~ msgid "Satu_ration" +#~ msgstr "_Verzadiging" + +#~ msgid "V_alue" +#~ msgstr "_Waarde" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Toon" + +#~ msgid "_Entire image" +#~ msgstr "_Volledige afbeelding" + +#~ msgid "Se_lection only" +#~ msgstr "Enkel se_lectie" + +#~ msgid "Selec_tion in context" +#~ msgstr "Selec_tie in context" + +#~ msgid "Filter Pack Simulation" +#~ msgstr "Filtercollectie" + +#~ msgid "Shadows:" +#~ msgstr "Schaduwen:" + +#~ msgid "Midtones:" +#~ msgstr "Midtonen:" + +#~ msgid "Highlights:" +#~ msgstr "Hoge lichten:" + +#~ msgid "Advanced Filter Pack Options" +#~ msgstr "Geavanceerde opties voor filtercollectie" + +#~ msgid "Preview Size" +#~ msgstr "Voorbeeldgrootte" + +#~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" +#~ msgstr "Afbeeldingen transformeren met de Mandelbrotfractal" + +#~ msgid "_Fractal Trace (legacy)..." +#~ msgstr "_Fractaltransformatie (oud)…" + +#~ msgid "Fractal Trace" +#~ msgstr "Fractaltekenen" + +#~ msgid "Outside Type" +#~ msgstr "Buitenkant" + +#~ msgid "_Wrap" +#~ msgstr "_Omloop" + +#~ msgid "Mandelbrot Parameters" +#~ msgstr "Mandelbrotparameters" + +#~ msgid "X_1:" +#~ msgstr "X1:" + +#~ msgid "X_2:" +#~ msgstr "X2:" + +#~ msgid "Y_1:" +#~ msgstr "Y1:" + +#~ msgid "Y_2:" +#~ msgstr "Y2:" + +#~ msgid "_Guillotine" +#~ msgstr "_Guillotine" + +#~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" +#~ msgstr "Afbeelding herleiden tot zuiver rood, groen en blauw" + +#~ msgid "Maxim_um RGB..." +#~ msgstr "_RGB maximaliseren..." + +#~ msgid "Can only operate on RGB drawables." +#~ msgstr "Kan alleen op RGB-tekengebieden werken." + +#~ msgid "Max RGB" +#~ msgstr "Max RGB" + +#~ msgid "Maximum RGB Value" +#~ msgstr "RGB maximaliseren" + +#~ msgid "_Hold the maximal channels" +#~ msgstr "De m_aximale kanalen behouden" + +#~ msgid "Ho_ld the minimal channels" +#~ msgstr "De m_inimale kanalen behouden" + +#~ msgid "Round" +#~ msgstr "Rond" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Lijn" + +#~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" +#~ msgstr "PS-vierkant (Euclidisch punt)" + +#~ msgid "PS Diamond" +#~ msgstr "PS-diamant" + +#~ msgid "_Grey" +#~ msgstr "Grijs" + +#~ msgid "R_ed" +#~ msgstr "Rood" + +#~ msgid "_Green" +#~ msgstr "Groe_n" + +#~ msgid "_Blue" +#~ msgstr "_Blauw" + +#~ msgid "C_yan" +#~ msgstr "Cyaan" + +#~ msgid "Magen_ta" +#~ msgstr "Magenta" + +#~ msgid "_Yellow" +#~ msgstr "Geel (Y)" + +#~ msgid "Luminance" +#~ msgstr "Helderheid" + +#~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" +#~ msgstr "De afbeelding rasteren om een krantendrukeffect te verkrijgen" + +#~ msgid "Newsprin_t..." +#~ msgstr "_Krantendruk..." + +#~ msgid "Newsprint" +#~ msgstr "Krantendruk" + +#~ msgid "_Angle:" +#~ msgstr "_Hoek:" + +#~ msgid "_Spot function:" +#~ msgstr "Puntfunctie:" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Resolutie" + +#~ msgid "_Input SPI:" +#~ msgstr "Invoer-SPI:" + +#~ msgid "O_utput LPI:" +#~ msgstr "Uitvoer-LPI:" + +#~ msgid "C_ell size:" +#~ msgstr "C_elgrootte:" + +# What does this mean? +#~ msgid "B_lack pullout (%):" +#~ msgstr "_Zwart uittrekken (%):" + +#~ msgid "Separate to:" +#~ msgstr "Scheiden naar:" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "RGB" + +#~ msgid "C_MYK" +#~ msgstr "CMYK" + +#~ msgid "I_ntensity" +#~ msgstr "Intensiteit" + +#~ msgid "_Lock channels" +#~ msgstr "Kanalen _vastzetten" + +#~ msgid "_Factory Defaults" +#~ msgstr "_Fabriekswaarden" + +# What is the Dutch translation of this phrase? +#~ msgid "O_versample:" +#~ msgstr "Oversample:" + +#~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" +#~ msgstr "Kleuren uitsmeren om een olieverfschilderij na te bootsen" + +#~ msgid "Oili_fy (legacy)..." +#~ msgstr "Oliever_f (oud)…" + +#~ msgid "Oil painting" +#~ msgstr "Olieverf wordt toegepast" + +#~ msgid "Oilify" +#~ msgstr "Olieverf" + +#~ msgid "_Mask size:" +#~ msgstr "_Maskergrootte:" + +#~ msgid "Use m_ask-size map:" +#~ msgstr "Kaart voor m_askergrootte gebruiken:" + +#~ msgid "_Exponent:" +#~ msgstr "Exponent:" + +#~ msgid "Use e_xponent map:" +#~ msgstr "Kaart voor e_xponent gebruiken:" + +#~ msgid "_Use intensity algorithm" +#~ msgstr "_Intensiteitsalgoritme gebruiken" + +#~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" +#~ msgstr "Kleurvervorming van een fotokopieerapparaat nabootsen" + +#~ msgid "_Photocopy (legacy)..." +#~ msgstr "_Fotokopie (oud)…" + +#~ msgid "Photocopy" +#~ msgstr "Fotokopie" + +#~ msgid "_Sharpness:" +#~ msgstr "_Scherpte:" + +#~ msgid "Percent _black:" +#~ msgstr "Procent _zwart:" + +#~ msgid "Percent _white:" +#~ msgstr "Procent _wit:" + +#~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" +#~ msgstr "Afbeeldin verscherpen (minder krachtig dan 'Onscherp masker')" + +#~ msgid "_Sharpen..." +#~ msgstr "_Verscherpen..." + +#~ msgid "Sharpening" +#~ msgstr "Verscherpen wordt toegepast" + +#~ msgid "Sharpen" +#~ msgstr "Verscherpen" + +#~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" +#~ msgstr "Een gloed nabootsen door hoge lichten krachtig en vaag te maken" + +#~ msgid "_Softglow (legacy)..." +#~ msgstr "_Zachte gloed (oud)…" + +#~ msgid "Softglow" +#~ msgstr "Zachte gloed" + +#~ msgid "_Glow radius:" +#~ msgstr "_Gloeistraal:" + +#~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" +#~ msgstr "De meest bruikbare methode om een afbeelding te verscherpen" + +#~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." +#~ msgstr "_Onscherp masker (oud)…" + +#~ msgid "Merging" +#~ msgstr "Samenvoegen" + +#~ msgid "Unsharp Mask" +#~ msgstr "Onscherp masker" + +#~ msgctxt "composing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Van:" + +#~ msgctxt "frame-range" +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Tot:" + +#~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen geïndexeerde afbeeldingen met een alfakanaal naar TIFF " +#~ "exporteren." + +#~ msgid "Flame works only on RGB drawables." +#~ msgstr "Vlam werkt alleen op RGB-tekengebieden." + +#~ msgid "Create bezier curve" +#~ msgstr "Béziercurve aanmaken" + +#~ msgid "Save color values from transparent pixels" +#~ msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan" + +#~ msgid "save Exif data" +#~ msgstr "Exif-data bewaren" + +#~ msgid "save XMP data" +#~ msgstr "XMP-data opslaan" + +#~ msgid "save IPTC data" +#~ msgstr "IPTC-data opslaan" + +#~ msgid "save thumbnail" +#~ msgstr "miniatuur opslaan" + +#~ msgid "Original" +#~ msgstr "Origineel" + +#~ msgid "Rotated" +#~ msgstr "Gedraaid" + +#~ msgid "Continuous update" +#~ msgstr "Voortdurend bijwerken" + +#~ msgid "Area:" +#~ msgstr "Gebied:" + +#~ msgid "Entire Layer" +#~ msgstr "Volledige laag" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Context" + +#~ msgid "Hue:" +#~ msgstr "Tint:" + +#~ msgid "Saturation:" +#~ msgstr "Verzadiging:" + +#~ msgid "Gray Mode" +#~ msgstr "Grijsmodus" + +#~ msgid "Treat as this" +#~ msgstr "Behandel als dit" + +#~ msgid "Change to this" +#~ msgstr "Verander naar dit" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Eenheden" + +# What is a radian? +#~ msgid "Radians/Pi" +#~ msgstr "Radialen/Pi" + +#~ msgid "Degrees" +#~ msgstr "Graden" + +#~ msgid "Rotate Colors" +#~ msgstr "Kleuren draaien" + +#~ msgid "Gray Options" +#~ msgstr "Grijsopties" + +#~ msgid "Switch to Clockwise" +#~ msgstr "Naar met de klok mee" + +#~ msgid "Switch to C/Clockwise" +#~ msgstr "Naar tegen de klok in" + +#~ msgid "Change Order of Arrows" +#~ msgstr "Pijlvolgorde wijzigen" + +#~ msgid "Replace a range of colors with another" +#~ msgstr "Een kleurbereik vervangen door een ander" + +#~ msgid "_Rotate Colors..." +#~ msgstr "Kleuren d_raaien..." + +#~ msgid "Rotating the colors" +#~ msgstr "Bezig met het draaien van de kleure..." + +#~ msgid "_Modify red channel" +#~ msgstr "_Roodkanaal aanpassen" + +#~ msgid "_Modify hue channel" +#~ msgstr "_Tintkanaal aanpassen" + +#~ msgid "Mo_dify green channel" +#~ msgstr "_Groenkanaal aanpassen" + +#~ msgid "Mo_dify saturation channel" +#~ msgstr "_Verzadigingskanaal aanpassen" + +#~ msgid "Mod_ify blue channel" +#~ msgstr "_Blauwkanaal aanpassen" + +#~ msgid "Mod_ify luminosity channel" +#~ msgstr "_Helderheidskanaal aanpassen" + +#~ msgid "Red _frequency:" +#~ msgstr "Rood_frequentie:" + +#~ msgid "Hue _frequency:" +#~ msgstr "Tint_frequentie:" + +#~ msgid "Green fr_equency:" +#~ msgstr "Groenfr_equentie:" + +#~ msgid "Saturation fr_equency:" +#~ msgstr "Verzadigingsfr_equentie:" + +#~ msgid "Blue freq_uency:" +#~ msgstr "Blauwfreq_uentie:" + +#~ msgid "Luminosity freq_uency:" +#~ msgstr "Helderheidsfreq_uentie:" + +#~ msgid "Red _phaseshift:" +#~ msgstr "Rood f_aseverschuiving:" + +#~ msgid "Hue _phaseshift:" +#~ msgstr "Tint f_aseverschuiving:" + +#~ msgid "Green ph_aseshift:" +#~ msgstr "Groen fa_severschuiving:" + +#~ msgid "Saturation ph_aseshift:" +#~ msgstr "Verzadiging fa_severschuiving:" + +#~ msgid "Blue pha_seshift:" +#~ msgstr "Blauw fase_verschuiving:" + +#~ msgid "Luminosity pha_seshift:" +#~ msgstr "Helderheid fase_verschuiving:" + +#~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" +#~ msgstr "Kleuren veranderen op verschillende psychedelische manieren" + +#~ msgid "_Alien Map..." +#~ msgstr "_Alienprojectie..." + +#~ msgid "Alien Map: Transforming" +#~ msgstr "Alienprojectie wordt toegepast..." + +#~ msgid "Alien Map" +#~ msgstr "Alienprojectie" + +#~ msgid "Number of cycles covering full value range" +#~ msgstr "Aantal cycli die het volledige waardenbereik bedekken" + +#~ msgid "Phase angle, range 0-360" +#~ msgstr "Fasehoek, tussen 0-360" + +#~ msgid "_RGB color model" +#~ msgstr "_RGB-kleurmodel" + +#~ msgid "_HSL color model" +#~ msgstr "_HSL-kleurmodel" + +#~ msgid "Tried to display an invalid layer." +#~ msgstr "Probeerde een ongeldige laag te tonen." + +#~ msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "Anti-alias met gebruik van het Scale3X-algoritme voor randextrapolatie" + +#~ msgid "_Antialias" +#~ msgstr "_Anti-aliasing" + +#~ msgid "Antialiasing..." +#~ msgstr "Anti-aliasing wordt toegepast..." + +#~ msgid "Add a canvas texture to the image" +#~ msgstr "Een canvastextuur toevoegen aan de afbeelding" + +#~ msgid "_Apply Canvas..." +#~ msgstr "Canvas _toepassen..." + +#~ msgid "Applying canvas" +#~ msgstr "Canvas wordt toegepast..." + +#~ msgid "Apply Canvas" +#~ msgstr "Canvas toepassen" + +#~ msgid "_Top-right" +#~ msgstr "Rechts_boven" + +#~ msgid "Top-_left" +#~ msgstr "_Linksboven" + +#~ msgid "_Bottom-left" +#~ msgstr "Links_onder" + +#~ msgid "Bottom-_right" +#~ msgstr "_Rechtsonder" + +#~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" +#~ msgstr "" +#~ "Nabijgelegen beeldpunten vervagen, maar enkel in gebieden met weinig " +#~ "contrast" + +#~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." +#~ msgstr "_Selectief Gaussiaans vervagen..." + +#~ msgid "Selective Gaussian Blur" +#~ msgstr "Selectief Gaussiaans vervagen" + +#~ msgid "_Blur radius:" +#~ msgstr "_Vervagingsstraal:" + +#~ msgid "_Max. delta:" +#~ msgstr "_Max. delta:" + +#~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" +#~ msgstr "Eenvoudigste en meest gebruikte methode om te vervagen" + +#~ msgid "_Gaussian Blur..." +#~ msgstr "_Gaussiaans vervagen..." + +#~ msgid "Apply a gaussian blur" +#~ msgstr "Een Gaussiaanse vervaging toepassen" + +#~ msgid "Gaussian Blur" +#~ msgstr "Gaussiaans vervagen" + +#~ msgid "Blur Radius" +#~ msgstr "Vervagingsstraal" + +#~ msgid "Blur Method" +#~ msgstr "Vervagingsmethode" + +#~ msgid "_IIR" +#~ msgstr "_IIR" + +#~ msgid "Simulate movement using directional blur" +#~ msgstr "Beweging nabootsen met gebruik van richtingsvervaging" + +#~ msgid "_Motion Blur..." +#~ msgstr "_Bewegingsvervaging..." + +#~ msgid "Motion blurring" +#~ msgstr "Bewegingsvervaging wordt toegepast..." + +#~ msgid "Motion Blur" +#~ msgstr "Bewegingsvervaging" + +#~ msgid "Blur Type" +#~ msgstr "Soort vervaging" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Linear" +#~ msgstr "_Lineair" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Radial" +#~ msgstr "_Radiaal" + +#~ msgctxt "blur-type" +#~ msgid "_Zoom" +#~ msgstr "_Zoom" + +#~ msgid "Blur Center" +#~ msgstr "Middelpunt vervaging" + +#~ msgid "Blur _outward" +#~ msgstr "_Buitenwaarts vervagen" + +#~ msgid "Blur Parameters" +#~ msgstr "Vervagingsparameters" + +#~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" +#~ msgstr "Een reliëfeffect aanmaken met gebruik van een bumpprojectie" + +#~ msgid "_Bump Map..." +#~ msgstr "_Bumpprojectie" + +# How to translate 'bumpmap'? +#~ msgid "Bump-mapping" +#~ msgstr "Bezig met bumpprojectie" + +# knobbelprojectie? +#~ msgid "Bump Map" +#~ msgstr "Bumpprojectie" + +# How to translate 'bumpmap'? +#~ msgid "_Bump map:" +#~ msgstr "_Bumpprojectie:" + +#~ msgid "_Map type:" +#~ msgstr "_Projectietype" + +#~ msgid "Co_mpensate for darkening" +#~ msgstr "Co_mpenseren voor donker worden" + +#~ msgid "I_nvert bumpmap" +#~ msgstr "_Bumpprojectie omkeren" + +#~ msgid "_Tile bumpmap" +#~ msgstr "_Tegelbumpprojectie" + +#~ msgid "_Elevation:" +#~ msgstr "_Verhoging:" + +#~ msgid "" +#~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "De verschuiving kan worden aangepast door het voorbeeld te verslepen met " +#~ "de middelste muisknop." + +#~ msgid "_Waterlevel:" +#~ msgstr "_Waterniveau:" + +# omgeving/ambient +#~ msgid "A_mbient:" +#~ msgstr "A_mbient:" + +#~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" +#~ msgstr "Kleuren veranderen door RGB-kanalen te mengen" + +#~ msgid "Channel Mi_xer..." +#~ msgstr "Kanaalmi_xer..." + +#~ msgid "Channel Mixer" +#~ msgstr "Kanaalmixer" + +#~ msgid "O_utput channel:" +#~ msgstr "_Uitvoerkanaal:" + +# The monochrome toggle +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "Monochroom" + +#~ msgid "Preserve _luminosity" +#~ msgstr "_Lichtheid behouden" + +#~ msgid "Load Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Instellingen voor kanaalmixer laden" + +#~ msgid "Save Channel Mixer Settings" +#~ msgstr "Instellingen voor kanaalmixer opslaan" + +# 29/03/08: kleuren worden niet verwisseld (bv. groen wordt blauw en blauw wordt groen), maar er wordt slechts één kleur vervangen door een andere +#~ msgid "Swap one color with another" +#~ msgstr "Een kleur vervangen door een andere" + +# uitwisseling/verwisseling +#~ msgid "_Color Exchange..." +#~ msgstr "Kleurvervanging..." + +#~ msgid "Color Exchange" +#~ msgstr "Kleurvervanging" + +#~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" +#~ msgstr "" +#~ "Klik met de middelste muisknop in het voorbeeld om de bronkleur te kiezen" + +#~ msgid "To Color" +#~ msgstr "Doelkleur" + +#~ msgid "From Color" +#~ msgstr "Bronkleur" + +#~ msgid "Color Exchange: To Color" +#~ msgstr "Kleurvervanging: doelkleur" + +#~ msgid "Color Exchange: From Color" +#~ msgstr "Kleurvervanging: bronkleur" + +#~ msgid "R_ed threshold:" +#~ msgstr "Drempelwaarde r_ood:" + +#~ msgid "G_reen threshold:" +#~ msgstr "Drempelwaarde g_roen:" + +#~ msgid "B_lue threshold:" +#~ msgstr "Drempelwaarde b_lauw:" + +#~ msgid "Lock _thresholds" +#~ msgstr "Drempelwaardes vergrendelen" + +#~ msgid "Convert a specified color to transparency" +#~ msgstr "Een bepaalde kleur omzetten naar transparantie" + +#~ msgid "Color to _Alpha..." +#~ msgstr "Kleur naar _alfa..." + +#~ msgid "Removing color" +#~ msgstr "Verwijderen van kleur" + +#~ msgid "Color to Alpha" +#~ msgstr "Kleur naar alfa" + +#~ msgid "Color to Alpha Color Picker" +#~ msgstr "Pipet voor kleur naar alfa" + +#~ msgid "to alpha" +#~ msgstr "naar alfa" + +#~ msgid "_Luma y470f:" +#~ msgstr "_Luma y470f:" + +#~ msgid "_Blueness cb470f:" +#~ msgstr "_Blauwheid cb470f:" + +#~ msgid "_Redness cr470f:" +#~ msgstr "_Roodheid cr470f:" + +#~ msgid "_Luma y709f:" +#~ msgstr "_Luma y709f:" + +#~ msgid "_Blueness cb709f:" +#~ msgstr "_Blauwheid cb709f:" + +#~ msgid "_Redness cr709f:" +#~ msgstr "_Roodheid cr709f:" + +# What is the Dutch translation of the term 'Compose'? +#~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" +#~ msgstr "Afbeelding is niet in grijswaarden (bpp=%d)" + +#~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Contrast van afbeelding oprekken om het maximale bereik te omvatten" + +#~ msgid "Stretch _HSV" +#~ msgstr "_HSV oprekken" + +#~ msgid "Auto-Stretching HSV" +#~ msgstr "Contrast in HSV-ruimte wordt automatisch opgerekt" + +#~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "autostretch_hsv: cmap was NULL! Bezig met afsluiten...\n" + +#~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" +#~ msgstr "Contrast oprekken om het maximale bereik te omvatten" + +#~ msgid "_Stretch Contrast" +#~ msgstr "_Contrast oprekken" + +#~ msgid "Auto-stretching contrast" +#~ msgstr "Contrast wordt automatisch opgerekt..." + +#~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" +#~ msgstr "c_astretch: cmap was NULL! Bezig met afsluiten...\n" + +#~ msgid "Gr_ey" +#~ msgstr "_Grijs" + +#~ msgid "Re_d" +#~ msgstr "_Rood" + +#~ msgid "_Alpha" +#~ msgstr "_Alfa" + +#~ msgid "E_xtend" +#~ msgstr "_Uitbreiden" + +#~ msgid "Cro_p" +#~ msgstr "_Snijden" + +# convolution: draaiing, kronkeling +#~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" +#~ msgstr "Een algemene 5x5 draaiingsmatrix toepassen" + +#~ msgid "_Convolution Matrix..." +#~ msgstr "_Draaiingsmatrix..." + +#~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." +#~ msgstr "Draaiingsmatrix werkt niet op lagen kleiner dan 3 beeldpunten." + +#~ msgid "Convolution Matrix" +#~ msgstr "Draaiingsmatrix" + +#~ msgid "Matrix" +#~ msgstr "Matrix" + +#~ msgid "D_ivisor:" +#~ msgstr "_Deler:" + +#~ msgid "N_ormalise" +#~ msgstr "N_ormaliseren" + +#~ msgid "A_lpha-weighting" +#~ msgstr "_Alfaweging" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Rand" + +#~ msgid "Remove empty borders from the image" +#~ msgstr "Lege randen van de afbeelding verwijderen" + +#~ msgid "Autocrop Imag_e" +#~ msgstr "Afbeelding _automatisch bijsnijden" + +#~ msgid "Remove empty borders from the layer" +#~ msgstr "Lege randen van de laag verwijderen" + +#~ msgid "Autocrop Lay_er" +#~ msgstr "Laag _automatisch bijsnijden" + +#~ msgid "Cropping" +#~ msgstr "Bijsnijden" + +#~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" +#~ msgstr "De afbeelding omzetten in willekeurig gedraaide vierkante klodders" + +#~ msgid "_Cubism..." +#~ msgstr "_Kubisme..." + +#~ msgid "Cubism" +#~ msgstr "Kubisme" + +#~ msgid "_Use background color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur _gebruiken" + +#~ msgid "Cubistic transformation" +#~ msgstr "Kubisme wordt toegepast..." + +#~ msgid "hue_l" +#~ msgstr "tint_I" + +#~ msgid "saturation_l" +#~ msgstr "verzadiging_I" + +#~ msgid "luma-y470f" +#~ msgstr "luma-y470f" + +#~ msgid "blueness-cb470f" +#~ msgstr "blauwheid-cb470f" + +#~ msgid "redness-cr470f" +#~ msgstr "roodheid-cr470f" + +#~ msgid "luma-y709f" +#~ msgstr "luma-y709f" + +#~ msgid "blueness-cb709f" +#~ msgstr "blauwheid-cb709f" + +#~ msgid "redness-cr709f" +#~ msgstr "roodheid-cr709f" + +#~ msgid "Fix images where every other row is missing" +#~ msgstr "Afbeeldingen herstellen waar elke andere rij ontbreekt" + +#~ msgid "_Deinterlace..." +#~ msgstr "_Deinterlace..." + +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Deinterlace" + +#~ msgid "Keep o_dd fields" +#~ msgstr "_Oneven velden behouden" + +#~ msgid "Keep _even fields" +#~ msgstr "_Even velden behouden" + +#~ msgid "Generate diffraction patterns" +#~ msgstr "Diffractiepatroon wordt gegenereerd..." + +#~ msgid "_Diffraction Patterns..." +#~ msgstr "_Diffractiepatronen..." + +#~ msgid "Creating diffraction pattern" +#~ msgstr "Diffractiepatroon wordt aangemaakt..." + +#~ msgid "Diffraction Patterns" +#~ msgstr "Diffractiepatronen" + +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Frequenties" + +#~ msgid "Contours" +#~ msgstr "Contouren" + +#~ msgid "Sharp Edges" +#~ msgstr "Scherpe randen" + +#~ msgid "Sc_attering:" +#~ msgstr "S_preiding:" + +#~ msgid "Po_larization:" +#~ msgstr "Po_larisatie:" + +#~ msgid "Other Options" +#~ msgstr "Overige opties" + +#~ msgid "_X displacement" +#~ msgstr "_X-verplaatsing" + +# Plukken/knijpen +#~ msgid "_Pinch" +#~ msgstr "_Knijpen" + +#~ msgid "_Y displacement" +#~ msgstr "_Y-verplaatsing" + +# Kolken/draaikolk +#~ msgid "_Whirl" +#~ msgstr "_Draaikolk" + +#~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" +#~ msgstr "Beeldpunten verplaatsen zoals aangegeven door verplaatsingskaarten" + +#~ msgid "_Displace..." +#~ msgstr "_Verplaatsen..." + +#~ msgid "Displacing" +#~ msgstr "Verplaatsen wordt toegepast" + +#~ msgid "Displace" +#~ msgstr "Verplaatsen" + +#~ msgid "_X displacement:" +#~ msgstr "_X-verplaatsing:" + +#~ msgid "_Y displacement:" +#~ msgstr "_Y-verplaatsing:" + +#~ msgid "Displacement Mode" +#~ msgstr "Verplaatsingsmethode:" + +#~ msgid "_Cartesian" +#~ msgstr "_Cartesisch" + +#~ msgid "_Polar" +#~ msgstr "_Polair" + +# gedrag aan rand +#~ msgid "Edge Behavior" +#~ msgstr "Randgedrag" + +#~ msgid "_Smear" +#~ msgstr "_Smeren" + +#~ msgid "High-resolution edge detection" +#~ msgstr "Hogeresolutie-randdetectie" + +#~ msgid "_Laplace" +#~ msgstr "Laplace" + +#~ msgid "Laplace" +#~ msgstr "Laplace" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Schoonmaken..." + +#~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" +#~ msgstr "Gespecialiseerde richtingsafhankelijke randdetectie" + +#~ msgid "_Sobel..." +#~ msgstr "_Sobel..." + +#~ msgid "Sobel Edge Detection" +#~ msgstr "Sobel-randdetectie" + +#~ msgid "Sobel _horizontally" +#~ msgstr "_Horizontaal Sobel" + +#~ msgid "Sobel _vertically" +#~ msgstr "_Verticaal Sobel" + +#~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" +#~ msgstr "Teken van het resultaat behouden (enkel voor één richting)" + +#~ msgid "Sobel edge detecting" +#~ msgstr "Sobel-randdetectie wordt uitgevoerd..." + +#~ msgid "Several simple methods for detecting edges" +#~ msgstr "Meerdere eenvoudige methodes om randen te detecteren" + +#~ msgid "_Edge..." +#~ msgstr "_Rand..." + +#~ msgid "Edge detection" +#~ msgstr "Randdetectie" + +#~ msgid "Edge Detection" +#~ msgstr "Randen vinden" + +#~ msgid "Sobel" +#~ msgstr "Sobel" + +#~ msgid "Prewitt compass" +#~ msgstr "Prewitt compass" + +#~ msgid "Roberts" +#~ msgstr "Roberts" + +#~ msgid "Differential" +#~ msgstr "Differentieel" + +# compression +#~ msgid "_Algorithm:" +#~ msgstr "_Algoritme:" + +#~ msgid "A_mount:" +#~ msgstr "_Hoeveelheid:" + +#~ msgid "Simulate an antique engraving" +#~ msgstr "Een oude gravure nabootsen" + +#~ msgid "En_grave..." +#~ msgstr "_Gravure..." + +#~ msgid "Engraving" +#~ msgstr "Gravure wordt toegepast..." + +#~ msgid "Engrave" +#~ msgstr "Gravure" + +#~ msgid "_Limit line width" +#~ msgstr "_Lijnbreedte beperken" + +#~ msgid "Save as Text" +#~ msgstr "Opslaan als tekst" + +#~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" +#~ msgstr "GIMP-penselen zijn Grijswaarden of RGBA" + +#~ msgid "Save as Brush" +#~ msgstr "Opslaan als penseel" + +#~ msgid "Save as GIF" +#~ msgstr "Opslaan als GIF" + +#~ msgid "Error writing output file." +#~ msgstr "Fout bij het schrijven uitvoerbestand." + +#~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" +#~ msgstr "Laag %s heeft geen alfakanaal, overgeslagen" + +#~ msgid "Error in GIMP brush pipe file." +#~ msgstr "Fout in GIMP-penseelpijpbestand." + +#~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." +#~ msgstr "Kon niet één penseel in de pijp laden, ik geef op." + +#~ msgid "Save as MNG" +#~ msgstr "Opslaan als MNG" + +#~ msgid "pixels/%s" +#~ msgstr "beeldpunten/%s" + +#~ msgid "Save as PNG" +#~ msgstr "Opslaan als PNG" + +#~ msgid "Save as PNM" +#~ msgstr "Opslaan als PNM" + +#~ msgid "Ascii" +#~ msgstr "ASCII" + +#~ msgid "PDF document" +#~ msgstr "PDF-document" + +#~ msgid "" +#~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - " +#~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about " +#~ "its location.\n" +#~ "(%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij het starten van Ghostscript. Controleer of Ghostscript " +#~ "geïnstalleerd is en gebruik -indien nodig- de omgevingsvariabele GS_PROG " +#~ "om GIMP de locatie ervan te vertellen.\n" +#~ "(%s)" + +#~ msgid "Save as PSP" +#~ msgstr "Opslaan als PSP" + +#~ msgid "Indexed Palette Type" +#~ msgstr "Geïndexeerd palettype" + +#~ msgid "Save as TGA" +#~ msgstr "Opslaan als TGA" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:\n" +#~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " +#~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " +#~ "this conversion." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing:\n" +#~ "De afbeelding die u laadt heeft 16 bits per kanaal. GIMP ondersteunt " +#~ "slechts 8 bits; de afbeelding zal voor u worden omgezet, waarbij " +#~ "informatie verloren gaat." + +#~ msgid "Save as TIFF" +#~ msgstr "Opslaan als TIFF" + +#~ msgid "Save _color values from transparent pixels" +#~ msgstr "Kleurwaarden van transparante beeldpunten opslaan" + +#~ msgid "Save as XBM" +#~ msgstr "Opslaan als XBM" + +#~ msgid "Save as XPM" +#~ msgstr "Opslaan als XPM" + +#~ msgid "Error during writing indexed/gray image" +#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van geïndexeerde/grijze afbeelding" + +#~ msgid "Error during writing rgb image" +#~ msgstr "Fout tijdens het schrijven van RGB-afbeelding" + +#~ msgid "A big hello from the GIMP team!" +#~ msgstr "Een hartelijke groet van het GIMP-team!" + +#~ msgid "Gee Zoom" +#~ msgstr "Gee-zoom" + +# Bedankt dat u voor GIMP kiest/ +# dank u voor het werken met GIMP +# gebruiken van +#~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" +#~ msgstr "Dank u voor het werken met GIMP" + +#~ msgid "An obsolete creation by %s" +#~ msgstr "Een verouderde creatie van %s" + +#~ msgid "Gee Slime" +#~ msgstr "Gee-Slime" + +#~ msgid "A less obsolete creation by %s" +#~ msgstr "Een minder verouderde creatie van %s" + +#~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" +#~ msgstr "" +#~ "Verschillende aangepaste kopieën van de afbeelding boven elkaar plaatsen" + +#~ msgid "_Illusion..." +#~ msgstr "_Illusie..." + +#~ msgid "Illusion" +#~ msgstr "Illusie" + +#~ msgid "_Divisions:" +#~ msgstr "Ver_delingen:" + +#~ msgid "Mode _2" +#~ msgstr "Modus _2" + +#~ msgid "Use mouse control to warp image areas" +#~ msgstr "Afbeeldingsgebieden vervormen met behulp van de muis" + +# 29/03/08: "iWarp" behouden ("warp" is elders wel steeds door "vervormen" vertaald), want er is ook een andere functie "Warp"! +#~ msgid "_IWarp..." +#~ msgstr "_IWarp..." + +#~ msgid "Warping" +#~ msgstr "Afbeelding wordt vervormd..." + +#~ msgid "Warping Frame %d" +#~ msgstr "Frame %d wordt vervormd..." + +#~ msgid "Ping pong" +#~ msgstr "Ping-pong" + +#~ msgid "A_nimate" +#~ msgstr "Animeren" + +#~ msgid "Number of _frames:" +#~ msgstr "Aantal _frames:" + +#~ msgid "R_everse" +#~ msgstr "Omgekeerd" + +#~ msgid "_Ping pong" +#~ msgstr "_Heen en terug" + +#~ msgid "_Animate" +#~ msgstr "Animeren" + +#~ msgid "Deform Mode" +#~ msgstr "Vervormingsmodus" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "Verplaatsen" + +#~ msgid "_Grow" +#~ msgstr "Uitdijen" + +#~ msgid "S_wirl CCW" +#~ msgstr "Draaien klok-mee" + +#~ msgid "Remo_ve" +#~ msgstr "Verwijderen" + +#~ msgid "S_hrink" +#~ msgstr "Krimpen" + +#~ msgid "Sw_irl CW" +#~ msgstr "Draaien klok-tegen" + +#~ msgid "_Deform radius:" +#~ msgstr "_Vervormingsstraal:" + +#~ msgid "D_eform amount:" +#~ msgstr "V_ervormingsmate:" + +#~ msgid "_Bilinear" +#~ msgstr "_Bilineair" + +#~ msgid "Adaptive s_upersample" +#~ msgstr "Adaptieve s_upersample" + +#~ msgid "Ma_x depth:" +#~ msgstr "Ma_x diepte:" + +#~ msgid "Thresho_ld:" +#~ msgstr "Drempe_l:" + +#~ msgid "IWarp" +#~ msgstr "IWarp" + +#~ msgid "" +#~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " +#~ "image." +#~ msgstr "" +#~ "Klik en sleep in het voorbeeld om te bepalen welke vervormingen toegepast " +#~ "moeten worden op de afbeelding." + +#~ msgid "Set a color profile on the image" +#~ msgstr "Een kleurprofiel instellen voor de afbeelding" + +#~ msgid "_Assign Color Profile..." +#~ msgstr "Kleurprofiel _toewijzen..." + +#~ msgid "Assign default RGB Profile" +#~ msgstr "Een standaard RGB-profiel toewijzen" + +#~ msgid "Apply a color profile on the image" +#~ msgstr "Een kleurprofiel toepassen op de afbeelding" + +#~ msgid "_Convert to Color Profile..." +#~ msgstr "_Omzetten naar kleurprofiel" + +#~ msgid "Convert to default RGB Profile" +#~ msgstr "Naar standaard RGB-profiel omzetten" + +#~ msgid "Image Color Profile Information" +#~ msgstr "Kleurprofielinformatie van de afbeelding" + +#~ msgid "Color Profile Information" +#~ msgstr "Kleurprofielinformatie" + +#~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." +#~ msgstr "Kleurprofiel '%s' is niet voor de RGB-kleurruimte" + +#~ msgid "Default RGB working space" +#~ msgstr "Standaard RGB-werkruimte" + +#~ msgid "" +#~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "" +#~ "De gegevens die als 'icc-profiel' zijn bijgevoegd lijken geen ICC-" +#~ "kleurprofiel te zijn" + +#~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" +#~ msgstr "Bestand '%s' lijkt geen ICC-kleurprofiel te zijn" + +#~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" +#~ msgstr "Kleurprofiel wordt omgezet van '%s' naar '%s'" + +#~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" +#~ msgstr "Kon ICC-kleurprofiel niet laden uit '%s'" + +#~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" +#~ msgstr "De afbeelding '%s' heeft een ingebed kleurprofiel:" + +#~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" +#~ msgstr "De afbeelding omzetten naar de RGB-werkruimte(%s)?" + +#~ msgid "Convert to RGB working space?" +#~ msgstr "Naar RGB-werkruimte omzetten?" + +#~ msgid "_Keep" +#~ msgstr "_Behouden" + +#~ msgid "_Convert" +#~ msgstr "_Omzetten" + +#~ msgid "_Don't ask me again" +#~ msgstr "_Niet opnieuw vragen" + +#~ msgid "Select destination profile" +#~ msgstr "Kies het doelprofiel" + +#~ msgid "All files (*.*)" +#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)" + +#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" +#~ msgstr "ICC-kleurprofiel (*.icc, *.icm)" + +#~ msgid "RGB workspace (%s)" +#~ msgstr "RGB-werkruimte (%s)" + +#~ msgid "Convert to ICC Color Profile" +#~ msgstr "Naar ICC-kleurprofiel omzetten" + +#~ msgid "Assign ICC Color Profile" +#~ msgstr "ICC-kleurprofiel toewijzen" + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Toewijzen" + +#~ msgid "Current Color Profile" +#~ msgstr "Huidig kleurprofiel" + +#~ msgid "Convert to" +#~ msgstr "Omzetten naar" + +#~ msgid "Assign" +#~ msgstr "Toewijzen" + +#~ msgid "_Rendering Intent:" +#~ msgstr "_Renderintentie:" + +#~ msgid "_Black Point Compensation" +#~ msgstr "_Zwartpuntcompensatie" + +#~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." +#~ msgstr "Doelprofiel is niet voor de RGB-kleurruimte." + +#~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" +#~ msgstr "Een ovale lens boven de afbeelding simuleren" + +#~ msgid "Apply _Lens..." +#~ msgstr "_Lens toepassen..." + +#~ msgid "Applying lens" +#~ msgstr "Toepassen van lens" + +#~ msgid "Lens Effect" +#~ msgstr "Lenseffect" + +#~ msgid "_Keep original surroundings" +#~ msgstr "_Originele omgeving behouden" + +#~ msgid "_Set surroundings to index 0" +#~ msgstr "O_mgeving op index 0 instellen" + +#~ msgid "_Set surroundings to background color" +#~ msgstr "Om_geving op achtergrondkleur instellen" + +#~ msgid "_Make surroundings transparent" +#~ msgstr "Omgeving _transparant maken" + +#~ msgid "_Lens refraction index:" +#~ msgstr "_Lensbrekingsindex:" + +#~ msgid "Corrects lens distortion" +#~ msgstr "Lensvervorming corrigeren" + +#~ msgid "Lens Distortion..." +#~ msgstr "_Lensvervorming..." + +#~ msgid "Lens distortion" +#~ msgstr "Lensvervorming" + +#~ msgid "Lens Distortion" +#~ msgstr "Lensvervorming" + +#~ msgid "_Main:" +#~ msgstr "_Algemeen:" + +#~ msgid "_Edge:" +#~ msgstr "_Rand:" + +# helder/helderheid +#~ msgid "_Brighten:" +#~ msgstr "_Helderheid:" + +#~ msgid "_X shift:" +#~ msgstr "X-verschuiving:" + +#~ msgid "_Y shift:" +#~ msgstr "Y-verschuiving:" + +#~ msgid "Add a lens flare effect" +#~ msgstr "Een overstralingseffect toevoegen" + +#~ msgid "Lens _Flare..." +#~ msgstr "_Overstraling..." + +#~ msgid "Render lens flare" +#~ msgstr "Overstralingseffect wordt toegepast..." + +#~ msgid "Lens Flare" +#~ msgstr "Overstraling" + +#~ msgid "Center of Flare Effect" +#~ msgstr "Middelpunt van overstralingseffect" + +#~ msgid "Show _position" +#~ msgstr "_Positie tonen" + +#~ msgid "Convert the image into irregular tiles" +#~ msgstr "De afbeelding omzetten naar onregelmatige tegels" + +#~ msgid "_Mosaic..." +#~ msgstr "_Mozaiek..." + +#~ msgid "Finding edges" +#~ msgstr "Randen worden gezocht..." + +#~ msgid "Rendering tiles" +#~ msgstr "Tegels worden gerenderd..." + +#~ msgid "Mosaic" +#~ msgstr "Mozaiek" + +#~ msgid "Squares" +#~ msgstr "Vierkanten" + +#~ msgid "Hexagons" +#~ msgstr "Zeshoeken" + +#~ msgid "Octagons & squares" +#~ msgstr "Achthoeken en vierkanten" + +#~ msgid "Triangles" +#~ msgstr "Driehoeken" + +#~ msgid "_Tiling primitives:" +#~ msgstr "Tegel_vorm:" + +#~ msgid "Tile _size:" +#~ msgstr "Tegel_grootte:" + +#~ msgid "Tile _height:" +#~ msgstr "Tegel_hoogte:" + +#~ msgid "Til_e spacing:" +#~ msgstr "Tegelt_ussenruimte:" + +#~ msgid "Tile _neatness:" +#~ msgstr "_Netheid tegelvorm:" + +#~ msgid "Light _direction:" +#~ msgstr "Licht_richting:" + +#~ msgid "Color _variation:" +#~ msgstr "Kleur_variatie:" + +#~ msgid "Co_lor averaging" +#~ msgstr "K_leuren middelen" + +#~ msgid "Allo_w tile splitting" +#~ msgstr "Tegel_splitsen toestaan" + +#~ msgid "_Pitted surfaces" +#~ msgstr "Ru_we oppervlakken" + +#~ msgid "_FG/BG lighting" +#~ msgstr "_VG/AG-verlichting" + +#~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" +#~ msgstr "Tint / verzadiging / waarde onafhankelijk willekeurig maken" + +#~ msgid "HSV Noise..." +#~ msgstr "HSV-ruis..." + +#~ msgid "HSV Noise" +#~ msgstr "HSV-ruis" + +# What does this mean? +#~ msgid "_Holdness:" +#~ msgstr "_Vasthouden:" + +# What is the Dutch translation of this phrase? +#~ msgid "H_ue:" +#~ msgstr "_Kleurtoon:" + +#~ msgid "Random Hurl" +#~ msgstr "Willekeurig werpen" + +#~ msgid "Random Pick" +#~ msgstr "Willekeurig uitpikken" + +#~ msgid "Random Slur" +#~ msgstr "Willekeurig verdoezelen" + +#~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" +#~ msgstr "Een deel van de beeldpunten volledig willekeurig veranderen" + +#~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" +#~ msgstr "Enkele beeldpunten willekeurig verwisselen met nabijgelegen punten" + +#~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" +#~ msgstr "" +#~ "Enkele beeldpunten willekeurig naar beneden verschuiven (zoals smelten)" + +#~ msgid "_Hurl..." +#~ msgstr "_Werpen..." + +#~ msgid "_Pick..." +#~ msgstr "_Uitpikken..." + +#~ msgid "_Slur..." +#~ msgstr "_Verdoezelen..." + +#~ msgid "_Random seed:" +#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:" + +#~ msgid "R_andomization (%):" +#~ msgstr "Willekeur (%):" + +#~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" +#~ msgstr "Percentage van te filteren beeldpunten" + +#~ msgid "R_epeat:" +#~ msgstr "H_erhaal:" + +#~ msgid "Number of times to apply filter" +#~ msgstr "Aantal keren filter toe te passen" + +#~ msgid "Distort colors by random amounts" +#~ msgstr "Kleuren verstoren met willekeurige hoeveelheden" + +#~ msgid "_RGB Noise..." +#~ msgstr "_RGB-ruis..." + +#~ msgid "Adding noise" +#~ msgstr "Ruis wordt toegevoegd..." + +#~ msgid "RGB Noise" +#~ msgstr "RGB-ruis" + +#~ msgid "Co_rrelated noise" +#~ msgstr "Geco_rreleerde ruis" + +#~ msgid "_Independent RGB" +#~ msgstr "_Onafhankelijke RGB" + +#~ msgid "_Gray:" +#~ msgstr "_Grijs:" + +#~ msgid "Channel #%d:" +#~ msgstr "Kanaal #%d:" + +#~ msgid "Create a random cloud-like texture" +#~ msgstr "Een willekeurig wolkachtig textuur aanmaken" + +# What is the correct translation of 'solid' in this context? +#~ msgid "_Solid Noise..." +#~ msgstr "_Vaste ruis..." + +# What is the correct translation of 'solid' in this context? +#~ msgid "Solid Noise" +#~ msgstr "Vaste ruis" + +#~ msgid "_Detail:" +#~ msgstr "Detail:" + +#~ msgid "T_urbulent" +#~ msgstr "Turbulent" + +#~ msgid "T_ilable" +#~ msgstr "Tegelbaar" + +#~ msgid "_X size:" +#~ msgstr "_X-grootte:" + +#~ msgid "_Y size:" +#~ msgstr "_Y-grootte:" + +#~ msgid "Move pixels around randomly" +#~ msgstr "Beeldpunten willekeurig verspreiden" + +#~ msgid "Sp_read..." +#~ msgstr "Ve_rspreiden..." + +#~ msgid "Spreading" +#~ msgstr "Verspreiden wordt toegepast..." + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Verspreiden" + +#~ msgid "Spread Amount" +#~ msgstr "Afstand" + +# 29/03/08: misschien niet echt een letterlijke vertaling, maar beschrijft wel vrij goed het effect +#~ msgid "Add a starburst to the image" +#~ msgstr "Een fonkelende ster toevoegen aan de afbeelding" + +#~ msgid "Super_nova..." +#~ msgstr "Super_nova..." + +#~ msgid "Rendering supernova" +#~ msgstr "Supernova wordt gerenderd..." + +#~ msgid "Supernova" +#~ msgstr "Supernova" + +#~ msgid "Supernova Color Picker" +#~ msgstr "Pipet voor supervova" + +#~ msgid "_Spokes:" +#~ msgstr "_Spaken:" + +#~ msgid "R_andom hue:" +#~ msgstr "_Willekeurige tint:" + +#~ msgid "Center of Nova" +#~ msgstr "Middelpunt van Supernova" + +#~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" +#~ msgstr "" +#~ "Afbeelding vereenvoudigen tot een reeks van effengekleurde vierkanten" + +#~ msgid "_Pixelize..." +#~ msgstr "_Pixeliseren..." + +#~ msgid "Pixelizing" +#~ msgstr "Bezig met pixeliseren..." + +#~ msgid "Pixelize" +#~ msgstr "Pixeliseren" + +#~ msgid "Pixel _width:" +#~ msgstr "Beeldpunt_breedte:" + +#~ msgid "Pixel _height:" +#~ msgstr "Beeldpunt_hoogte:" + +#~ msgid "Create a random plasma texture" +#~ msgstr "Een willekeurig plasmatextuur aanmaken" + +#~ msgid "_Plasma..." +#~ msgstr "_Plasma..." + +#~ msgid "Plasma" +#~ msgstr "Plasma" + +#~ msgid "Random _seed:" +#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:" + +#~ msgid "T_urbulence:" +#~ msgstr "T_urbulentie:" + +#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" +#~ msgstr "Afbeeldingen omzetten van of naar poolcoördinaten" + +#~ msgid "P_olar Coordinates..." +#~ msgstr "P_oolcoördinaten..." + +#~ msgid "Polar coordinates" +#~ msgstr "Poolcoördinaten wordt toegepast..." + +#~ msgid "Polar Coordinates" +#~ msgstr "P_oolcoördinaten" + +#~ msgid "Circle _depth in percent:" +#~ msgstr "Cirkel_diepte in procenten:" + +# verspringing/verschuiving/draaing +#~ msgid "Offset _angle:" +#~ msgstr "Ver_schuivingshoek:" + +#~ msgid "_Map backwards" +#~ msgstr "_Achterwaarts projecteren" + +#~ msgid "" +#~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " +#~ "beginning at the left." +#~ msgstr "Indien geselecteerd zal het projecteren rechts beginnen." + +#~ msgid "Map from _top" +#~ msgstr "Vanaf _bovenkant projecteren" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " +#~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." +#~ msgstr "" +#~ "Indien geselecteerd zal het projecteren de bovenste rij in het midden " +#~ "plaatsen en de onderste rij aan de buitenkant." + +#~ msgid "To _polar" +#~ msgstr "Naar _polair" + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " +#~ "checked the image will be mapped onto a circle." +#~ msgstr "" +#~ "Indien niet geselecteerd zal de afbeelding cirkelvormig op een rechthoek " +#~ "geprojecteerd worden. Indien geselecteerd zal de afbeelding naar een " +#~ "cirkel worden geprojecteerd." + +#~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" +#~ msgstr "De rode ogen verwijderen die door cameraflitsen veroorzaakt worden" + +#~ msgid "_Red Eye Removal..." +#~ msgstr "_Rode ogen verwijderen..." + +#~ msgid "Red Eye Removal" +#~ msgstr "Rode ogen verwijderen" + +#~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." +#~ msgstr "Drempelwaarde voor de rode oogkleur die verwijderd moet worden." + +#~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." +#~ msgstr "De ogen handmatig selecteren kan de resultaten verbeteren." + +#~ msgid "Removing red eye" +#~ msgstr "Rode ogen worden verwijderd..." + +#~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" +#~ msgstr "Beeldpunten verplaatsen in een rimpelpatroon" + +#~ msgid "_Ripple..." +#~ msgstr "_Rimpelen..." + +#~ msgid "Rippling" +#~ msgstr "Rimpelen wordt toegepast..." + +#~ msgid "Ripple" +#~ msgstr "Rimpelen" + +#~ msgid "_Retain tilability" +#~ msgstr "Tegelbaarheid _behouden" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "Randen" + +#~ msgid "_Blank" +#~ msgstr "_Zwart" + +#~ msgid "Wave Type" +#~ msgstr "Golftype" + +#~ msgid "Saw_tooth" +#~ msgstr "Zaagtand" + +#~ msgid "S_ine" +#~ msgstr "Sinus" + +#~ msgid "_Period:" +#~ msgstr "Periode:" + +#~ msgid "Phase _shift:" +#~ msgstr "_Faseverschuiving:" + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." +#~ msgstr "U kunt niet de hele afbeelding draaien als er een selectie is." + +#~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt niet de hele afbeelding draaien als er een drijvende selectie is." + +#~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." +#~ msgstr "Sorry, kanalen en maskers kunnen niet worden gedraaid." + +#~ msgid "There was an error taking the screenshot." +#~ msgstr "Er was een fout bij het maken van de schermafdruk." + +#~ msgid "Replace partial transparency with the current background color" +#~ msgstr "" +#~ "Gedeeltelijke transparantie vervangen door de huidige achtergrondkleur" + +#~ msgid "_Semi-Flatten" +#~ msgstr "_Gedeeltelijke transparantie verwijderen" + +#~ msgid "Semi-Flattening" +#~ msgstr "Gedeeltelijke transparantie wordt verwijderd" + +#~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" +#~ msgstr "" +#~ "Elke rij van beeldpunten met een willekeurige hoeveelheid verschuiven" + +#~ msgid "_Shift..." +#~ msgstr "Ver_schuiven..." + +#~ msgid "Shifting" +#~ msgstr "Verschuiven" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Verschuiven" + +#~ msgid "Shift _horizontally" +#~ msgstr "_Horizontaal verschuiven" + +#~ msgid "Shift _vertically" +#~ msgstr "_Verticaal verschuiven" + +#~ msgid "Shift _amount:" +#~ msgstr "Verschuif _met:" + +#~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" +#~ msgstr "Complexe sinusoïdalen texturen aanmaken" + +#~ msgid "_Sinus..." +#~ msgstr "_Sinus..." + +#~ msgid "Sinus: rendering" +#~ msgstr "Sinus: renderen" + +#~ msgid "Sinus" +#~ msgstr "Sinus" + +#~ msgid "Drawing Settings" +#~ msgstr "Tekeningsinstellingen" + +#~ msgid "_X scale:" +#~ msgstr "_X-schaal:" + +#~ msgid "_Y scale:" +#~ msgstr "_Y-schaal:" + +#~ msgid "Co_mplexity:" +#~ msgstr "Co_mplexiteit:" + +#~ msgid "Calculation Settings" +#~ msgstr "Calculatieinstellingen" + +#~ msgid "R_andom seed:" +#~ msgstr "_Willekeurige beginwaarde:" + +#~ msgid "_Force tiling?" +#~ msgstr "Tegelen afdwingen?" + +#~ msgid "_Ideal" +#~ msgstr "Ideaal" + +#~ msgid "_Distorted" +#~ msgstr "Vervormd" + +#~ msgid "The colors are white and black." +#~ msgstr "De kleuren zijn wit en zwart." + +#~ msgid "Bl_ack & white" +#~ msgstr "Zw_art en wit" + +#~ msgid "_Foreground & background" +#~ msgstr "_Voorgrond en achtergrond" + +#~ msgid "C_hoose here:" +#~ msgstr "Kies hier:" + +#~ msgid "First color" +#~ msgstr "Eerste kleur" + +#~ msgid "Second color" +#~ msgstr "Tweede kleur" + +#~ msgid "F_irst color:" +#~ msgstr "_Eerste kleur:" + +#~ msgid "S_econd color:" +#~ msgstr "_Tweede kleur:" + +#~ msgid "Blend Settings" +#~ msgstr "Overgangsinstellingen" + +#~ msgid "L_inear" +#~ msgstr "Lineair" + +#~ msgid "Bili_near" +#~ msgstr "Bilineair" + +#~ msgid "Sin_usoidal" +#~ msgstr "Sinusoïdaal" + +#~ msgid "_Blend" +#~ msgstr "Overgang" + +#~ msgid "Do _preview" +#~ msgstr "_Voorbeeld" + +#~ msgid "Make transparency all-or-nothing" +#~ msgstr "Transparantie alles-of-niets maken" + +#~ msgid "_Threshold Alpha..." +#~ msgstr "_Drempelwaarde alfa..." + +#~ msgid "The layer has its alpha channel locked." +#~ msgstr "Kan afbeeldingen met alfakanaal niet opslaan." + +#~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." +#~ msgstr "RGBA/GRAYA-tekening is niet geselecteerd." + +#~ msgid "Coloring transparency" +#~ msgstr "Transparantie wordt ingekleurd..." + +#~ msgid "Threshold Alpha" +#~ msgstr "Drempelwaarde alfa" + +#~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" +#~ msgstr "" +#~ "Een vervorming nabootsen die veroorzaakt wordt door vierkante glazen " +#~ "tegels" + +#~ msgid "_Glass Tile..." +#~ msgstr "_Glazen tegels..." + +#~ msgid "Glass Tile" +#~ msgstr "Glazen tegels" + +#~ msgid "Tile _width:" +#~ msgstr "Tegel_breedte:" + +#~ msgid "Paper Tile" +#~ msgstr "Papieren tegel" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Deling" + +#~ msgid "Fractional Pixels" +#~ msgstr "Gedeelde beeldpunten" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "Achtergrond" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "Negeer" + +#~ msgid "C_entering" +#~ msgstr "Centrering" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Beweging" + +#~ msgid "_Max (%):" +#~ msgstr "_Max (%):" + +#~ msgid "Background Type" +#~ msgstr "Achtergrondtype" + +#~ msgid "I_nverted image" +#~ msgstr "_Omgekeerde afbeelding" + +#~ msgid "Im_age" +#~ msgstr "_Afbeelding" + +#~ msgid "Fo_reground color" +#~ msgstr "_Voorgrondkleur" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "_Achtergrondkleur" + +#~ msgid "S_elect here:" +#~ msgstr "_Hier selecteren:" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Achtergrondkleur" + +#~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" +#~ msgstr "De afbeelding opdelen in papieren tegels en ze verschuiven" + +#~ msgid "September 31, 1999" +#~ msgstr "31 September 1999" + +#~ msgid "_Paper Tile..." +#~ msgstr "_Papieren tegel..." + +#~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" +#~ msgstr "Randen aanpassen om de afbeelding naadloos tegelbaar te maken" + +#~ msgid "_Make Seamless" +#~ msgstr "_Naadloos maken" + +#~ msgid "Tiler" +#~ msgstr "Afbeelding wordt naadloos gemaakt..." + +#~ msgid "Invert the brightness of each pixel" +#~ msgstr "De helderheid van elk beeldpunt omkeren" + +#~ msgid "_Value Invert" +#~ msgstr "_Waarde (helderheid) omkeren" + +#~ msgid "Value Invert" +#~ msgstr "Waarde (helderheid) omkeren" + +#~ msgid "More _white (larger value)" +#~ msgstr "Meer _wit (hogere waarde)" + +#~ msgid "More blac_k (smaller value)" +#~ msgstr "Meer _zwart (lagere waarde)" + +#~ msgid "_Middle value to peaks" +#~ msgstr "_Middenwaarde naar pieken" + +#~ msgid "_Foreground to peaks" +#~ msgstr "_Voorgrond naar pieken" + +#~ msgid "O_nly foreground" +#~ msgstr "A_lleen voorgrond" + +#~ msgid "Only b_ackground" +#~ msgstr "Alleen _achtergrond" + +#~ msgid "Mor_e opaque" +#~ msgstr "D_ekkender" + +#~ msgid "More t_ransparent" +#~ msgstr "T_ransparanter" + +#~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" +#~ msgstr "Bepaalde kleuren doorgeven aan nabijgelegen beeldpunten" + +#~ msgid "_Value Propagate..." +#~ msgstr "_Waarde doorgeven..." + +#~ msgid "Shrink lighter areas of the image" +#~ msgstr "Lichtere gebieden van de afbeelding doen krimpen" + +#~ msgid "E_rode" +#~ msgstr "Ver_weerd" + +#~ msgid "Grow lighter areas of the image" +#~ msgstr "Lichtere gebieden van de afbeelding doen uitdijen" + +#~ msgid "_Dilate" +#~ msgstr "_Uitbreiden" + +#~ msgid "Value Propagate" +#~ msgstr "Waarde doorgeven" + +#~ msgid "Propagate" +#~ msgstr "Doorgeven" + +#~ msgid "_Upper threshold:" +#~ msgstr "Bovenste drempelwaarde:" + +#~ msgid "_Propagating rate:" +#~ msgstr "Doorgeefsnelheid:" + +#~ msgid "To l_eft" +#~ msgstr "Naar _links" + +#~ msgid "To _right" +#~ msgstr "Naar _rechts" + +#~ msgid "To _top" +#~ msgstr "Naar _boven" + +#~ msgid "Propagating _alpha channel" +#~ msgstr "Alfakanaal wordt doorgegeven" + +#~ msgid "Propagating value channel" +#~ msgstr "Helderheidskanaal wordt doorgegeven" + +#~ msgid "_Staggered" +#~ msgstr "_Zigzag" + +#~ msgid "_Large staggered" +#~ msgstr "_Groot zigzag" + +#~ msgid "S_triped" +#~ msgstr "Ges_treept" + +#~ msgid "_Wide-striped" +#~ msgstr "_Breed-gestreept" + +#~ msgid "Lo_ng-staggered" +#~ msgstr "La_ng-zigzag" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "Larg_e 3x3" +#~ msgstr "Gr_oot 3x3" + +#~ msgid "_Hex" +#~ msgstr "_Hex" + +#~ msgid "_Dots" +#~ msgstr "_Stippen" + +#~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" +#~ msgstr "Vervorming nabootsen van een vaag of lage-resolutie beeldscherm" + +#~ msgid "Vi_deo..." +#~ msgstr "Vi_deo..." + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgid "Video Pattern" +#~ msgstr "Videopatroon" + +#~ msgid "_Rotated" +#~ msgstr "Ged_raaid" + +#~ msgid "Distort the image with waves" +#~ msgstr "De afbeelding vervormen met golven" + +#~ msgid "_Waves..." +#~ msgstr "_Golven..." + +#~ msgid "_Reflective" +#~ msgstr "Reflecterend" + +#~ msgid "_Amplitude:" +#~ msgstr "Amplitude:" + +#~ msgid "_Phase:" +#~ msgstr "Fase:" + +#~ msgid "_Wavelength:" +#~ msgstr "Golflengte:" + +#~ msgid "Waving" +#~ msgstr "Golven worden toegepast..." + +#~ msgid "" +#~ "Web browser not specified.\n" +#~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Webbrowser niet opgegeven.\n" +#~ "Stel een webbrowser in met het Voorkeurendialoogvenster." + +#~ msgid "" +#~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " +#~ "dialog:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon de webbrowserinstructie opgegeven in het Voorkeurendialoogvenster " +#~ "niet verwerken:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kon de webbrowser opgegeven in het Voorkeurendialoogvenster niet " +#~ "uitvoeren:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" +#~ msgstr "Een afbeelding vervormen door te draaien en te knijpen" + +#~ msgid "W_hirl and Pinch..." +#~ msgstr "_Draaien en knijpen..." + +#~ msgid "Region affected by plug-in is empty" +#~ msgstr "Gebied dat door plug-in wordt beïnvloed is leeg" + +#~ msgid "Whirling and pinching" +#~ msgstr "Draaien en knijpen wordt toegepast..." + +#~ msgid "Whirl and Pinch" +#~ msgstr "Draaien en knijpen" + +#~ msgid "_Whirl angle:" +#~ msgstr "_Draaiingshoek:" + +#~ msgid "_Pinch amount:" +#~ msgstr "_Knijphoeveelheid:" + +#~ msgid "Smear image to give windblown effect" +#~ msgstr "Een afbeelding uitsmeren om een verwaaid effect te verkrijgen" + +#~ msgid "Wi_nd..." +#~ msgstr "Wi_nd..." + +#~ msgid "Rendering blast" +#~ msgstr "Vlaag wordt gerenderd..." + +#~ msgid "Wind" +#~ msgstr "Wind" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stijl" + +#~ msgid "_Wind" +#~ msgstr "_Wind" + +#~ msgid "_Blast" +#~ msgstr "Vlaag" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Links" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Rechts" + +#~ msgid "Edge Affected" +#~ msgstr "Beïnvloedde rand" + +#~ msgid "L_eading" +#~ msgstr "Voorste" + +#~ msgid "Tr_ailing" +#~ msgstr "Achterste" + +#~ msgid "Bot_h" +#~ msgstr "Beide" + +#~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" +#~ msgstr "" +#~ "Hogere waarden beperken het effect tot minder gebieden in de afbeelding" + +#~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" +#~ msgstr "Hogere waarden verhogen de sterkte van het effect" + +#~ msgid "Save as BMP" +#~ msgstr "Opslaan als BMP" + +#~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" +#~ msgstr "GFLI 1.3 - framestapel opslaan" + +#~ msgid "_Keep Orientation" +#~ msgstr "Oriëntatie _behouden" + +#~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." +#~ msgstr "Volgens de EXIF gegevens is deze afbeelding geroteerd." + +#~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" +#~ msgstr "Moet GIMP de afbeelding draaien naar de standaardoriëntatie?" + +#~ msgid "File size: %02.01f kB" +#~ msgstr "Bestandsgrootte: %02.01f kB" + +#~ msgid "Save as JPEG" +#~ msgstr "Opslaan als JPEG" + +#~ msgid "Frequency (rows):" +#~ msgstr "Frequentie (rijen):" + +#~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" +#~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" + +#~ msgid "1x2,1x1,1x1" +#~ msgstr "1x2,1x1,1x1" + +#~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" +#~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (kleinste bestand)" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " +#~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de laag niet opslaan met modus '%s'. Het PSD-bestandsformaat of de " +#~ "exportplug-in ondersteunt dit niet, de normale modus wordt in de plaats " +#~ "gebruikt." + +#~ msgid "Save as SGI" +#~ msgstr "Opslaan als SGI" + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Verbi_nden" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "_Anoniem verbinden" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "_Verbinden als gebruiker:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domein:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Wachtwoord:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "Wachtwoord onmiddellijk _vergeten" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Wachtwoord _onthouden totdat u afmeldt" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Voor altijd onthouden" + +#~ msgid "Downloading %s of image data" +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt opgehaald" + +#~ msgid "Downloaded %s of image data" +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens is opgehaald" + +#~ msgid "Uploading %s of image data" +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt verstuurd" + +#~ msgid "Uploaded %s of image data" +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens is verstuurd" + +#~ msgid "Connecting to server" +#~ msgstr "Verbinden met server..." + +#~ msgid "Failed to write %s to '%s': %s" +#~ msgstr "Schrijven van %s naar '%s' mislukte: %s" + +#~ msgid "Could not initialize libcurl" +#~ msgstr "Kon libcurl niet initialiseren" + +#~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" +#~ msgstr "Openen van '%s' om te lezen resulteerde in HTTP-antwoordcode: %d" + +#~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" +#~ msgstr "wget is onverwacht afgesloten op URI '%s'" + +#~ msgid "(timeout is %d second)" +#~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" +#~ msgstr[0] "(tijdslimiet is %d seconde)" +#~ msgstr[1] "(tijdslimiet is %d seconden)" + +#~ msgid "Opening URI" +#~ msgstr "URI wordt geopend" + +#~ msgid "A network error occurred: %s" +#~ msgstr "Er heeft zich een netwerkfout voorgedaan: %s" + +#~ msgid "Downloading unknown amount of image data" +#~ msgstr "Onbekende hoeveelheid afbeeldingsgegevens wordt opgehaald" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "GIMP compressed XJT image" +#~ msgstr "GIMP gecomprimeerde XJT-afbeelding" + +#~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" +#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekende laagmodus %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" +#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde laagmodus %d opgeslagen in XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" +#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekende padmodus %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteunde padmodus %d opgeslagen in XJT" + +#~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" +#~ msgstr "XJT-bestand bevat onbekend eenheidtype %d" + +#~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" +#~ msgstr "Waarschuwing: niet ondersteund eenheidtype %d opgeslagen in XJT" + +#~ msgid "Save as XJT" +#~ msgstr "Opslaan als XJT" + +#~ msgid "Optimize" +#~ msgstr "Optimaliseren" + +#~ msgid "Clear transparent" +#~ msgstr "Transparant leegmaken" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Gladmaken:" + +#~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." +#~ msgstr "Fout: kan XJT-eigenschapsbestand '%s' niet lezen." + +#~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." +#~ msgstr "Fout: XJT-eigenschapsbestand '%s' is leeg." + +#~ msgid "Sizes:" +#~ msgstr "Grootten:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grootte:" + +#~ msgid "The name `%s' is used already!" +#~ msgstr "De naam '%s' wordt al gebruikt!" + +#~ msgid "Send to Back" +#~ msgstr "Naar achteren sturen" + +#~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Doolhof wordt opgebouwd met Prims algoritme..." + +#~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" +#~ msgstr "Tegelbaar doolhof wordt opgebouwd met Prims algoritme..." + +#~ msgid "Maze" +#~ msgstr "Doolhof" + +#~ msgid "Maze Size" +#~ msgstr "Doolhofgrootte" + +#~ msgid "Pieces:" +#~ msgstr "Stukken:" + +#~ msgid "Height (pixels):" +#~ msgstr "Hoogte (beeldpunten):" + +#~ msgid "Algorithm" +#~ msgstr "Algoritme" + +# Is there a Dutch phrase for this? +#~ msgid "Depth first" +#~ msgstr "Diepte eerst" + +#~ msgid "Prim's algorithm" +#~ msgstr "Prims algoritme" + +#~ msgid "" +#~ "Selection size is not even.\n" +#~ "Tileable maze won't work perfectly." +#~ msgstr "" +#~ "Selectiegrootte is niet even.\n" +#~ "Doolhof zal niet perfect schaalbaar zijn." + +#~ msgid "Draw a labyrinth" +#~ msgstr "Een doolhof tekenen" + +#~ msgid "_Maze..." +#~ msgstr "_Doolhof..." + +#~ msgid "Drawing maze" +#~ msgstr "Doolhof wordt getekend..." + +#~ msgid "Error: No XMP packet found" +#~ msgstr "Fout: geen XMP-pakket gevonden" + +#~ msgid "Error on line %d char %d: %s" +#~ msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s" + +#~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Verwachte tekst of optionele element <%s>, vond <%s> in de plaats" + +#~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" +#~ msgstr "Verwachtte element <%s>, in plaats daarvan <%s> gevonden" + +#~ msgid "Unknown element <%s>" +#~ msgstr "Onbekend element <%s>" + +#~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" +#~ msgstr "Onbekend attribuut \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" + +#~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" +#~ msgstr "Het vereiste attribuut rdf:about ontbreekt in <%s>" + +#~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" +#~ msgstr "Geneste elementen (<%s>) zijn niet toegelaten in deze context" + +#~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" +#~ msgstr "Einde van het element <%s> werd niet verwacht in deze context" + +#~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" +#~ msgstr "Het huidige element (<%s>) kan geen tekst bevatten" + +#~ msgid "XMP packets must start with " +#~ msgstr "XMP-pakketten moeten beginnen met " + +#~ msgid "XMP packets must end with " +#~ msgstr "XMP-pakketten moeten eindigen met " + +#~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" +#~ msgstr "XMP kan geen XML-opmerkingen of -verwerkingsinstructies bevatten" + +#~ msgid "Grab" +#~ msgstr "Maken" + +#~ msgid "Grab a single window" +#~ msgstr "Van een venster" + +#~ msgid "Grab the whole screen" +#~ msgstr "Van het hele scherm" + +#~ msgid "after" +#~ msgstr "na" + +#~ msgid "Seconds delay" +#~ msgstr "seconden wachttijd" + +# What is being referred to with 'Decorations'? +#~ msgid "Include decorations" +#~ msgstr "Inclusief decoraties" + +#~ msgid "Capture a window or desktop image" +#~ msgstr "Een afbeelding van een venster of bureaublad importeren" + +#~ msgid "_Screen Shot..." +#~ msgstr "_Schermafdruk..." + +#~ msgid "Unable to add additional point.\n" +#~ msgstr "Kan geen extra punt toevoegen.\n" + +#~ msgid "Or_igin at bottom left" +#~ msgstr "Begin linksonder" + +#~ msgid "Drag and drop this icon to a web browser" +#~ msgstr "Klik en sleep dit icoon naar een webbrowser" + +#~ msgid "The requested URL could not be loaded:" +#~ msgstr "De gevraagde URL kon niet worden geladen:" + +#~ msgid "There is a problem with the GIMP user manual." +#~ msgstr "Er is een probleem met de GIMP-gebruikershandleiding." + +#~ msgid "Please check your installation." +#~ msgstr "Controleer A.U.B. uw installatie." + +#~ msgid "Could not open output file for writing" +#~ msgstr "Kon uitvoerbestand niet openen om te schrijven" + +#~ msgid "checkbutton|Snap to grid" +#~ msgstr "Magnetisch raster" + +#~ msgid "The GIMP help files are not found." +#~ msgstr "De GIMP-helpbestanden werden niet gevonden." + +#~ msgid "_Smoothing:" +#~ msgstr "_Gladmaken:" + +#~ msgid "Downloading %s of image data..." +#~ msgstr "%s van afbeeldingsgegevens wordt opgehaald..." + +#~ msgid "Redraw" +#~ msgstr "Hertekenen" + +#~ msgid "XMIN:" +#~ msgstr "XMIN:" + +#~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Verander de eerste (minimale) x-coördinaatbegrenzing" + +#~ msgid "XMAX:" +#~ msgstr "XMAX:" + +#~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Verander de tweede (maximale) x-coördinaatbegrenzing" + +#~ msgid "YMIN:" +#~ msgstr "YMIN:" + +#~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Verander de eerste (minimale) y-coördinaatbegrenzing" + +#~ msgid "YMAX:" +#~ msgstr "YMAX:" + +#~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" +#~ msgstr "Verander de tweede (maximale) y-coördinaatbegrenzing" + +#~ msgid "ITER:" +#~ msgstr "ITER:" + +#~ msgid "" +#~ "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " +#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" +#~ msgstr "" +#~ "Verander de CX-waarde (verandert aspect van fractal, actief met elke " +#~ "fractal behalve Mandelbrot en Sierpinski)" + +#~ msgid "" +#~ "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " +#~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" +#~ msgstr "" +#~ "Verander de CY-waarde (verandert aspect van fractal, actief met elke " +#~ "fractal behalve Mandelbrot en Sierpinski)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel." +#~ msgstr "Kan afbeeldingen met alphakanaal niet opslaan." + +#~ msgid "AlienMap2" +#~ msgstr "Alien-projectie2" + +#~ msgid "Save Parameters To" +#~ msgstr "Parameters opslaan in" + +#~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?" +#~ msgstr "CML-verkenner: bestand overschrijven?" + +#~ msgid "" +#~ "File '%s' exists.\n" +#~ "Overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Bestand '%s' bestaat.\n" +#~ "Overschrijven?" + +#~ msgid "Load Parameters From" +#~ msgstr "Parameters laden uit" + +#~ msgid "Selective Load From" +#~ msgstr "Selectief laden uit" + +#~ msgid "Uncompressed size: %s" +#~ msgstr "Ongecomprimeerde grootte: %s" + +#~ msgid "Filename: %s" +#~ msgstr "Bestandsnaam: %s" + +#~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" +#~ msgstr "Compressieratio (circa): %d tot 1" + +#~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning" +#~ msgstr "Waarschuwing bestandsoperatie kanaalmixer" + +#~ msgid "A_utomatic" +#~ msgstr "_Automatisch" + +#~ msgid "Temporary" +#~ msgstr "Tijdelijk" + +# What is the Dutch translation of 'lens flare'? +# Schittering +#~ msgid "_FlareFX..." +#~ msgstr "_FlareFX" + +# What is the Dutch translation of 'lens flare'? +#~ msgid "FlareFX" +#~ msgstr "FlareFX" + +#~ msgid "_Show cursor" +#~ msgstr "_Cursor tonen" + +#~ msgid "Smoothness of Aliasing" +#~ msgstr "Gladheid van aliasing" + +#~ msgid "Preview as You Drag" +#~ msgstr "Vooruitblik bij slepen" + +#~ msgid "_Warp" +#~ msgstr "Vervormen" + +#~ msgid "" +#~ "Warning:\n" +#~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which " +#~ "don't support transparency." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing:\n" +#~ "Transparante kleur in geschreven bestand kan incorrect zijn in " +#~ "programma's die transparantie niet ondersteunen." + +#~ msgid "GIF Warning" +#~ msgstr "GIF-waarschuwing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save (middle transform) as QBE File" +#~ msgstr "(Middelste transformatie) opslaan als QBE-bestand" + +#~ msgid "_Mail Image..." +#~ msgstr "Afbeelding mailen..." + +#~ msgid "Encapsulation:" +#~ msgstr "Verpakking:" + +#~ msgid "_MIME" +#~ msgstr "_MIME" + +#~ msgid "_Uuencode" +#~ msgstr "_Uuencode" + +#~ msgid "_Recipient:" +#~ msgstr "_Geadresseerde:" + +#~ msgid "_Sender:" +#~ msgstr "_Afzender:" + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "Op_merking:" + +#~ msgid "First Source Color" +#~ msgstr "Eerste bronkleur" + +#~ msgid "Second Source Color" +#~ msgstr "Tweede bronkleur" + +#~ msgid "First Destination Color" +#~ msgstr "Eerste doelkleur" + +#~ msgid "Adjust _FG-BG" +#~ msgstr "_VG-AG aanpassen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color Range _Mapping..." +#~ msgstr "Bezig met kleurverwisseling..." + +#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." +#~ msgstr "Kan niet op Grijswaarden- of Geïndexeerde afbeeldingen werken." + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjusting FG-BG" +#~ msgstr "_VG-AG aanpassen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapping colors" +#~ msgstr "Kleuren projecteren" + +#~ msgid "Map Color Range" +#~ msgstr "Kleurbereik projecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source Color Range" +#~ msgstr "Bronkleurbereik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination Color Range" +#~ msgstr "Doelkleurbereik" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instellingen" + +#~ msgid "T_ile size:" +#~ msgstr "T_egelgrootte:" + +#~ msgid "S_how cursor" +#~ msgstr "Cursor _tonen" + +#~ msgid "Alias|Wavefront PIX image" +#~ msgstr "Alias|Wavefront PIX afbeelding" + +#~ msgid "Could not load PNG defaults" +#~ msgstr "Kon PNG-standaardwaarden niet laden" + +#~ msgid "PNM: Error reading file." +#~ msgstr "PNM: fout bij lezen bestand." + +#~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." +#~ msgstr "PNM kan afbeeldingen met alphakanalen niet opslaan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Polarizing" +#~ msgstr "Bezig met polariseren" + +#~ msgid "Polarize" +#~ msgstr "Polariseren" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ntialiasing" +#~ msgstr "Anti-alias" + +#~ msgid "Error starting ghostscript (%s)" +#~ msgstr "Fout bij het starten van ghostscript (%s)" + +#~ msgid "Error starting ghostscript: %s" +#~ msgstr "Fout bij het starten van ghostscript: %s" + +#~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" +#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-tekenreeks in PSD-bestand" + +#~ msgid "Scatter HSV" +#~ msgstr "HSV verspreiden" + +#~ msgid "_Grab" +#~ msgstr "_Maken" + +#~ msgid "Take a screenshot of your _desktop" +#~ msgstr "Maak een schermafdruk van uw _bureaublad" + +#~ msgid "W_ait" +#~ msgstr "_Wacht" + +#~ msgid "seconds before grabbing" +#~ msgstr "seconden voor het maken" + +# ...dat gewacht wordt na het maken van... voordat de schermafdruk wordt gemaakt. +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " +#~ "actually taking the screenshot." +#~ msgstr "" +#~ "Het aantal seconden voordat de schermafdruk wordt gemaakt, nadat het " +#~ "venster of het gebied is geselecteerd." + +#, fuzzy +#~ msgid "Scalable SVG image" +#~ msgstr "Naar afbeelding schalen" + +#~ msgid "_Unit Editor" +#~ msgstr "_Eenheidseditor" + +#~ msgid "Unit factor must not be 0." +#~ msgstr "Eenheidsfactor mag niet 0 zijn." + +#~ msgid "All text fields must contain a value." +#~ msgstr "Alle tekstvelden moeten zijn ingevuld." + +#, fuzzy +#~ msgid "Value Propagating" +#~ msgstr "Waarde doorgeven..." + +#, fuzzy +#~ msgid "FG color" +#~ msgstr "VG-kleur" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Af_drukken" + +#~ msgid "Printer doesn't support bitmaps" +#~ msgstr "Printer ondersteunt geen bitmaps" + +#~ msgid "StartPage failed" +#~ msgstr "StartPage mislukte" + +#~ msgid "CreateDIBSection failed" +#~ msgstr "CreateDIBSection mislukte" + +#~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" +#~ msgstr "SetStretchBltMode mislukte (alleen waarschuwing)" + +#~ msgid "" +#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " +#~ "error = %d, y = %d" +#~ msgstr "" +#~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) mislukte, " +#~ "fout = %d, y = %d" + +#~ msgid "EndPage failed" +#~ msgstr "EndPage mislukte" + +#~ msgid "PageSetupDlg failed: %d" +#~ msgstr "PageSetupDlg mislukte: %d" + +#~ msgid "Created with The GIMP" +#~ msgstr "Gemaakt met de GIMP" + +#~ msgid "The GIMPressionist" +#~ msgstr "De GIMPressionist!" + +#~ msgid "Gimpressionist" +#~ msgstr "GIMPressionist" + +#~ msgid "Centerize" +#~ msgstr "Centreer" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Vernieuw" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)" +#~ msgstr "IFS naar afbeelding kopiëren (%d/%d)..." + +#~ msgid "File already exists" +#~ msgstr "Bestand bestaat al" + +#~ msgid "Do you really want to overwrite?" +#~ msgstr "Wilt u het werkelijk overschrijven?" + +#~ msgid "Multiple (57):" +#~ msgstr "Veelvoud (57):" + +#~ msgid "Offset (1):" +#~ msgstr "Verspringing (1):" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Eigenschap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image _title:" +#~ msgstr "Afbeeldings_titel:" + +#~ msgid "_Author:" +#~ msgstr "_Auteur:" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Leeg" + +#~ msgid "Camera 1" +#~ msgstr "Camera 1" + +#~ msgid "Camera 2" +#~ msgstr "Camera 2" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "Miniatuur" + +#~ msgid "Cannot create file" +#~ msgstr "Kan geen bestand aanmaken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Afbeeldingsvooruitblik" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Import XMP..." +#~ msgstr "XMP i_mporteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Export XMP..." +#~ msgstr "XMP E_xporteren" + +#~ msgid "Propert_ies" +#~ msgstr "_Eigenschappen" + +#~ msgid "Print Color Adjust" +#~ msgstr "Pas afdrukkleur aan" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Helderheid:" + +#~ msgid "" +#~ "Set the brightness of the print.\n" +#~ "0 is solid black, 2 is solid white" +#~ msgstr "" +#~ "Stel de helderheid van de afdruk in.\n" +#~ "0 is helemaal zwart, 2 is helemaal wit." + +#~ msgid "Contrast:" +#~ msgstr "Contrast:" + +#~ msgid "Set the contrast of the print" +#~ msgstr "Contrast van de afdruk instellen" + +#~ msgid "Adjust the cyan balance of the print" +#~ msgstr "Cyaanbalans van de afdruk aanpassen" + +#~ msgid "Adjust the magenta balance of the print" +#~ msgstr "Magentabalans van de afdruk aanpassen" + +#~ msgid "Adjust the yellow balance of the print" +#~ msgstr "Geelbalans van de afdruk aanpassen" + +#~ msgid "" +#~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" +#~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" +#~ msgstr "" +#~ "Pas de verzadiging (kleurbalans) van de afdruk in.\n" +#~ "Gebruik geen verzadiging om een grijswaardenafdruk met kleuren en zwarte " +#~ "inkten te maken." + +#~ msgid "Density:" +#~ msgstr "Dichtheid:" + +#~ msgid "" +#~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if " +#~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " +#~ "regions are not solid." +#~ msgstr "" +#~ "Pas de dichtheid van de afdruk aan (hoeveelheid inkt). Verminder de " +#~ "dichtheid als de inkt door het papier heen komt of uitsmeert; verhoog de " +#~ "dichtheid als zwarte gebieden niet continu zijn." + +#~ msgid "" +#~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " +#~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker " +#~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness " +#~ "adjustment." +#~ msgstr "" +#~ "Pas de gamma van de afdruk aan. Grotere waarden zullen over het algemeen " +#~ "een heldere afdruk opleveren, kleiner een donkerdere afdruk. Zwart en wit " +#~ "zullen hetzelfde blijven, in tegenstelling tot een helderheidsaanpassing." + +# What is the Dutch translation for the word "dither"? +#, fuzzy +#~ msgid "Dither algorithm:" +#~ msgstr "Ditheralgoritme:" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the dither algorithm to be used.\n" +#~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" +#~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" +#~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and " +#~ "line art.\n" +#~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." +#~ msgstr "" +#~ "Kies het te gebruiken kleurbenaderingsalgoritme.\n" +#~ "Adaptief hybride levert vaak de beste all-round-kwaliteit op.\n" +#~ "Geordend is sneller en zorgt voor een bijna net zo goede kwaliteit bij " +#~ "foto's.\n" +#~ "Snel en Zeer snel zijn aanzienlijk sneller, en werken goed voor tekst en " +#~ "lijntekeningen.\n" +#~ "Hybride Floyd-Steinberg levert over het algemeen inferieure uitvoer op." + +#~ msgid "%s -- Print v%s" +#~ msgstr "%s -- Druk v%s af" + +#~ msgid "" +#~ "Save\n" +#~ "Settings" +#~ msgstr "" +#~ "Instellingen\n" +#~ "opslaan" + +#~ msgid "" +#~ "Print and\n" +#~ "Save Settings" +#~ msgstr "" +#~ "Afdrukken en\n" +#~ "instellingen opslaan" + +#~ msgid "" +#~ "Position the image on the page.\n" +#~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n" +#~ "Click and drag with the second button to move the image with finer " +#~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" +#~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units " +#~ "of the image size.\n" +#~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the " +#~ "image to only horizontal or vertical motion.\n" +#~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will " +#~ "return to its original position." +#~ msgstr "" +#~ "Plaat de afbeelding op de pagina.\n" +#~ "Klik en sleep met de eerste knop om de afbeelding te plaatsen.\n" +#~ "Klik en sleep met de tweede knop om de afbeelding met een fijnere " +#~ "precisie te verplaatsen; elke eenheid van beweging verplaatst de " +#~ "afbeelding één punt (1/72\")\n" +#~ "Klik en sleep met de derde (middelste) knop om de afbeelding in eenheden " +#~ "van de afbeeldingsgrootte te verplaatsen.\n" +#~ "Als u de Shift-toets tijdens klikken en slepen ingedrukt houdt, blijft de " +#~ "beweging tot een horizontale of verticale beperkt.\n" +#~ "Als u een andere knop klikt terwijl u de muis sleept, gaat de afbeelding " +#~ "terug naar zijn oorspronkelijke positie." + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automatisch" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Portret" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Landschap" + +#~ msgid "Upside down" +#~ msgstr "Ondersteboven" + +#~ msgid "Seascape" +#~ msgstr "Zeeschap" + +#~ msgid "" +#~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " +#~ "(upside down landscape)" +#~ msgstr "" +#~ "Kies de oriëntatie: staand, liggend, ondersteboven staand of liggend " +#~ "staand" + +#~ msgid "Distance from the left of the paper to the image" +#~ msgstr "Afstand van de linkerkant van het papier tot de afbeelding" + +#~ msgid "Distance from the top of the paper to the image" +#~ msgstr "Afstand van de bovenkant van het papier tot de afbeelding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right border:" +#~ msgstr "Rechterrand:" + +#~ msgid "Distance from the right of the paper to the image" +#~ msgstr "Afstand van de rechterkant van het papier tot de afbeelding" + +#~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" +#~ msgstr "" +#~ "Afstand van de bovenkant van het papier tot de onderkant van de afbeelding" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bottom border:" +#~ msgstr "Onderrand:" + +#~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" +#~ msgstr "Afstand van de onderkant van het papier tot de afbeelding" + +#~ msgid "Center the image vertically on the paper" +#~ msgstr "Centreer de afbeelding verticaal op het papier" + +#~ msgid "Center the image horizontally on the paper" +#~ msgstr "Centreer de afbeelding horizontaal op het papier" + +#~ msgid "Setup Printer" +#~ msgstr "Printerinstellingen" + +#~ msgid "Printer Model:" +#~ msgstr "Printertype:" + +#~ msgid "Select your printer model" +#~ msgstr "Kies uw printermodel" + +#~ msgid "PPD File:" +#~ msgstr "PPD-bestand:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the PPD filename for your printer" +#~ msgstr "Voer de juiste PPD-bestandsnaam in voor uw printer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the PPD file for your printer" +#~ msgstr "Kies de juiste PPD-bestandsnaam voor uw printer" + +# opdracht +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Instructie:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove " +#~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably " +#~ "fail!" +#~ msgstr "" +#~ "Voer de juiste instructie in om op uw printer af te drukken. Noot: " +#~ "verwijder niet de '-l' of '-oraw' van de instructieregel, anders mislukt " +#~ "het afdrukken waarschijnlijk!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose PPD File" +#~ msgstr "PPD-bestand?" + +#~ msgid "Define New Printer" +#~ msgstr "Definieer nieuwe printer" + +#~ msgid "Printer name:" +#~ msgstr "Printernaam:" + +#~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" +#~ msgstr "Voer de naam in die u deze logische printer wilt geven" + +#~ msgid "About Gimp-Print " +#~ msgstr "Over Gimp-Print" + +#~ msgid "Gimp-Print Version " +#~ msgstr "Gimp-Printversie" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" +#~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " +#~ "USA\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" +#~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" +#~ "\n" +#~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ "(at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " +#~ "USA\n" + +#~ msgid "Printer Settings" +#~ msgstr "Printerinstellingen" + +#~ msgid "" +#~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that " +#~ "you wish to print to" +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer de naam van de printer (niet het type of model) waar u naar " +#~ "wenst af te drukken" + +#~ msgid "Printer model:" +#~ msgstr "Printer model:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setup Printer..." +#~ msgstr "Printvoorkeuren..." + +#~ msgid "" +#~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " +#~ "this printer" +#~ msgstr "" +#~ "Kies het printermodel, PPD-bestand en instructie die nodig zijn om op " +#~ "deze printer af te drukken" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Printer..." +#~ msgstr "Nieuwe printer..." + +#~ msgid "" +#~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " +#~ "settings that you wish to remember for future use." +#~ msgstr "" +#~ "Definieer een nieuwe logische printer. Dit kunt u gebruiken om een " +#~ "verzameling instellingen te benoemen die u voor toekomstig gebruik wenst " +#~ "te herinneren." + +#~ msgid "Size of paper that you wish to print to" +#~ msgstr "Grootte van papier waar u op wilt afdrukken." + +#~ msgid "Media size:" +#~ msgstr "Mediumgrootte:" + +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Dimensies:" + +#~ msgid "Width of the paper that you wish to print to" +#~ msgstr "Breedte van het papier waar u op wilt afdrukken." + +#~ msgid "Height of the paper that you wish to print to" +#~ msgstr "Hoogte van het papier waar u op wilt afdrukken." + +#~ msgid "Type of media you're printing to" +#~ msgstr "Type van medium waar u op afdrukt" + +#~ msgid "Media type:" +#~ msgstr "Mediumtype:" + +#~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to" +#~ msgstr "Bron (lade) van medium waar u op afdrukt" + +#~ msgid "Media source:" +#~ msgstr "Mediumbron:" + +#~ msgid "Type of ink in the printer" +#~ msgstr "Soort inkt in the printer" + +#~ msgid "Ink type:" +#~ msgstr "Inkttype:" + +#~ msgid "Resolution and quality of the print" +#~ msgstr "Resolutie en kwaliteit van de afdruk" + +#~ msgid "Scaling:" +#~ msgstr "Schalen:" + +#~ msgid "Scale by:" +#~ msgstr "Schalen op:" + +# What is a 'scaling'? +#~ msgid "" +#~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " +#~ "number of output dots per inch" +#~ msgstr "" +#~ "Kies welke schaling wordt gemeten als percentage van de beschikbare " +#~ "papiergrootte of aantal uitvoerpunten per duim." + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "Procent" + +# What is the Dutch translation of the word 'hue'? +#~ msgid "Scale the print to the size of the page" +#~ msgstr "Afdruk naar paginagrootte schalen" + +#~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch" +#~ msgstr "Schaal de afdruk naar het aantal punten per duim." + +#~ msgid "Set the width of the print" +#~ msgstr "Breedte van de afdruk instellen" + +#~ msgid "Units:" +#~ msgstr "Eenheden:" + +#~ msgid "Select the base unit of measurement for printing" +#~ msgstr "Kies de basismeeteenheid voor afdrukken" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "Duim" + +#~ msgid "Set the base unit of measurement to inches" +#~ msgstr "Stel de basismeeteenheid in duimen in" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" +#~ msgstr "Stel de basismeeteenheid in centimeters in" + +# * The "image size" button +#~ msgid "" +#~ "Use Original\n" +#~ "Image Size" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik oorspronkelijke\n" +#~ "afbeeldingsgrootte" + +#~ msgid "Set the print size to the size of the image" +#~ msgstr "Afdruk naar afbeeldingsgrootte schalen" + +#~ msgid "Image / Output Settings" +#~ msgstr "Afbeelding / Uitvoerinstellingen" + +#~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed" +#~ msgstr "Optimaliseer de uitvoer voor de type afbeelding die wordt afgedrukt" + +#~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art" +#~ msgstr "Snelste en helderste kleur voor tekst en lijntekeningen" + +# felle kleuren/vaste kleuren +#~ msgid "Solid colors" +#~ msgstr "Vaste kleuren" + +#~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color" +#~ msgstr "" +#~ "Best voor afbeeldingend die door aaneengesloten gebieden van dezelfde " +#~ "kleur worden overheerst" + +#~ msgid "Photograph" +#~ msgstr "Foto" + +#~ msgid "" +#~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " +#~ "and photographs" +#~ msgstr "" +#~ "Traagste, maar accuraatste en gladste kleur voor foto's en afbeeldingen " +#~ "met continuë toon" + +#~ msgid "Output type:" +#~ msgstr "Uitvoertype:" + +#~ msgid "Select the desired output type" +#~ msgstr "Kies het gewenste uitvoertype" + +#~ msgid "Color output" +#~ msgstr "Kleur" + +#~ msgid "Grayscale" +#~ msgstr "Grijstinten" + +#~ msgid "Print in shades of gray using black ink" +#~ msgstr "Afdrukken in grijstinten met zwarte inkt" + +#~ msgid "Black and white" +#~ msgstr "Zwart-wit" + +#~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" +#~ msgstr "Druk in zwart-wit af (geen kleur of grijswaarden)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adjust Output..." +#~ msgstr "Uitvoer aanpassen..." + +#~ msgid "" +#~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither " +#~ "algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "Kleurbalans, helderheid, contrast, verzadiging en " +#~ "kleurbenaderingsalgoritme aanpassen" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colormap _Rotation..." +#~ msgstr "Kleurenkaartdraaiing" + +#~ msgid "Colormap Rotation" +#~ msgstr "Kleurenkaartdraaiing" + +#~ msgid "TWAIN (Dump)..." +#~ msgstr "TWAIN (Dump)..." + +#~ msgid "TWAIN (Read)..." +#~ msgstr "TWAIN (Lezen)..." + +#~ msgid "_TWAIN..." +#~ msgstr "_TWAIN..." + +# Initialize our progress dialog +#, fuzzy +#~ msgid "Transferring TWAIN data" +#~ msgstr "Bezig met overzetten TWAIN-gegevens" + +#~ msgid "Edit fractal name" +#~ msgstr "Bewerk fractalnaam" + +#~ msgid "Fractal name:" +#~ msgstr "Fractalnaam:" + +#~ msgid "New Fractal" +#~ msgstr "Nieuwe fractal" + +#~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" +#~ msgstr "Kies een fractal door erop te dubbelklikken" + +#~ msgid "Lighting Effects..." +#~ msgstr "Lichteffecten..." + +#~ msgid "General options" +#~ msgstr "Algemene opties" + +#~ msgid "Zoom out (make image smaller)" +#~ msgstr "Uitzoomen (afbeelding wordt kleiner getoond)" + +#~ msgid "Zoom in (make image bigger)" +#~ msgstr "Inzoomen (afbeelding wordt groter getoond)" + +#~ msgid "Show/hide preview wireframe" +#~ msgstr "Draadmodel van object in vooruitblik in- of uitschakelen" + +#~ msgid "Opening '%s'..." +#~ msgstr "Bezig '%s' te openen..." + +# And let's begin the progress +#~ msgid "Saving '%s'..." +#~ msgstr "Opslaan '%s' (bezig)" + +#~ msgid "_RLE encoded" +#~ msgstr "_RL-gecodeerd" + +#~ msgid "Random seed" +#~ msgstr "Willekeurige beginwaarde" + +#~ msgid "Play/Stop" +#~ msgstr "Spelen/Stoppen" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Terug" + +#~ msgid "Colorcube Analysis..." +#~ msgstr "Kleurkubusanalyse..." + +#~ msgid "Color Enhance..." +#~ msgstr "Bezig met versterken kleur..." + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alpha:" + +# What is the Dutch translation of this phrase? +#~ msgid "Value:" +#~ msgstr "Waarde:" + +#~ msgid "Curve Bend..." +#~ msgstr "Bezig met vervormen..." + +#~ msgid "Deinterlace..." +#~ msgstr "Deinterlace..." + +# overige/andere +#~ msgid "Other options" +#~ msgstr "Andere opties" + +#~ msgid "Color Exchange..." +#~ msgstr "Bezig met kleurverwisseling..." + +#~ msgid "Film" +#~ msgstr "Film" + +#~ msgid "Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Gaussiaans vervagen..." + +#~ msgid "GEE-SLIME" +#~ msgstr "GEE-SLIME" + +#~ msgid "" +#~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." +#~ "org / 1998-2000" +#~ msgstr "" +#~ "Een minder verouderde creatie van Adam D. Moss / adam@gimp.org / " +#~ "adam@foxbox.org / 1998-2000" + +#~ msgid "GEE-ZOOM" +#~ msgstr "GEE-ZOOM" + +#~ msgid "" +#~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " +#~ "1998-2000" +#~ msgstr "" +#~ "Een verouderde creatie van Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." +#~ "org / 1998-2000" + +#~ msgid "Glass Tile..." +#~ msgstr "Glazen tegels..." + +#~ msgid "Qbist ..." +#~ msgstr "Qbist..." + +#~ msgid "Gradient Map..." +#~ msgstr "Verloopprojectie..." + +#~ msgid "Palette Map..." +#~ msgstr "Paletprojectie..." + +#~ msgid "GIMP Table Magic" +#~ msgstr "GIMP Tabelmagie" + +#~ msgid "Guillotine..." +#~ msgstr "Guillotine..." + +#~ msgid "Hot..." +#~ msgstr "Heet..." + +#~ msgid "Illusion..." +#~ msgstr "Illusie..." + +#~ msgid "_Ping Pong" +#~ msgstr "Ping-pong" + +#~ msgid "Laplace..." +#~ msgstr "Laplace..." + +#~ msgid "Van Gogh (LIC)..." +#~ msgstr "Van Gogh (LIC)..." + +#~ msgid "Adjusting Foreground/Background..." +#~ msgstr "VG/AG aanpassen" + +#~ msgid "Max RGB..." +#~ msgstr "Max RGB..." + +#~ msgid "Neon..." +#~ msgstr "Neon..." + +#~ msgid "Intensity" +#~ msgstr "Intensiteit" + +#~ msgid "Newsprint..." +#~ msgstr "Krantendruk..." + +#~ msgid "NL Filter..." +#~ msgstr "NL-filter..." + +#~ msgid "_Scatter RGB..." +#~ msgstr "RGB ver_spreiden..." + +#~ msgid "Scatter RGB" +#~ msgstr "RGB verspreiden" + +#~ msgid "Paper Tile..." +#~ msgstr "Bezig met papieren tegel..." + +#~ msgid "Plasma..." +#~ msgstr "Bezig met toepassen plasma..." + +#~ msgid "Rotating..." +#~ msgstr "Draaien..." + +#, fuzzy +#~ msgid "S_catter HSV..." +#~ msgstr "HSV verspreiden..." + +#~ msgid "Scattering HSV..." +#~ msgstr "HSV verspreiden..." + +#~ msgid "Loading Screen Shot..." +#~ msgstr "Schermafdruk laden (bezig)" + +#~ msgid "a _Single Window" +#~ msgstr "een enkel venster" + +#~ msgid "the _Whole Screen" +#~ msgstr "het hele scherm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay for" +#~ msgstr "Deltafunctie" + +#~ msgid "Selective Gaussian Blur..." +#~ msgstr "Selectief Gaussiaanse vervaging" + +#~ msgid "Sobel Edge Detecting..." +#~ msgstr "Sobel-randdetectie..." + +#~ msgid "Textures" +#~ msgstr "Teksturen" + +#~ msgid "Texture Properties" +#~ msgstr "Tekstuureigenschappen" + +#~ msgid "The layer preserves transparency." +#~ msgstr "De laag behoudt doorzichtigheid." + +#~ msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." +#~ msgstr "Drempel alpha: bezig met kleuren doorzichtigheid..." + +#~ msgid "C_reate New Image" +#~ msgstr "Nieuwe afbeelding maken" + +# betegelen +#~ msgid "TileIt" +#~ msgstr "TegelHet" + +#~ msgid "Tiler..." +#~ msgstr "Tegelbaar maken..." + +#~ msgid "Video/RGB..." +#~ msgstr "Video/RGB..." + +#~ msgid "Value Invert..." +#~ msgstr "Waarde omkeren..." + +#~ msgid "ZealousCropping(tm)..." +#~ msgstr "IJverig snijden..." + +#~ msgid "_Search:" +#~ msgstr "_Zoeken:" + +#~ msgid "by name" +#~ msgstr "op naam" + +#~ msgid "by description" +#~ msgstr "op omschrijving" + +#~ msgid "Searching by name - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op naam - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching by description - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "Searching - please wait" +#~ msgstr "Zoeken - een ogenblik geduld" + +#~ msgid "1 Procedure" +#~ msgstr "1 procedure" + +#~ msgid "%d Procedures" +#~ msgstr "%d procedures" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 Plug-In Interface" +#~ msgstr "Aantal plug-in-interfaces: %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d Plug-In Interfaces" +#~ msgstr "Aantal plug-in-interfaces: %d" + +#~ msgid "Menu Path/Name" +#~ msgstr "Menupad/naam" + +#~ msgid "GFlare" +#~ msgstr "Verloopflakkering" + +#~ msgid "Copy GFlare" +#~ msgstr "Kopieer verloopflakkering" + +#~ msgid "Hue Rotation:" +#~ msgstr "Hue-draaiing:" + +#~ msgid "A_bout" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Van" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Naar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy to Clipboard" +#~ msgstr "/Bewerken/Naar klembord kopiëren" + +#~ msgid "Copying..." +#~ msgstr "Kopiëren ..." + +#~ msgid "Search by _Name" +#~ msgstr "Zoeken op naam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search by _Description" +#~ msgstr "Beschrijving:" + +#~ msgid "Searching by blurb - please wait" +#~ msgstr "Zoeken op omschrijving - wacht A.U.B." + +#~ msgid "Internal GIMP procedure" +#~ msgstr "Interne GIMP-procedure" + +#~ msgid "GIMP Plug-In" +#~ msgstr "GIMP-plug-in" + +#~ msgid "Temporary Procedure" +#~ msgstr "Tijdelijke procedure" + +#, fuzzy +#~ msgid "/File/Info" +#~ msgstr "/Bestand/Afdrukken" + +#~ msgid "On Edges:" +#~ msgstr "Op randen:" + +#~ msgid "Before and After" +#~ msgstr "Voor en na" + +#~ msgid "S_elect Window After" +#~ msgstr "Venster selecteren na" + +#~ msgid "Seconds Delay" +#~ msgstr "seconden vertraging" + +#~ msgid "Grab _After" +#~ msgstr "Grijpen _na" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste from Clipboard" +#~ msgstr "/Bewerken/Uit klembord plakken" + +#, fuzzy +#~ msgid "From Clipboard" +#~ msgstr "Bronkleur" + +#~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" +#~ msgstr "Niet ondersteund formaat of klembord leeg!" + +#~ msgid "Can't get Clipboard data." +#~ msgstr "Kan klembordgegevens niet verkrijgen" + +#~ msgid "Pasted" +#~ msgstr "Geplakt" + +#~ msgid "Pasting..." +#~ msgstr "Plakken..." + +#~ msgid "Search by _Blurb" +#~ msgstr "Zoeken op omschrijving" + +#~ msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" +#~ msgstr "BLANK/NaN-pixelvervanging" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient fill" +#~ msgstr "Verloop" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to add\n" +#~ " (gimpressionist-path \"%s\")\n" +#~ "(or similar) to your gimprc file." +#~ msgstr "" +#~ "Het is ten zeerste aan te raden om een\n" +#~ "(gimpressionist-path \"%s\")\n" +#~ "(of iets dergelijks) toe te voegen\n" +#~ "aan uw gimprc-bestand." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open recent" +#~ msgstr "Open recent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select _all" +#~ msgstr "Selecteer alles" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit area info..." +#~ msgstr "Gebiedsinformatie bewerken..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select contiguous region" +#~ msgstr "Aaneengesloten gebieden selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grid settings..." +#~ msgstr "Rasterinstellingen..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_About ImageMap" +#~ msgstr "Over ImageMap..." + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Werktuigen" + +#~ msgid "Guides..." +#~ msgstr "Hulplijnen..." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bewerken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit map info" +#~ msgstr "Mapinfo bewerken" + +#~ msgid "Fuzzy Select" +#~ msgstr "Vage selectie" + +#~ msgid "Select contiguous regions" +#~ msgstr "Aaneengesloten gebieden selecteren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gfig layer %d" +#~ msgstr "Gfig-laag %d" + +#~ msgid "Paint" +#~ msgstr "Tekenen" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgid "Clockwise" +#~ msgstr "Met de klok mee" + +#~ msgid "Anti-Clockwise" +#~ msgstr "Tegen de klok in" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ifs_Compose..." +#~ msgstr "IfsCompositie" + +#~ msgid "IfsCompose: Target" +#~ msgstr "IfsCompositie: Doel" + +#~ msgid "IfsCompose: Red" +#~ msgstr "IfsCompositie: Rood" + +#~ msgid "IfsCompose: Green" +#~ msgstr "IfsCompositie: Groen" + +#~ msgid "IfsCompose: Blue" +#~ msgstr "IfsCompositie: Blauw" + +#~ msgid "IfsCompose: Black" +#~ msgstr "IfsCompositie: Zwart" + +#~ msgid "IfsCompose" +#~ msgstr "IfsCompositie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate/scale" +#~ msgstr "Draaien/Schalen" + +#~ msgid "/Move" +#~ msgstr "/Verplaatsen" + +#~ msgid "/Stretch" +#~ msgstr "/Rekken" + +#~ msgid "/New" +#~ msgstr "/Nieuw" + +#~ msgid "/Delete" +#~ msgstr "/Wissen" + +#~ msgid "/Undo" +#~ msgstr "/Ongedaan maken" + +#~ msgid "/Redo" +#~ msgstr "/Opnieuw uitvoeren" + +#~ msgid "/Select All" +#~ msgstr "/Alles selecteren" + +#~ msgid "IfsCompose Options" +#~ msgstr "IfsCompositie-opties" + +#~ msgid "See %s" +#~ msgstr "Zie %s" + +#~ msgid "Loading %s:" +#~ msgstr "Bezig met laden %s:" + +#~ msgid "Saving %s:" +#~ msgstr "%s opslaan:" + +#~ msgid "Despeckling..." +#~ msgstr "Bezig met ontspikkelen..." + +#~ msgid "Rendering %s" +#~ msgstr "Renderen %s" + +#~ msgid "Scale (log 2):" +#~ msgstr "Schaal (log 2):" + +#~ msgid "Bezier Settings" +#~ msgstr "Bezier-instellingen" + +#~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:" +#~ msgstr "Aantal zijden/punten/wendingen:" + +#~ msgid "Could not locate help document" +#~ msgstr "Kon helpdocument niet vinden" + +#~ msgid "" +#~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown " +#~ "above. This means that the topic has not yet been written or your " +#~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " +#~ "before reporting this error as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Het gevraagde document kon niet in uw GIMP-Helppad worden gevonden zoals " +#~ "boven getoond. Dit betekent dat het onderwerp nog niet beschreven is of " +#~ "dat uw installatie incompleet is. Zorg ervoor dat uw installatie compleet " +#~ "en recent is voordat u dit als fout meldt." + +#~ msgid "Save: No filename given" +#~ msgstr "Opslaan: geen bestandsnaam opgegeven"