From 6daadf3227e159b15f034fe7b5e81c7c08a1b4d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Valmary?= Date: Sun, 16 Oct 2016 15:19:36 +0000 Subject: [PATCH] Update Occitan translation --- po-tips/oc.po | 188 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 94 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/po-tips/oc.po b/po-tips/oc.po index f863278fa2..a7e38d27a4 100644 --- a/po-tips/oc.po +++ b/po-tips/oc.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Occitan translation of gimp-tips # Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gimp package. -# Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2015. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-19 15:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-23 21:35+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&ke" +"ywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-11 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-16 14:26+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" @@ -26,9 +26,9 @@ msgid "" "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "the F1 key at any time. This also works inside the menus." msgstr "" -"Podètz obténer una ajuda contextuala per la majorité des foncionalitats de " -"GIMP en pressant a tout moment la tòca F1. Aquesta ajuda es aussi disponible " -"dins les menus." +"Podètz obténer una ajuda contextuala per la màger part de las foncionalitats " +"de GIMP en quichant a tot moment la tòca F1. Aquesta ajuda es tanben " +"disponibla dins los menús." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 msgid "" @@ -36,17 +36,17 @@ msgid "" "slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "their contents." msgstr "" -"GIMP utiliza des calques per vous ajudar a organiser votre image. Pensez a " -"une pile de calques o de transparents, de telle façon qu'en regardant a " -"travers eux vous verriez un imatge composée de leurs contenguts." +"GIMP utiliza de calques per vos ajudar a organiser vòstre imatge. Pensatz a " +"una pila de calques o de transparents, de tal biais qu'en gaitant a " +"travèrs eles veiriatz un imatge compausat de lors contenguts." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 msgid "" "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "a layer in the Layers dialog." msgstr "" -"Podètz realizar de nombrosas operacions en faisant un clic-dreit sul " -"títol d'un calc dins la bóstia de dialòg dels calques." +"Podètz realizar de nombrosas operacions en fasent un clic-dreit sul títol " +"d'un calc dins la bóstia de dialòg dels calques." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -55,10 +55,10 @@ msgid "" "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is " "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." msgstr "" -"Quand vous enregistrez un imatge per la retrabalhar mai tard, ensajatz lo " -"format XCF qui es lo format natiu de GIMP (extension .xcf). Aquò " -"conserve los calques e de nombroses aspects de vòstre trabalh en cors. Una " -"fois qu'un projècte es acabat, podètz l'exporter en JPEG, PNG, GIF, etc." +"Quand enregistratz un imatge per lo retrabalhar mai tard, ensajatz lo " +"format XCF qu'es lo format natiu de GIMP (extension .xcf). Aquò " +"consèrva los calques e de nombroses aspèctes de vòstre trabalh en cors. Un " +"còp qu'un projècte es acabat, lo podètz exportar en JPEG, PNG, GIF, etc." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 msgid "" @@ -66,9 +66,9 @@ msgid "" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "in to work on the whole image." msgstr "" -"La màger part des filtres travaillent sul calc courant de l'imatge actuala. " -"De còps vos caldrà fusionar totes los calques (Image→Aplatir l'imatge) se " -"vous souhaitez que lo filtre agisca sus l'imatge entièr." +"La màger part dels filtres trabalhan sul calc corrent de l'imatge actuala. " +"De còps vos caldrà fusionar totes los calques (Imatge→Aplatir l'imatge) se " +"desiratz que lo filtre agisca sus l'imatge entièr." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 msgid "" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "" "Layer→Transparency→Add Alpha Channel." msgstr "" "Se un nom de calc dins la bóstia de dialòg dels calques es afichat en " -"gras, ce calc n'a pas de canal alfa. Podètz apondre un canal alfa en " +"gras, aqueste calc a pas de canal alfa. Podètz apondre un canal alfa en " "utilizant Calques→Transparéncia→Apondre un canal alfa." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 @@ -87,11 +87,11 @@ msgid "" "(Image→Mode→RGB), add an alpha-channel (Layer→Transparency→Add Alpha " "Channel) or flatten it (Image→Flatten Image)." msgstr "" -"Totes les efièits ne pòdon pas èsser appliqués sus totes les types " -"d'imatges. Aquò es signalé per una entrada de menu grisée. Vous pourriez " -"donc aver besoin de changer lo mòde de l'imatge en RVB (Image→Mode→RVB), " -"apondre un canal alfa (Calque→Transparéncia→Apondre un canal alfa) o " -"l'aplatir (Image→Aplatir l'imatge)." +"Totes les efièits pòdon pas èsser aplicats sus totes los tipes " +"d'imatges. Aquò es senhalat per una entrada de menú grisada. Poiriatz " +"donc aver besonh de cambiar lo mòde de l'imatge en RVB (Imatge→Mòde→RVB), " +"apondre un canal alfa (Calc→Transparéncia→Apondre un canal alfa) o " +"l'aplatir (Imatge→Aplatir l'imatge)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 msgid "" @@ -100,11 +100,11 @@ msgid "" "window managers can be configured to ignore the Alt key or to use " "the Super key (or \"Windows logo\") instead." msgstr "" -"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant Alt glissé. " -"Se aquesta action provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que votre " +"Podètz ajuster o desplaçar una seleccion en utilizant Alt lisat. " +"Se aquesta accion provoque un desplaçament de la fenèstra c'est que votre " "gestionari de fenèstras utiliza ja la tòca Alt. La màger part des " -"gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurats per ignorer la tòca Alt o utilizar la tòca Logo (o logo Windows) à la place." +"gestionaris de fenèstras pòdon èsser configurats per ignorer la tòca " +"Alt o utilizar la tòca Logo (o logo Windows) a la plaça." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 msgid "" @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "" "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "fill the current selection with that color." msgstr "" -"Podètz lisar e depausar beaucoup de choses dins GIMP. Per exemple, lisar una " +"Podètz lisar e depausar Fòrça causas dins GIMP. Per exemple, lisar una " "color dempuèi la bóstia d'aisinas o dempuèi una paleta de colors e la metre " "dins un imatge va emplenar l'imatge o la seleccion actuala amb aquesta color." @@ -121,9 +121,9 @@ msgid "" "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "hold Spacebar while you move the mouse)." msgstr "" -"Podètz utilizar lo boton del mitan de la mirga per vous desplaçar dins " -"l'imatge (o optionnellement manténer la barre d'espace tandis que " -"vous desplaçatz la mirga)." +"Podètz utilizar lo boton del mitan de la mirga per vos desplaçar dins " +"l'imatge (o opcionalament manténer la barra d'espaci mentre que " +"desplaçatz la mirga)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 msgid "" @@ -131,21 +131,20 @@ msgid "" "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "off the image with the Move tool." msgstr "" -"Clicatz sus una règla e lisatz la per plaçar un guide sus l'imatge. Totas " -"las construccions de seleccion vont accrocher aux guides. Podètz levar les " -"guides en les glissant fòra de l'imatge amb l'aisina desplaçar." +"Clicatz sus una règla e lisatz la per plaçar un guida sus l'imatge. Totas " +"las construccions de seleccion van acrocar als guidas. Podètz levar los " +"guidas en los lisant fòra de l'imatge amb l'aisina desplaçar." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 msgid "" "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "This will create a new image containing only that layer." msgstr "" -"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg dels calques e la metre dins " -"la bóstia d'aisinas. Aquò creara un imatge novèl contenant uniquement ce " -"calque." +"Podètz lisar un calc dempuèi la bóstia de dialòg dels calques e la metre " +"dins la bóstia d'aisinas. Aquò crearà un imatge novèl que conten unicament " +"aqueste calc." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last " #| "activa layer before doing other operations on the image. Click on the " @@ -157,10 +156,10 @@ msgid "" "Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or " "use the menus to do the same." msgstr "" -"Una seleccion flottante doit èsser ancrée coma un novèl calc o al darrièr " -"calc actiu avant de procéder a de novèlas operacions sus l'imatge. Clicatz " -"sus les botons « Novèl calc » o « Ancòrar lo calc » " -"dins la bóstia de dialòg dels calques, o utilisez lo menú per faire de même." +"Una seleccion flotanta deu èsser ancorada coma un novèl calc o al darrièr " +"calc actiu abans de procedir a de novèlas operacions sus l'imatge. Clicatz " +"suls botons « Calc novèl » o « Ancorar lo calc » " +"dins la bóstia de dialòg dels calques, o utilisez lo menú per far çò mème." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 msgid "" @@ -168,10 +167,10 @@ msgid "" "bz2, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "be saved compressed. Of course loading compressed images works too." msgstr "" -"GIMP prend en charge la compression gzip a la volada. Apondètz simplement " -"l'extension .gz (o .bz2 se bzip2 es installé) al nom de " -"fichièr e votre image serà compressée e sauvegardée. Bien sûr lo cargament " -"d'imatges compressées fonctionne egalament." +"GIMP prend en charge la compression gzip a la volada. Apondètz simplament " +"l'extension .gz (o .bz2 se bzip2 es installat) al nom de " +"fichièr e vòstre imatge serà compressat e salvat. Solide, lo cargament " +"d'imatges compressats fonciona tanben." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -180,8 +179,8 @@ msgid "" "tt> before making a selection subtracts from the current one." msgstr "" "Presser e manténer la tòca Majuscula abans de far una seleccion " -"vous permet de l'apondre a la seleccion actuala al luòc de la remplaçar. " -"Utilizar Ctrl abans de far una seleccion la soustrait de la " +"vos permet de l'apondre a la seleccion actuala al luòc de la remplaçar. " +"Utilizar Ctrl abans de far una seleccion la sostrai de la " "seleccion actuala." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 @@ -191,9 +190,9 @@ msgid "" "using the Path tool or with Filters→Render→Gfig." msgstr "" "Podètz dessenhar de simples carrats o cercles en utilizant Edicion→Tracer la " -"seleccion. Il trace les contorns de vòstra seleccion actuala. Des figures " -"géométriques mai complexes son réalisables amb l'aisina camin o amb " -"Filtres→Rendu→Figures géométriques." +"seleccion. Traça los contorns de vòstra seleccion actuala. De figuras " +"geometricas mai complèxas son realizablas amb l'aisina camin o amb " +"Filtres→Rendut→Figuras geometricas." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -201,9 +200,9 @@ msgid "" "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "the Eraser or the Smudge tool." msgstr "" -"Se vous tracez un camin (Edicion→Tracer un camin), un aisina courant de " -"pintrura amb ses reglatges courants pòt èsser utilizat. Podètz utilisez lo " -"pinceau en mode degradat o même la gomme o l'aisina esclarzir/escurezir." +"Se traçatz un camin (Edicion→Tracer un camin), un aisina corrent de " +"pintrura amb sos reglatges corrents pòt èsser utilizat. Podètz utilisez lo " +"pincèl en mòde degradat o quitament la goma o l'aisina esclarzir/escurezir." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 msgid "" @@ -211,9 +210,9 @@ msgid "" "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "selections." msgstr "" -"Podètz crear e éditer des seleccions complexes en utilizant l'aisina camin. " -"La bóstia de dialòg des camins vos permet de trabalhar sus de multiples " -"camins e de les convertir en seleccions." +"Podètz crear e editar des seleccions complèxas en utilizant l'aisina camin. " +"La bóstia de dialòg dels camins vos permet de trabalhar sus de multiples " +"camins e de los convertir en seleccions." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -222,10 +221,10 @@ msgid "" "selection by painting in the image and click on the button again to convert " "it back to a normal selection." msgstr "" -"Podètz utilizar las aisinas de dessenh per changer la seleccion. Clicatz sur " -"lo boton « Masqívol rapide » dins lo coin bas esquèrra de la " -"fenèstra d'imatge. Changez vòstra seleccion en dessenhant dins l'imatge e " -"clicatz a novèl sul boton per la reconvertir coma una seleccion normale." +"Podètz utilizar las aisinas de dessenh per cambiar la seleccion. Clicatz sus " +"lo boton « Mascatge rapid » dins lo caire bas esquèrra de la " +"fenèstra d'imatge. Cambiatz vòstra seleccion en dessenhant dins l'imatge e " +"clicatz tornamai sul boton per la reconvertir coma una seleccion normala." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -236,8 +235,8 @@ msgid "" msgstr "" "Podètz enregistrar una seleccion dins un canal (Seleccion→Enregistrar dins " "un canal) puèi la modificar amb n'importe quel aisina de dessin. En " -"utilizant les botons de la bóstia de dialòg dels canals, podètz activer/" -"desactivar la visibilitat de ce novèl canal o lo convertir cap a una " +"utilizant los botons de la bóstia de dialòg dels canals, podètz activar/" +"desactivar la visibilitat d'aqueste novèl canal o lo convertir cap a una " "seleccion." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 @@ -250,21 +249,21 @@ msgid "" "Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "shortcuts." msgstr "" -"Après aver activat les « acorchis de clavièrs dinamics » dins " -"la bóstia de dialòg des preferéncias, podètz reassignar los acorchis de " -"clavièr. Faites aquò en affichant lo menú, seleccionatz un element del menu, " -"e pressez sus la combinaison de tòca désirée. Se « enregistrar a la " -"sortida los acorchis de clavièr » es activat, Son enregistrats " -"quand quitatz GIMP. Vos caldriá après aquò desactivar les « " -"acorchis de clavièrs dinamics » per evitar de reassignar " -"accidentalament un acorchi de clavièr." +"Après aver activat los « acorchis de clavièrs dinamics » dins la " +"bóstia de dialòg de las preferéncias, podètz reassignar los acorchis de " +"clavièr. Fasètz aquò en afichant lo menú, seleccionatz un element del menú, " +"e quichatz sus la combinason de tòca desirada. Se « enregistrar a la " +"sortida los acorchis de clavièr » es activat, Son enregistrats quand " +"quitatz GIMP. Vos caldriá après aquò desactivar los « acorchis de " +"clavièrs dinamics » per evitar de reassignar accidentalament un " +"acorchi de clavièr." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 msgid "" "If your screen is too cluttered, you can press Tab in an image " "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." msgstr "" -"Se votre ecran es tròp encombré, podètz quichar sus la tòca TabulationTabulation dins una fenèstra d'imatge per afichar o amagar la bóstia d'aisinas e " "las autras bóstias de dialòg." @@ -273,9 +272,9 @@ msgid "" "Shift-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "but that one. Shift-click again to show all layers." msgstr "" -"Majuscula + clic sus l'icòna œil dins la bóstia de dialòg des " -"calques per amagar totes los calques levat celui-là. Majuscula-clic " -"à novèl per afichar totes los calques." +"Majuscula + clic sus l'icòna uèlh dins la bóstia de dialòg des " +"calques per amagar totes los calques levat aqueste. Majuscula-clic " +"tornamai per afichar totes los calques." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -283,19 +282,20 @@ msgid "" "toggles the effect of the layer mask. Alt-clicking on the layer " "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly." msgstr "" -"Un Ctrl + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la bóstia " -"de dialòg des calques active/desactiva l'efièit de la masqueta de calc. Un " -"Alt + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la bóstia de " -"dialòg des calques active/desactiva l'afichatge dirècte de la masqueta." +"Un Ctrl + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la " +"bóstia de dialòg dels calques active/desactiva l'efièit de la masqueta de " +"calc. Un Alt + clic sus l'apercebut d'una masqueta de calc dins la " +"bóstia de dialòg dels calques active/desactiva l'afichatge dirècte de la " +"masqueta." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 msgid "" "You can use Ctrl-Tab to cycle through all layers in an " "image (if your window manager doesn't trap those keys...)." msgstr "" -"Podètz utilizar Ctrl + Tabulation per navigar al travers " -"des calques d'un imatge (se vòstre environament ne capture pas ces " -"touches...)." +"Podètz utilizar Ctrl + Tabulacion per navigar a travèrs " +"los calques d'un imatge (se vòstre environament captura pas aquelas " +"tòcas...)." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 msgid "" @@ -304,18 +304,18 @@ msgid "" "with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground " "color." msgstr "" -"Un Ctrl + clic amb l'aisina d'emplenatge e il utilizara la color " -"de rèireplan al luòc de la color de primièr plan. D'un biais similar, un " +"Un Ctrl + clic amb l'aisina d'emplenatge e utilizarà la color de " +"rèireplan al luòc de la color de primièr plan. D'un biais similar, un " "Ctrl + clic amb l'aisina pipeta capturarà la color de rèireplan al " -"lieu de la color de primièr plan." +"luòc de la color de primièr plan." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 msgid "" "Ctrl-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "degree angles." msgstr "" -"Un Ctrl + glissé amb l'aisina rotacion contraindra la rotation a " -"des angles multiples de 15 grases." +"Un Ctrl + lisat amb l'aisina rotacion contraindra la rotacion a " +"d'angles multiples de 15 grases." #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 msgid "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "" "tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "with the Curves tool (Colors→Curves)." msgstr "" -"Se qualques unes de vos photos numérisées ne semblent pas assez colorées, " -"podètz facilement melhorar leur coloration amb lo boton « Auto » " -"dins las aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). Se i a una color dominante " -"quelconque podètz la corregir amb l'aisina corbas (Colors→Corbas)." +"Se qualques unas de vòstras fòtos numerizadas ne semblent pas pro coloradas, " +"podètz facilement melhorar lor coloration amb lo boton « Auto » " +"dins las aisinas de nivèls (Colors→Nivèls). Se i a una color dominanta " +"quina que siá, la podètz corregir amb l'aisina corbas (Colors→Corbas)."