mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
updated Czech translation
2007-01-30 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: updated Czech translation svn path=/trunk/; revision=21813
This commit is contained in:
parent
11b1d24ac7
commit
6609076920
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2007-01-30 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||||
|
|
||||||
|
* cs.po: updated Czech translation
|
||||||
|
|
||||||
2007-01-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
2007-01-30 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
|
||||||
|
|
||||||
* eo.po: updated Esperanto translation.
|
* eo.po: updated Esperanto translation.
|
||||||
|
|
95
po/cs.po
95
po/cs.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-23 11:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:17+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 11:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 11:59+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -65,11 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,Inc., 59 Temple "
|
"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation,Inc., 59 Temple "
|
||||||
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/app_procs.c:130
|
#: ../app/app_procs.c:208
|
||||||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
|
||||||
msgstr "(Toto konzolové okno se zavře během deseti sekund)\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/app_procs.c:240
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||||||
|
@ -92,97 +88,97 @@ msgstr "Nebyl specifikován dávkový interpretr, používá se výchozí '%s'.\
|
||||||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||||||
msgstr "Dávkový interpretr '%s' není k dispozici. Dávkový režim zakázán."
|
msgstr "Dávkový interpretr '%s' není k dispozici. Dávkový režim zakázán."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:136 ../tools/gimp-remote.c:79
|
#: ../app/main.c:142 ../tools/gimp-remote.c:79
|
||||||
msgid "Show version information and exit"
|
msgid "Show version information and exit"
|
||||||
msgstr "Informace o verzi a skončit"
|
msgstr "Informace o verzi a skončit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:141
|
#: ../app/main.c:147
|
||||||
msgid "Show license information and exit"
|
msgid "Show license information and exit"
|
||||||
msgstr "Zobrazit informace o verzi a skončit"
|
msgstr "Zobrazit informace o verzi a skončit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:146
|
#: ../app/main.c:152
|
||||||
msgid "Be more verbose"
|
msgid "Be more verbose"
|
||||||
msgstr "Být podrobnější"
|
msgstr "Být podrobnější"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:151
|
#: ../app/main.c:157
|
||||||
msgid "Start a new GIMP instance"
|
msgid "Start a new GIMP instance"
|
||||||
msgstr "Spustit novou instanci GIMPu"
|
msgstr "Spustit novou instanci GIMPu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:156
|
#: ../app/main.c:162
|
||||||
msgid "Run without a user interface"
|
msgid "Run without a user interface"
|
||||||
msgstr "Spustit bez uživatelského rozhraní"
|
msgstr "Spustit bez uživatelského rozhraní"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:161
|
#: ../app/main.c:167
|
||||||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||||||
msgstr "Nenačítat stopy, přechody, vzorky, ..."
|
msgstr "Nenačítat stopy, přechody, vzorky, ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:166
|
#: ../app/main.c:172
|
||||||
msgid "Do not load any fonts"
|
msgid "Do not load any fonts"
|
||||||
msgstr "Nenačítat žádná písma"
|
msgstr "Nenačítat žádná písma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:171
|
#: ../app/main.c:177
|
||||||
msgid "Do not show a startup window"
|
msgid "Do not show a startup window"
|
||||||
msgstr "Nezobrazovat okno při spouštění"
|
msgstr "Nezobrazovat okno při spouštění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:176
|
#: ../app/main.c:182
|
||||||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||||||
msgstr "Nepoužívat sdílenou paměť mezi GIMPem a zásuvnými moduly"
|
msgstr "Nepoužívat sdílenou paměť mezi GIMPem a zásuvnými moduly"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:181
|
#: ../app/main.c:187
|
||||||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||||||
msgstr "Nepoužívat speciální funkce akcelerace CPU"
|
msgstr "Nepoužívat speciální funkce akcelerace CPU"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:186
|
#: ../app/main.c:192
|
||||||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||||||
msgstr "Používat alternativní soubor sessionrc"
|
msgstr "Používat alternativní soubor sessionrc"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:191
|
#: ../app/main.c:197
|
||||||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||||||
msgstr "Používat alternativní soubor gimprc uživatele"
|
msgstr "Používat alternativní soubor gimprc uživatele"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:196
|
#: ../app/main.c:202
|
||||||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||||||
msgstr "Používat alternativní soubor gimprc systému"
|
msgstr "Používat alternativní soubor gimprc systému"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:201
|
#: ../app/main.c:207
|
||||||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||||||
msgstr "Dávkový příkaz, který spustit (může být použito vícekrát)"
|
msgstr "Dávkový příkaz, který spustit (může být použito vícekrát)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:206
|
#: ../app/main.c:212
|
||||||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||||||
msgstr "Procedura, kterou zpracovávat dávkové příkazy"
|
msgstr "Procedura, kterou zpracovávat dávkové příkazy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:211
|
#: ../app/main.c:217
|
||||||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||||||
msgstr "Posílat zprávy na konzolu místo používání dialogu"
|
msgstr "Posílat zprávy na konzolu místo používání dialogu"
|
||||||
|
|
||||||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||||||
#: ../app/main.c:217
|
#: ../app/main.c:223
|
||||||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||||||
msgstr "Režim kompatibility s PDB (off|on|warn)"
|
msgstr "Režim kompatibility s PDB (off|on|warn)"
|
||||||
|
|
||||||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||||||
#: ../app/main.c:223
|
#: ../app/main.c:229
|
||||||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||||||
msgstr "Ladění při pádu (never|query|always)"
|
msgstr "Ladění při pádu (never|query|always)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:228
|
#: ../app/main.c:234
|
||||||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||||||
msgstr "Povolit nefatální ladicí obsluhu signálů"
|
msgstr "Povolit nefatální ladicí obsluhu signálů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:233
|
#: ../app/main.c:239
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Považovat všechna varování za fatální"
|
msgstr "Považovat všechna varování za fatální"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:238
|
#: ../app/main.c:244
|
||||||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||||||
msgstr "Vypsat soubor gimprc s implicitním nastavením"
|
msgstr "Vypsat soubor gimprc s implicitním nastavením"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:308
|
#: ../app/main.c:327
|
||||||
msgid "[FILE|URI...]"
|
msgid "[FILE|URI...]"
|
||||||
msgstr "[SOUBOR|URI...]"
|
msgstr "[SOUBOR|URI...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:325
|
#: ../app/main.c:345
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||||||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||||||
|
@ -190,11 +186,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"GIMP nemohl inicializovat grafické uživatelské rozhraní.\n"
|
"GIMP nemohl inicializovat grafické uživatelské rozhraní.\n"
|
||||||
"Přesvědčte se, že máte správně nastaveno zobrazovací prostředí."
|
"Přesvědčte se, že máte správně nastaveno zobrazovací prostředí."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:369
|
#: ../app/main.c:392
|
||||||
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
msgid "Another GIMP instance is already running."
|
||||||
msgstr "Již běží jiná instance GIMPu."
|
msgstr "Již běží jiná instance GIMPu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/main.c:529 ../tools/gimp-remote.c:323
|
#: ../app/main.c:467
|
||||||
|
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
|
||||||
|
msgstr "Výstup GIMPu. Pro zavření okna napište libovolný znak."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../app/main.c:468
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||||
|
msgstr "(Pro zavření tohoto okna napište libovolný znak)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../app/main.c:485
|
||||||
|
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
|
||||||
|
msgstr "Výstup GIMPu. Okno můžete minimalizovat, ale nezavírejte ho."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../app/main.c:587 ../tools/gimp-remote.c:323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s version %s"
|
msgid "%s version %s"
|
||||||
msgstr "%s verze %s"
|
msgstr "%s verze %s"
|
||||||
|
@ -4123,7 +4132,7 @@ msgstr "Nahradit"
|
||||||
msgid "Anti erase"
|
msgid "Anti erase"
|
||||||
msgstr "Opak gumy"
|
msgstr "Opak gumy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/base/tile-swap.c:419
|
#: ../app/base/tile-swap.c:436
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
|
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
|
||||||
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||||||
|
@ -4996,16 +5005,16 @@ msgid "Merge paths"
|
||||||
msgstr "Sloučit cesty"
|
msgstr "Sloučit cesty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890
|
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890
|
||||||
msgid "Guide"
|
|
||||||
msgstr "Vodítko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:891
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
|
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
|
||||||
#: ../app/tools/tools-enums.c:211
|
#: ../app/tools/tools-enums.c:211
|
||||||
msgid "Grid"
|
msgid "Grid"
|
||||||
msgstr "Mřížka"
|
msgstr "Mřížka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
|
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:892
|
||||||
|
msgid "Guide"
|
||||||
|
msgstr "Vodítko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893
|
||||||
msgid "Sample Point"
|
msgid "Sample Point"
|
||||||
msgstr "Vzorkovací bod"
|
msgstr "Vzorkovací bod"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5124,7 +5133,7 @@ msgstr "Velikost obrázku"
|
||||||
msgid "Image resolution change"
|
msgid "Image resolution change"
|
||||||
msgstr "Změna rozlišeníobrázku"
|
msgstr "Změna rozlišeníobrázku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/core-enums.c:893
|
#: ../app/core/core-enums.c:891
|
||||||
msgid "Change indexed palette"
|
msgid "Change indexed palette"
|
||||||
msgstr "Změnit indexovanou paletu"
|
msgstr "Změnit indexovanou paletu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5890,7 +5899,7 @@ msgstr "Odstranit vzorkovací bod"
|
||||||
msgid "Move Sample Point"
|
msgid "Move Sample Point"
|
||||||
msgstr "Přesunout vzorkovací bod"
|
msgstr "Přesunout vzorkovací bod"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3248
|
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:2293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't undo %s"
|
msgid "Can't undo %s"
|
||||||
msgstr "Nelze vrátit %s"
|
msgstr "Nelze vrátit %s"
|
||||||
|
@ -8427,12 +8436,12 @@ msgstr "V souboru interpretru %s se odkazuje na špatný interpretr: %s"
|
||||||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||||||
msgstr "Špatný řetězec binárního formátu v souboru interpretru %s"
|
msgstr "Špatný řetězec binárního formátu v souboru interpretru %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:431 ../app/plug-in/gimpplugin.c:470
|
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:437 ../app/plug-in/gimpplugin.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Ukončuji zásuvný modul: '%s'\n"
|
msgstr "Ukončuji zásuvný modul: '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:614
|
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -9982,7 +9991,7 @@ msgstr "Výběr obdélníku: výběr obdélníkové oblasti"
|
||||||
msgid "_Rectangle Select"
|
msgid "_Rectangle Select"
|
||||||
msgstr "Výběr _obdélníku"
|
msgstr "Výběr _obdélníku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1052 ../app/tools/gimprectangletool.c:1696
|
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1054 ../app/tools/gimprectangletool.c:1719
|
||||||
msgid "Rectangle: "
|
msgid "Rectangle: "
|
||||||
msgstr "Obdélník: "
|
msgstr "Obdélník: "
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue