mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
ef88a2a2f6
commit
6469b75568
149
po-tips/sv.po
149
po-tips/sv.po
|
@ -9,26 +9,26 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
|
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 02:05+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-27 21:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
|
||||||
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kan få sammanhangskänslig hjälp för de flesta av GIMP:s funktioner genom "
|
"Du kan få sammanhangskänslig hjälp för de flesta av GIMPs funktioner genom "
|
||||||
"att när som helst trycka på F1-tangenten. Detta fungerar även inne i "
|
"att när som helst trycka på F1-tangenten. Detta fungerar även inne i "
|
||||||
"menyerna."
|
"menyerna."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
|
||||||
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"hög med diabilder eller filter, som gör att när du tittar genom dem ser du "
|
"hög med diabilder eller filter, som gör att när du tittar genom dem ser du "
|
||||||
"en sammansättning av deras innehåll."
|
"en sammansättning av deras innehåll."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
|
||||||
"a layer in the Layers dialog."
|
"a layer in the Layers dialog."
|
||||||
|
@ -46,19 +46,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Du kan utföra många lageråtgärder genom att högerklicka på textetiketten i "
|
"Du kan utföra många lageråtgärder genom att högerklicka på textetiketten i "
|
||||||
"ett lager i lagerdialogen."
|
"ett lager i lagerdialogen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
|
||||||
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
|
||||||
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
|
||||||
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Att spara en bild använder XCF, GIMP:s inbyggda filformat (filändelsen <tt>."
|
"Att spara en bild använder XCF, GIMPs inbyggda filformat (filändelsen <tt>."
|
||||||
"xcf</tt>). Detta bevarar lagren och många aspekter av ditt pågående arbete, "
|
"xcf</tt>). Detta bevarar lagren och många aspekter av ditt pågående arbete, "
|
||||||
"vilket låter dig arbeta med det igen senare. När ett projekt väl är färdigt "
|
"vilket låter dig arbeta med det igen senare. När ett projekt väl är färdigt "
|
||||||
"kan du exportera det som JPEG, PNG, GIF o.s.v."
|
"kan du exportera det som JPEG, PNG, GIF o.s.v."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
|
||||||
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
|
||||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"bilden. I en del fall måste du slå samman alla lager (Bild→Platta ut bilden) "
|
"bilden. I en del fall måste du slå samman alla lager (Bild→Platta ut bilden) "
|
||||||
"om du vill att insticksmodulen ska arbeta på hela bilden."
|
"om du vill att insticksmodulen ska arbeta på hela bilden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
|
||||||
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
|
||||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"lagret inte har en alfakanal. Du kan lägga till en alfakanal med hjälp av "
|
"lagret inte har en alfakanal. Du kan lägga till en alfakanal med hjälp av "
|
||||||
"Lager→Transparens→Lägg till alfakanal."
|
"Lager→Transparens→Lägg till alfakanal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
|
||||||
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
|
||||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"(Bild→Läge→RGB), lägga till en alfakanal (Lager→Transparens→Lägg till "
|
"(Bild→Läge→RGB), lägga till en alfakanal (Lager→Transparens→Lägg till "
|
||||||
"alfakanal) eller platta ut den (Bild→Platta ut bild)."
|
"alfakanal) eller platta ut den (Bild→Platta ut bild)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
|
||||||
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
|
||||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"till att ignorera <tt>Alt</tt>-tangenten eller till att använda <tt>Super</"
|
"till att ignorera <tt>Alt</tt>-tangenten eller till att använda <tt>Super</"
|
||||||
"tt>-tangenten (eller ”Windows-logotypen”) istället."
|
"tt>-tangenten (eller ”Windows-logotypen”) istället."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
|
||||||
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
|
||||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"verktygslådan eller från en färgpalett och släppa den i en bild gör att den "
|
"verktygslådan eller från en färgpalett och släppa den i en bild gör att den "
|
||||||
"aktuella markeringen fylls med den färgen."
|
"aktuella markeringen fylls med den färgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
|
||||||
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
|
||||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Du kan använda mittenmusknappen för att panorera över bilden (eller hålla "
|
"Du kan använda mittenmusknappen för att panorera över bilden (eller hålla "
|
||||||
"ner <tt>blankstegstangenten</tt> när du flyttar musen)."
|
"ner <tt>blankstegstangenten</tt> när du flyttar musen)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
|
||||||
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
|
||||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Alla markeringar som dras kommer att fästas vid hjälplinjerna. Du kan ta "
|
"Alla markeringar som dras kommer att fästas vid hjälplinjerna. Du kan ta "
|
||||||
"bort hjälplinjer genom att dra dem utanför bilden med flyttverktyget."
|
"bort hjälplinjer genom att dra dem utanför bilden med flyttverktyget."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
|
||||||
"This will create a new image containing only that layer."
|
"This will create a new image containing only that layer."
|
||||||
|
@ -139,19 +139,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Du kan dra ett lager från lagerdialogen och släppa det på verktygslådan. "
|
"Du kan dra ett lager från lagerdialogen och släppa det på verktygslådan. "
|
||||||
"Detta skapar en ny bild som innehåller endast det lagret."
|
"Detta skapar en ny bild som innehåller endast det lagret."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
|
||||||
"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
|
"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
|
||||||
"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
|
"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
|
||||||
"use the menus to do the same."
|
"the same."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast "
|
"En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast "
|
||||||
"aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "
|
"aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "
|
||||||
""Nytt lager" eller "Ankra lager" i lagerdialogen, eller "
|
"”Nytt lager” eller ”Ankra lager” i lagerdialogen, eller använd menyerna för "
|
||||||
"använd menyerna för att utföra samma sak."
|
"att utföra samma sak."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
|
||||||
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
|
||||||
|
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"bild att sparas komprimerad. Givetvis fungerar även inläsning av "
|
"bild att sparas komprimerad. Givetvis fungerar även inläsning av "
|
||||||
"komprimerade bilder."
|
"komprimerade bilder."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
|
||||||
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
|
||||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"låter dig lägga till den aktuella markeringen istället för att ersätta den. "
|
"låter dig lägga till den aktuella markeringen istället för att ersätta den. "
|
||||||
"Att använda <tt>Ctrl</tt> innan en markering görs tar bort från den aktuella."
|
"Att använda <tt>Ctrl</tt> innan en markering görs tar bort från den aktuella."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
|
||||||
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
|
||||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"längs markering. Den stryker längs kanten av din aktuella markering. Mer "
|
"längs markering. Den stryker längs kanten av din aktuella markering. Mer "
|
||||||
"komplexa figurer kan ritas med banverktyget eller Filter→Rendera→Gfig."
|
"komplexa figurer kan ritas med banverktyget eller Filter→Rendera→Gfig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
|
||||||
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
|
||||||
|
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"användas med deras aktuella inställningar. Du kan använda målarpenseln i "
|
"användas med deras aktuella inställningar. Du kan använda målarpenseln i "
|
||||||
"gradientläget eller till och med suddgummit eller smetningsverktyget."
|
"gradientläget eller till och med suddgummit eller smetningsverktyget."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
|
||||||
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
|
||||||
|
@ -202,19 +202,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"banverktyget. Bandialogen låter dig arbeta med flera banor och konvertera "
|
"banverktyget. Bandialogen låter dig arbeta med flera banor och konvertera "
|
||||||
"dem till markeringar."
|
"dem till markeringar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
|
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
|
||||||
"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
|
"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
|
||||||
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
|
"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
|
||||||
"it back to a normal selection."
|
"a normal selection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Du kan använda målarverktygen för att ändra markeringen. Klicka på ""
|
"Du kan använda målarverktygen för att ändra markeringen. Klicka på "
|
||||||
"Snabbmask"-knappen i nedre vänstra hörnet i ett bildfönster. Ändra din "
|
"”Snabbmask”-knappen i nedre vänstra hörnet i ett bildfönster. Ändra din "
|
||||||
"markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen för att "
|
"markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen för att "
|
||||||
"konvertera den tillbaka till en normal markering."
|
"konvertera den tillbaka till en normal markering."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
|
||||||
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
|
||||||
|
@ -226,25 +226,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"kanaldialogen kan du växla synligheten på denna nya kanal eller konvertera "
|
"kanaldialogen kan du växla synligheten på denna nya kanal eller konvertera "
|
||||||
"den till en markering."
|
"den till en markering."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
|
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
|
||||||
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
|
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
|
||||||
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
|
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
|
||||||
"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
|
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
|
||||||
"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
|
"should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
|
||||||
"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
|
"prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
|
||||||
"shortcuts."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"När du har aktiverat "Dynamiska tangentbordsgenvägar" i "
|
"När du har aktiverat ”Dynamiska tangentbordsgenvägar” i inställningsdialogen "
|
||||||
"inställningsdialogen kan du konfigurera om genvägstangenter. Detta gör du "
|
"kan du konfigurera om genvägstangenter. Detta gör du genom att ta fram "
|
||||||
"genom att ta fram menyn, välja ett menyobjekt och trycka på den önskade "
|
"menyn, välja ett menyobjekt och trycka på den önskade tangentkombinationen. "
|
||||||
"tangentkombinationen. Om "Spara tangentbordsgenvägar" är aktiverad "
|
"Om ”Spara tangentbordsgenvägar” är aktiverad kommer tangentbindningarna att "
|
||||||
"kommer tangentbindningarna att sparas när du avslutar GIMP. Du bör "
|
"sparas när du avslutar GIMP. Du bör antagligen inaktivera ”Dynamiska "
|
||||||
"antagligen inaktivera "Dynamiska tangentbordsgenvägar" efteråt för "
|
"tangentbordsgenvägar” efteråt för att förhindra att genvägar konfigureras av "
|
||||||
"att förhindra att genvägar konfigureras av misstag."
|
"misstag."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
|
||||||
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
|
||||||
|
@ -252,7 +251,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Om din bildskärm är för stökig kan du trycka på <tt>tabulator</tt> i ett "
|
"Om din bildskärm är för stökig kan du trycka på <tt>tabulator</tt> i ett "
|
||||||
"bildfönster för att växla synligheten på verktygslådan och andra dialoger."
|
"bildfönster för att växla synligheten på verktygslådan och andra dialoger."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
|
||||||
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
|
||||||
|
@ -261,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"dölja alla lager utom det. <tt>Skift</tt>-klicka igen för att visa alla "
|
"dölja alla lager utom det. <tt>Skift</tt>-klicka igen för att visa alla "
|
||||||
"lager."
|
"lager."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
|
||||||
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
|
||||||
|
@ -272,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen växlar visning av masken "
|
"lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen växlar visning av masken "
|
||||||
"direkt."
|
"direkt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
|
||||||
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
|
||||||
|
@ -280,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Du kan använda <tt>Alt</tt>-<tt>tabulator</tt> för att växla mellan alla "
|
"Du kan använda <tt>Alt</tt>-<tt>tabulator</tt> för att växla mellan alla "
|
||||||
"lager i en bild (om din fönsterhanterare inte fångar dessa tangenter…)."
|
"lager i en bild (om din fönsterhanterare inte fångar dessa tangenter…)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
|
||||||
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
|
||||||
|
@ -292,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"ställer ett <tt>Ctrl</tt>-klick med pipettverktyget in bakgrundsfärgen "
|
"ställer ett <tt>Ctrl</tt>-klick med pipettverktyget in bakgrundsfärgen "
|
||||||
"istället för förgrundsfärgen."
|
"istället för förgrundsfärgen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
|
||||||
"degree angles."
|
"degree angles."
|
||||||
|
@ -301,17 +300,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"rotationen till 15-gradersvinklar."
|
"rotationen till 15-gradersvinklar."
|
||||||
|
|
||||||
# Vad är color casts?
|
# Vad är color casts?
|
||||||
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
|
#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
|
||||||
"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
|
"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
|
||||||
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
|
"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
|
||||||
"with the Curves tool (Colors→Curves)."
|
"Curves tool (Colors→Curves)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt "
|
"Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt "
|
||||||
"färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen ""
|
"färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen "
|
||||||
"Auto" i nivåverktyget (Färger→Nivåer). Om det finns några "
|
"”Auto” i nivåverktyget (Färger→Nivåer). Om det finns några färgskiftningar "
|
||||||
"färgskiftningar kan du korrigera dem med kurvverktyget (Färger→Kurvor)."
|
"kan du korrigera dem med kurvverktyget (Färger→Kurvor)."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last "
|
||||||
|
#~ "active layer before doing other operations on the image. Click on the "
|
||||||
|
#~ ""New Layer" or the "Anchor Layer" button in the "
|
||||||
|
#~ "Layers dialog, or use the menus to do the same."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast "
|
||||||
|
#~ "aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "
|
||||||
|
#~ ""Nytt lager" eller "Ankra lager" i lagerdialogen, "
|
||||||
|
#~ "eller använd menyerna för att utföra samma sak."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
|
||||||
#~ msgstr "<big>Välkommen till GNU:s bildmanipuleringsprogram!</big>"
|
#~ msgstr "<big>Välkommen till GNU:s bildmanipuleringsprogram!</big>"
|
||||||
|
@ -390,17 +400,6 @@ msgstr ""
|
||||||
#~ "precis som skalet. Skriv in en del av ett filnamn, tryck <tt>Tabb</tt>, "
|
#~ "precis som skalet. Skriv in en del av ett filnamn, tryck <tt>Tabb</tt>, "
|
||||||
#~ "och vips är det komplett."
|
#~ "och vips är det komplett."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last "
|
|
||||||
#~ "active layer before doing other operations on the image. Click on the "
|
|
||||||
#~ "\"New Layer\" or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use "
|
|
||||||
#~ "the menus to do the same."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast "
|
|
||||||
#~ "aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "
|
|
||||||
#~ "\"Nytt lager\" eller \"Ankra lager\" i lagerdialogen, eller använd "
|
|
||||||
#~ "menyerna för att utföra samma sak."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
|
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
|
||||||
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
|
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue