Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2022-08-02 12:23:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ef88a2a2f6
commit 6469b75568
1 changed files with 74 additions and 75 deletions

View File

@ -9,26 +9,26 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n" "Project-Id-Version: gimp-tips\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 14:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-27 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-16 02:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-27 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
msgid "" msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing " "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus." "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan få sammanhangskänslig hjälp för de flesta av GIMP:s funktioner genom " "Du kan få sammanhangskänslig hjälp för de flesta av GIMPs funktioner genom "
"att när som helst trycka på F1-tangenten. Detta fungerar även inne i " "att när som helst trycka på F1-tangenten. Detta fungerar även inne i "
"menyerna." "menyerna."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
msgid "" msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of " "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of " "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"hög med diabilder eller filter, som gör att när du tittar genom dem ser du " "hög med diabilder eller filter, som gör att när du tittar genom dem ser du "
"en sammansättning av deras innehåll." "en sammansättning av deras innehåll."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
msgid "" msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of " "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog." "a layer in the Layers dialog."
@ -46,19 +46,19 @@ msgstr ""
"Du kan utföra många lageråtgärder genom att högerklicka på textetiketten i " "Du kan utföra många lageråtgärder genom att högerklicka på textetiketten i "
"ett lager i lagerdialogen." "ett lager i lagerdialogen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:37
msgid "" msgid ""
"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>." "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-" "xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, " "progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc." "you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Att spara en bild använder XCF, GIMP:s inbyggda filformat (filändelsen <tt>." "Att spara en bild använder XCF, GIMPs inbyggda filformat (filändelsen <tt>."
"xcf</tt>). Detta bevarar lagren och många aspekter av ditt pågående arbete, " "xcf</tt>). Detta bevarar lagren och många aspekter av ditt pågående arbete, "
"vilket låter dig arbeta med det igen senare. När ett projekt väl är färdigt " "vilket låter dig arbeta med det igen senare. När ett projekt väl är färdigt "
"kan du exportera det som JPEG, PNG, GIF o.s.v." "kan du exportera det som JPEG, PNG, GIF o.s.v."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
msgid "" msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, " "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-" "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"bilden. I en del fall måste du slå samman alla lager (Bild→Platta ut bilden) " "bilden. I en del fall måste du slå samman alla lager (Bild→Platta ut bilden) "
"om du vill att insticksmodulen ska arbeta på hela bilden." "om du vill att insticksmodulen ska arbeta på hela bilden."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:52
msgid "" msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this " "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using " "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"lagret inte har en alfakanal. Du kan lägga till en alfakanal med hjälp av " "lagret inte har en alfakanal. Du kan lägga till en alfakanal med hjälp av "
"Lager→Transparens→Lägg till alfakanal." "Lager→Transparens→Lägg till alfakanal."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by " "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB " "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
"(Bild→Läge→RGB), lägga till en alfakanal (Lager→Transparens→Lägg till " "(Bild→Läge→RGB), lägga till en alfakanal (Lager→Transparens→Lägg till "
"alfakanal) eller platta ut den (Bild→Platta ut bild)." "alfakanal) eller platta ut den (Bild→Platta ut bild)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes " "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most " "the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"till att ignorera <tt>Alt</tt>-tangenten eller till att använda <tt>Super</" "till att ignorera <tt>Alt</tt>-tangenten eller till att använda <tt>Super</"
"tt>-tangenten (eller ”Windows-logotypen”) istället." "tt>-tangenten (eller ”Windows-logotypen”) istället."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
msgid "" msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color " "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will " "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"verktygslådan eller från en färgpalett och släppa den i en bild gör att den " "verktygslådan eller från en färgpalett och släppa den i en bild gör att den "
"aktuella markeringen fylls med den färgen." "aktuella markeringen fylls med den färgen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally " "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)." "hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Du kan använda mittenmusknappen för att panorera över bilden (eller hålla " "Du kan använda mittenmusknappen för att panorera över bilden (eller hålla "
"ner <tt>blankstegstangenten</tt> när du flyttar musen)." "ner <tt>blankstegstangenten</tt> när du flyttar musen)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
msgid "" msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged " "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them " "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
"Alla markeringar som dras kommer att fästas vid hjälplinjerna. Du kan ta " "Alla markeringar som dras kommer att fästas vid hjälplinjerna. Du kan ta "
"bort hjälplinjer genom att dra dem utanför bilden med flyttverktyget." "bort hjälplinjer genom att dra dem utanför bilden med flyttverktyget."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
msgid "" msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. " "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer." "This will create a new image containing only that layer."
@ -139,19 +139,19 @@ msgstr ""
"Du kan dra ett lager från lagerdialogen och släppa det på verktygslådan. " "Du kan dra ett lager från lagerdialogen och släppa det på verktygslådan. "
"Detta skapar en ny bild som innehåller endast det lagret." "Detta skapar en ny bild som innehåller endast det lagret."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
msgid "" msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active " "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New " "layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or " "or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
"use the menus to do the same." "the same."
msgstr "" msgstr ""
"En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast " "En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast "
"aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna " "aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "
"&quot;Nytt lager&quot; eller &quot;Ankra lager&quot; i lagerdialogen, eller " "”Nytt lager” eller ”Ankra lager” i lagerdialogen, eller använd menyerna för "
"använd menyerna för att utföra samma sak." "att utföra samma sak."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:116
msgid "" msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>." "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will " "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"bild att sparas komprimerad. Givetvis fungerar även inläsning av " "bild att sparas komprimerad. Givetvis fungerar även inläsning av "
"komprimerade bilder." "komprimerade bilder."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:124
msgid "" msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows " "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</" "you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"låter dig lägga till den aktuella markeringen istället för att ersätta den. " "låter dig lägga till den aktuella markeringen istället för att ersätta den. "
"Att använda <tt>Ctrl</tt> innan en markering görs tar bort från den aktuella." "Att använda <tt>Ctrl</tt> innan en markering görs tar bort från den aktuella."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
msgid "" msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It " "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn " "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
"längs markering. Den stryker längs kanten av din aktuella markering. Mer " "längs markering. Den stryker längs kanten av din aktuella markering. Mer "
"komplexa figurer kan ritas med banverktyget eller Filter→Rendera→Gfig." "komplexa figurer kan ritas med banverktyget eller Filter→Rendera→Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
msgid "" msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with " "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even " "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr ""
"användas med deras aktuella inställningar. Du kan använda målarpenseln i " "användas med deras aktuella inställningar. Du kan använda målarpenseln i "
"gradientläget eller till och med suddgummit eller smetningsverktyget." "gradientläget eller till och med suddgummit eller smetningsverktyget."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
msgid "" msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths " "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to " "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -202,19 +202,19 @@ msgstr ""
"banverktyget. Bandialogen låter dig arbeta med flera banor och konvertera " "banverktyget. Bandialogen låter dig arbeta med flera banor och konvertera "
"dem till markeringar." "dem till markeringar."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
msgid "" msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;" "You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your " "Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
"selection by painting in the image and click on the button again to convert " "by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
"it back to a normal selection." "a normal selection."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan använda målarverktygen för att ändra markeringen. Klicka på &quot;" "Du kan använda målarverktygen för att ändra markeringen. Klicka på "
"Snabbmask&quot;-knappen i nedre vänstra hörnet i ett bildfönster. Ändra din " "”Snabbmask”-knappen i nedre vänstra hörnet i ett bildfönster. Ändra din "
"markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen för att " "markering genom att måla i bilden och klicka på knappen igen för att "
"konvertera den tillbaka till en normal markering." "konvertera den tillbaka till en normal markering."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
msgid "" msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then " "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels " "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@ -226,25 +226,24 @@ msgstr ""
"kanaldialogen kan du växla synligheten på denna nya kanal eller konvertera " "kanaldialogen kan du växla synligheten på denna nya kanal eller konvertera "
"den till en markering." "den till en markering."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
msgid "" msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences " "After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, " "you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;" "menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when " "Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard " "should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning " "prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
"shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"När du har aktiverat &quot;Dynamiska tangentbordsgenvägar&quot; i " "När du har aktiverat ”Dynamiska tangentbordsgenvägar” i inställningsdialogen "
"inställningsdialogen kan du konfigurera om genvägstangenter. Detta gör du " "kan du konfigurera om genvägstangenter. Detta gör du genom att ta fram "
"genom att ta fram menyn, välja ett menyobjekt och trycka på den önskade " "menyn, välja ett menyobjekt och trycka på den önskade tangentkombinationen. "
"tangentkombinationen. Om &quot;Spara tangentbordsgenvägar&quot; är aktiverad " "Om ”Spara tangentbordsgenvägar” är aktiverad kommer tangentbindningarna att "
"kommer tangentbindningarna att sparas när du avslutar GIMP. Du bör " "sparas när du avslutar GIMP. Du bör antagligen inaktivera ”Dynamiska "
"antagligen inaktivera &quot;Dynamiska tangentbordsgenvägar&quot; efteråt för " "tangentbordsgenvägar” efteråt för att förhindra att genvägar konfigureras av "
"att förhindra att genvägar konfigureras av misstag." "misstag."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:186
msgid "" msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image " "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs." "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@ -252,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Om din bildskärm är för stökig kan du trycka på <tt>tabulator</tt> i ett " "Om din bildskärm är för stökig kan du trycka på <tt>tabulator</tt> i ett "
"bildfönster för att växla synligheten på verktygslådan och andra dialoger." "bildfönster för att växla synligheten på verktygslådan och andra dialoger."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:193
msgid "" msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers " "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers." "but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -261,7 +260,7 @@ msgstr ""
"dölja alla lager utom det. <tt>Skift</tt>-klicka igen för att visa alla " "dölja alla lager utom det. <tt>Skift</tt>-klicka igen för att visa alla "
"lager." "lager."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:199
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog " "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer " "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
@ -272,7 +271,7 @@ msgstr ""
"lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen växlar visning av masken " "lagermaskens förhandsgranskning i lagerdialogen växlar visning av masken "
"direkt." "direkt."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:206
msgid "" msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an " "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)." "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
@ -280,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Du kan använda <tt>Alt</tt>-<tt>tabulator</tt> för att växla mellan alla " "Du kan använda <tt>Alt</tt>-<tt>tabulator</tt> för att växla mellan alla "
"lager i en bild (om din fönsterhanterare inte fångar dessa tangenter…)." "lager i en bild (om din fönsterhanterare inte fångar dessa tangenter…)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:212
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background " "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking " "color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@ -292,7 +291,7 @@ msgstr ""
"ställer ett <tt>Ctrl</tt>-klick med pipettverktyget in bakgrundsfärgen " "ställer ett <tt>Ctrl</tt>-klick med pipettverktyget in bakgrundsfärgen "
"istället för förgrundsfärgen." "istället för förgrundsfärgen."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:220
msgid "" msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 " "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles." "degree angles."
@ -301,17 +300,28 @@ msgstr ""
"rotationen till 15-gradersvinklar." "rotationen till 15-gradersvinklar."
# Vad är color casts? # Vad är color casts?
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28 #: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
msgid "" msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily " "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels " "improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them " "(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
"with the Curves tool (Colors→Curves)." "Curves tool (Colors→Curves)."
msgstr "" msgstr ""
"Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt " "Om en del av dina inlästa bilder inte ser ut att vara tillräckligt "
"färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen &quot;" "färggranna kan du enkelt förbättra deras färgtonsintervall med knappen "
"Auto&quot; i nivåverktyget (Färger→Nivåer). Om det finns några " "”Auto” i nivåverktyget (Färger→Nivåer). Om det finns några färgskiftningar "
"färgskiftningar kan du korrigera dem med kurvverktyget (Färger→Kurvor)." "kan du korrigera dem med kurvverktyget (Färger→Kurvor)."
#~ msgid ""
#~ "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last "
#~ "active layer before doing other operations on the image. Click on the "
#~ "&quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the "
#~ "Layers dialog, or use the menus to do the same."
#~ msgstr ""
#~ "En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast "
#~ "aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "
#~ "&quot;Nytt lager&quot; eller &quot;Ankra lager&quot; i lagerdialogen, "
#~ "eller använd menyerna för att utföra samma sak."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" #~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Välkommen till GNU:s bildmanipuleringsprogram!</big>" #~ msgstr "<big>Välkommen till GNU:s bildmanipuleringsprogram!</big>"
@ -390,17 +400,6 @@ msgstr ""
#~ "precis som skalet. Skriv in en del av ett filnamn, tryck <tt>Tabb</tt>, " #~ "precis som skalet. Skriv in en del av ett filnamn, tryck <tt>Tabb</tt>, "
#~ "och vips är det komplett." #~ "och vips är det komplett."
#~ msgid ""
#~ "A Floating Selection must be anchored to a new layer or to the last "
#~ "active layer before doing other operations on the image. Click on the "
#~ "\"New Layer\" or \"Anchor Layer buttons\" in the Layers dialog, or use "
#~ "the menus to do the same."
#~ msgstr ""
#~ "En flytande markering måste ankras vid ett nytt lager eller i det senast "
#~ "aktiva lagret innan andra åtgärder utförs på bilden. Klicka på knapparna "
#~ "\"Nytt lager\" eller \"Ankra lager\" i lagerdialogen, eller använd "
#~ "menyerna för att utföra samma sak."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. " #~ "Nearly all image operations are performed by right-clicking on the image. "
#~ "And don't worry, you can undo most mistakes..." #~ "And don't worry, you can undo most mistakes..."