mirror of https://github.com/GNOME/gimp.git
*** empty log message ***
This commit is contained in:
parent
022d73e24a
commit
6337e6f31b
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2001-11-08 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simpified Chinese translation by
|
||||
Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>.
|
||||
|
||||
2001-10-30 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation by
|
||||
|
|
|
@ -1,262 +1,262 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2001
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgimp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-25 22:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-26 17:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "无法处理图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "合并可见的层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:179
|
||||
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "无法处理图层位移、大小或不透明度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "只能以动画的帧的方式处理图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "以动画储存"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "平整图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "无法处理透明度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "只能处理 RGB 图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "转换到 RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "只能处理灰度图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "转换到灰度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "只能处理索引图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用缺省的设置转换到索引\n"
|
||||
"(手工操作以调整结果)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "只能处理 RGB 或灰度图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "只能处理 RGB 或索引图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:271
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "只能处理灰度或索引图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:282
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "需要一个 alpha 通道"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "添加 Alpha 通道"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:356
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "确认保存"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:360
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "确认"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:362
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save %s as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你将要把 %s 保存为 %s。\n"
|
||||
"这样将不会保存可见的图层。"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:414
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "导出文件"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:419
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "导出"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:421
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "忽略"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:438
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你的图像在保存之前应该先进行导出,"
|
||||
"因为:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:503
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "导出转换不会改变你原来的图像。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:571
|
||||
msgid "a layer mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:573
|
||||
msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "像素"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "像素"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:55
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "英寸"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:55
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "英寸"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "毫米"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "毫米"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "点"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "点"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:60
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "派卡"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:60
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "派卡"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:67
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "百分点"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:78
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/使用前景色"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:79
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/使用背景色"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:362
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "选择文件"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:257
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "更多..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:513
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "单位选择"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:549
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "单位"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:550
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "因子"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
||||
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果“时间”按钮没有按下,将使用这个值作为随机数"
|
||||
"生成种子 - 这将允许你重复一个指定的“随机”操作"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:729
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "时间"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:738
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
||||
"reasonable randomization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以当前时间作为随机数生成器的种子 - 这保证了一定"
|
||||
"程度的随机性"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1052
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "字节"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1053
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "K 字节"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1054
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "M 字节"
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>, 2001
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libgimp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-25 22:50+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-26 17:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Translator: Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>\n"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
|
||||
msgid "can't handle layers"
|
||||
msgstr "无法处理图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
|
||||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||||
msgstr "合并可见的图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:179
|
||||
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||||
msgstr "无法处理图层位移、大小或不透明度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
|
||||
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
||||
msgstr "只能以动画的帧的方式处理图层"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
|
||||
msgid "Save as Animation"
|
||||
msgstr "以动画储存"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
|
||||
msgid "Flatten Image"
|
||||
msgstr "平整图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:215
|
||||
msgid "can't handle transparency"
|
||||
msgstr "无法处理透明度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:224
|
||||
msgid "can only handle RGB images"
|
||||
msgstr "只能处理 RGB 图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
|
||||
msgid "Convert to RGB"
|
||||
msgstr "转换到 RGB"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:233
|
||||
msgid "can only handle grayscale images"
|
||||
msgstr "只能处理灰度图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
|
||||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||||
msgstr "转换到灰度"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:242
|
||||
msgid "can only handle indexed images"
|
||||
msgstr "只能处理索引图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用缺省的设置转换到索引\n"
|
||||
"(手工操作以调整结果)"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:252
|
||||
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
||||
msgstr "只能处理 RGB 或灰度图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:261
|
||||
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
||||
msgstr "只能处理 RGB 或索引图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:271
|
||||
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
||||
msgstr "只能处理灰度或索引图像"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:282
|
||||
msgid "needs an alpha channel"
|
||||
msgstr "需要一个 alpha 通道"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:283
|
||||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||||
msgstr "添加 Alpha 通道"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:356
|
||||
msgid "Confirm Save"
|
||||
msgstr "确认保存"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:360
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "确认"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:362
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save %s as %s.\n"
|
||||
"This will not save the visible layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你将要把 %s 保存为 %s。\n"
|
||||
"这样将不会保存可见的图层。"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||||
#.
|
||||
#. the dialog
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:414
|
||||
msgid "Export File"
|
||||
msgstr "导出文件"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:419
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "导出"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:421
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "忽略"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:438
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||||
"reasons:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你的图像在保存之前应该先进行导出,"
|
||||
"因为:"
|
||||
|
||||
#. the footline
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:503
|
||||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||||
msgstr "导出转换不会改变你原来的图像。"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:571
|
||||
msgid "a layer mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpexport.c:573
|
||||
msgid "a channel (saved selection)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. pseudo unit
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgstr "像素"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
||||
msgid "pixels"
|
||||
msgstr "像素"
|
||||
|
||||
#. standard units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:55
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "英寸"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:55
|
||||
msgid "inches"
|
||||
msgstr "英寸"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "毫米"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||||
msgid "millimeters"
|
||||
msgstr "毫米"
|
||||
|
||||
#. professional units
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "point"
|
||||
msgstr "点"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:59
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "点"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:60
|
||||
msgid "pica"
|
||||
msgstr "派卡"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:60
|
||||
msgid "picas"
|
||||
msgstr "派卡"
|
||||
|
||||
#: libgimp/gimpunit.c:67
|
||||
msgid "percent"
|
||||
msgstr "百分点"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:78
|
||||
msgid "/Use Foreground Color"
|
||||
msgstr "/使用前景色"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:79
|
||||
msgid "/Use Background Color"
|
||||
msgstr "/使用背景色"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:362
|
||||
msgid "Select File"
|
||||
msgstr "选择文件"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:257
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "更多..."
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:513
|
||||
msgid "Unit Selection"
|
||||
msgstr "单位选择"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:549
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "单位"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:550
|
||||
msgid "Factor"
|
||||
msgstr "因子"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
||||
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果“时间”按钮没有按下,将使用这个值作为随机数"
|
||||
"生成种子 - 这将允许你重复一个指定的“随机”操作"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:729
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "时间"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:738
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
||||
"reasonable randomization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"以当前时间作为随机数生成器的种子 - 这保证了一定"
|
||||
"程度的随机性"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1052
|
||||
msgid "Bytes"
|
||||
msgstr "字节"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1053
|
||||
msgid "KiloBytes"
|
||||
msgstr "K 字节"
|
||||
|
||||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1054
|
||||
msgid "MegaBytes"
|
||||
msgstr "M 字节"
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2001-11-08 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Added Simplified Chinese translation by
|
||||
Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>.
|
||||
|
||||
2001-11-05 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: added missing files
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2001-11-08 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
|
||||
|
||||
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
|
||||
Xie Yuheng <phycommusyee@263.net>.
|
||||
|
||||
2001-11-02 Michael Natterer <mitch@gimp.org>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: gimpdisplay-callbacks.c -> gimpdisplayshell-callbacks.
|
||||
|
|
2030
po/zh_CN.po
2030
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue