Updated Esperanto translation

This commit is contained in:
Kristjan SCHMIDT 2011-06-05 18:13:31 +02:00
parent 7a1f2cc8d2
commit 6301b8651d
1 changed files with 105 additions and 92 deletions

View File

@ -1,27 +1,24 @@
# translation of gimp20-tips.po to Esperanto language
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it> 2006
#
# check Esperanto letters= ĉŝĝĥĵŭ
# Esperanto translation for GIMP tips.
# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Antonio C. CODAZZI "la Filozofo" <f_sophia@libero.it>, 2006.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 22:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
"Language-Team: eo-tradukado.tuxfamily.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
msgstr ""
"<big>Bonvenon al bildmanipulilo GIMP (GNU Image Manipulation Program)!</big>"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
@ -32,18 +29,18 @@ msgstr ""
"utiligata fona koloro anstataŭ malfona koloro. Simile per <tt>Strkl</tt>-"
"alklako kun eltirilo, iĝos utiligata fona koloro anstataŭ malfona koloro."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
msgstr ""
"<tt>Strkl</tt>-alklako sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ "
"dialogofenestro permesas kaŝi efekton de tavolmasko. <tt>Alt</tt>-"
"alklako sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ fenestro permesas "
"videbligi nur la maskon."
"dialogofenestro permesas kaŝi efekton de tavolmasko. <tt>Alt</tt>-alklako "
"sur antaŭmontro de tavolmasko en TAVOLOJ fenestro permesas videbligi nur la "
"maskon."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
@ -51,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Per <tt>Ctrl</tt>-treno kun ilo de Rotacio, la turno estos devigita laŭ "
"anguloj je 15 gradoj."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
@ -60,7 +57,7 @@ msgstr ""
"ĉiujn tavolojn krom tiu kiu estas rilata la okulon. Per <tt>Shift</tt>-"
"alklako, ĉiuj tavoloj re-aperos."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
@ -72,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Tavolo&quot; aŭ &quot;Ankru Tavolo&quot; en TAVOLOJ dialogofenestro aŭ uzu "
"erojn de menuo por fari la samajn agojn."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
@ -85,11 +82,11 @@ msgstr ""
"Post aktivado de &quot;Dinamikaj Klavarkurtvojoj&quot; en AGORDOJ, vi povas "
"reatribui klavarkurtvojojn. Estas sufice ke vi malfermu menuon, elektu eron, "
"kaj premu celitan klavkombinon. Se la opcio &quot;Konservu Klavarkurtvojojn "
"Elire&quot; estas ebligita, la klavkombino estos konservata elirante el GIMP. "
"Vi devus malebligi &quot;Dinamikaj Klavarkurtvojoj&quot; por antaŭeviti "
"hazardajn atribuojn/reatribuojn de klavarkurtvojoj."
"Elire&quot; estas ebligita, la klavkombino estos konservata elirante el "
"GIMP. Vi devus malebligi &quot;Dinamikaj Klavarkurtvojoj&quot; por "
"antaŭeviti hazardajn atribuojn/reatribuojn de klavarkurtvojoj."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@ -99,15 +96,7 @@ msgstr ""
"trenitaj elektoj alkroĉiĝos al la gvidreloj. Vi povas formovi la gvidrelojn "
"eltrenante ilin el la bildo per MOVILO."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
"experiment."
msgstr ""
"GIMP permesas nuligi la plejmulton da ŝanĝoj de la bildoj, do sentu vin "
"libera eksperimenti!"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
msgid ""
"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
@ -118,7 +107,7 @@ msgstr ""
"konserviĝos kunpremita. Memkompreneble funkcias ankaŭ ŝargado por "
"kunpremitaj bildoj."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@ -128,7 +117,7 @@ msgstr ""
"de diapozitivoj aŭ filtriloj, tiel ke, rigardante tra ili, vi povas vidi "
"komponaĵon de la tuta enteno."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
msgid ""
"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
@ -138,7 +127,7 @@ msgstr ""
"litertipo</b>, tio signifas ke ĉi tavolo ne havas alfa-kanalon. Ĉiukaze vi "
"povas aldoni ĝin per Tavolo→Diafaneco→Aldonu Alfa-Kanalon."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
@ -147,10 +136,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se la koloroj de viaj diĝitigitaj fotoj ne aspektas intensaj sufiĉe, vi "
"povas facile plibonigi nuancon per &quot;Auto&quot; butono en Ilo de Niveloj"
"(Koloroj→Niveloj). Se kolordominatoj ekzistas, vi povas korekti ilin per "
"la ilo KURBOJ (Koloroj→Kurboj)."
"(Koloroj→Niveloj). Se kolordominatoj ekzistas, vi povas korekti ilin per la "
"ilo KURBOJ (Koloroj→Kurboj)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
"If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@ -160,7 +149,7 @@ msgstr ""
"uzataj kun iliaj nunaj agordoj. La Peniko estas uzebla per gradiento kaj eĉ "
"Gumo aŭ Stompilo."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
@ -169,17 +158,17 @@ msgstr ""
"fenestro de la bildo por kaŝi aŭ montri ilostangon aŭ aliaj "
"dialogofenestrojn."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
"in to work on the whole image."
msgstr ""
"La plejmulto da kromaĵoj laboras super nuna tavolo de la nuna bildo. "
"Kelkfoje estas necese ke oni unuigu ĉiujn tavolojn (Bildo→Platigu Bildon),"
" se oni volas ke la kromaĵo efikas sur tuta bildo."
"Kelkfoje estas necese ke oni unuigu ĉiujn tavolojn (Bildo→Platigu Bildon), "
"se oni volas ke la kromaĵo efikas sur tuta bildo."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@ -188,10 +177,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Estas neeble apliki ĉiujn efektojn al ĉiuspeco de bildo. Se ĝi estas neeble, "
"la rilata menuo-ero aspektos griza. Vi devus ŝanĝi la moduson de la bildo al "
"RGB (Bildo→Moduso→RGB) aŭ aldoni alfa-kanalon (Tavoloj→Diafaneco→Aldonu "
"alfa-kanalon) aŭ platigi ĝin (Bildo→Platigita Bildo)."
"RGB (Bildo→Moduso→RGB) aŭ aldoni alfa-kanalon (Tavoloj→Diafaneco→Aldonu alfa-"
"kanalon) aŭ platigi ĝin (Bildo→Platigita Bildo)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
@ -201,21 +190,7 @@ msgstr ""
"elekton anstataŭ anstataŭigi ĝin. Uzu <tt>Strkl</tt> por depreni elekton el "
"la nuna."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
"ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
"guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr ""
"Por krei perfektan cirklon, premu <tt>Ŝvkl</tt> dum elipsa elekto. "
"Por zorge loki cirklon, trenu horizontalajn kaj vertikalajn gvidrelojn "
"tanĝante al cirklo kiun vi volas elekti, do loki indikilon (aŭ celumilon) "
"sur la interkruciĝo de la gvidreloj: la rezultanta elekto tuŝos la "
"gvidrelojn."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
@ -227,16 +202,23 @@ msgstr ""
"kaj iun ajn proprecon de via evoluanta laboraĵo. Kiam la projekto estas "
"finita, vi povas konservi ĝin kiel JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
#| msgid ""
#| "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
#| "makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
#| "already."
msgid ""
"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already."
"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
msgstr ""
"Vi povas aranĝi aŭ movi elekton per uzo de <tt>Alt</tt>-treno. Se la "
"fenestro moviĝas, la kialo estas ke via fenestroadministrilo jam uzas "
"<tt>Alt</tt> klavon."
"fenestro moviĝas, via fenestroadministrilo jam uzas la <tt>Alt</tt>-klavon. "
"Eblas agordi multajn fenestroadministrilon tiel ke ili ignoras la <tt>Alt</"
"tt>-klavon aŭ uzi la <tt>Super</tt>-klavon (aŭ \"Vindoza klavo\") anstataŭe."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@ -246,7 +228,7 @@ msgstr ""
"dialogofenestro de Strekoj eblas al vi labori super multaj strekojn kaj "
"konverti ilin en elektoj."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
@ -254,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Vi povas treni tavolon el dialogofenestro pri Tavoloj kaj lasi ĝin en la "
"fenestro de la iloj. Tio kreos novan bildon kiu entenos nur tiun tavolon."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@ -264,7 +246,7 @@ msgstr ""
"koloron el fenestro de iloj aŭ el paletro kaj lasante tiun en la bildo, vi "
"plenigos la bildon mem aŭ la elekton per ĉi tiu koloro."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@ -272,18 +254,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vi povas desegni simplajn kvadratojn aŭ cirklojn per Redaktu→Konturu "
"Elekton. Ĝi konturas la randojn de via nuna elekto. Pli kompleksaj formoj "
"estas desegneblaj per iloj de Motivo aŭ per uzo de Filtriloj→Transdono"
"→Gfig."
"estas desegneblaj per iloj de Motivo aŭ per uzo de Filtriloj→Transdono→Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
#| msgid ""
#| "You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
#| "pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
"pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"Vi povas ĉiumomente akiri kuntekstan helpon pri karakterizaĵoj de GIMPo per "
"premo de F1 klavo. Tio funkcias ankaŭ en menuoj."
"Vi povas ĉiam akiri kuntekst-rilatan helpon pri trajtoj de GIMPo per premo "
"de la F1-klavo. Tio funkcias ankaŭ en menuoj."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the Layers dialog."
@ -291,35 +275,39 @@ msgstr ""
"Vi povas fari multajn agojn per dekstra alklako sur la (teksto)slipo de "
"tavolo en la fenestro pri Tavoloj."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
"selection."
msgstr ""
"Vi povas konservi elekton laŭ kanalo (Elektu→Konservu en Kanalo) kaj "
"poste redakti ĝin per iloj de desegno. Uzante butonojn en dialogfenestro de "
"Vi povas konservi elekton laŭ kanalo (Elektu→Konservu en Kanalo) kaj poste "
"redakti ĝin per iloj de desegno. Uzante butonojn en dialogfenestro de "
"Kanaloj, vi povas mastrumi videblecon de ĉi tiu nova kanalo aŭ konverti ĝin "
"en elekto."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Vi povas uzi <tt>Strkl</tt>-<tt>Tab</tt> por movi tra tavoloj en bildo (se ĉi "
"tiuj klavoj ne estas jam uzataj de la fenestroadministrilo)."
"Vi povas uzi <tt>Strkl</tt>-<tt>Tab</tt> por movi tra tavoloj en bildo (se "
"ĉi tiuj klavoj ne estas jam uzataj de la fenestroadministrilo)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:30
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the middle mouse button to pan around the image (or "
#| "optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse.)"
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse.)"
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Vi povas uzi centran butonon de la muso (aŭ laŭvole <tt>Spacoklavo</tt> "
"dum la movo de muso) por ĉirkaŭiri en la bildo mem."
"Vi povas uzi la mezan mus-butonon (aŭ laŭvole <tt>Spacoklavo</tt> dum la "
"movo de muso) por ĉirkaŭiri en la bildo mem."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:31
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
@ -330,3 +318,28 @@ msgstr ""
"Rapidmasko&quot; butonon en maldekstro-suba parto de la bildofenestro. Ŝanĝu "
"elekton disegnante en la bildo kaj klaku denove sur la butono por konverti "
"ĝin al normala elekto."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big>Bonvenon al bildmanipulilo GIMP (GNU Image Manipulation Program)!</"
#~ "big>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
#~ "experiment."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP permesas nuligi la plejmulton da ŝanĝoj de la bildoj, do sentu vin "
#~ "libera eksperimenti!"
#~ msgid ""
#~ "To create a circle-shaped selection, hold <tt>Shift</tt> while doing an "
#~ "ellipse select. To place a circle precisely, drag horizontal and vertical "
#~ "guides tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
#~ "the guides."
#~ msgstr ""
#~ "Por krei perfektan cirklon, premu <tt>Ŝvkl</tt> dum elipsa elekto. Por "
#~ "zorge loki cirklon, trenu horizontalajn kaj vertikalajn gvidrelojn "
#~ "tanĝante al cirklo kiun vi volas elekti, do loki indikilon (aŭ celumilon) "
#~ "sur la interkruciĝo de la gvidreloj: la rezultanta elekto tuŝos la "
#~ "gvidrelojn."